Pour ce vaste ouvrage d'un grand intérêt et difficilement accessible, j'avais fait le choix d'une modernisation radicale dans l'intérêt du lecteur. Les & sont devenus des ''et'', et le ſ un ''s''. J'avais considéré que la recherche d'"authenticité" était contraire au but. C'est pourquoi j'avais aussi méprisé, ou réintégré dans le texte, les notes marginales (qui sont plutôt des signets). Mais si vous êtes amoureux des textes authentiques, il y en a un, plus vieux d'une centaine d'années, et d'un autre Jésuite "chinois" Lettre du R. P. Nicolas Trigaut, l’an 1607 dont j'ai fait aussi, pour le lecteur, une variante à la typographie plus reposante (l'ouvrage est en attente de validation). Note: le quatrième volume, que j'avais laissé "non corrigé" (split d'un texte déverminé, lisible, mais à mettre au point), ayant été découragé par le manque d'intérêt (pour moi) du sujet, peut être remis à la forme de l'original.