Sujet sur Wikisource:Forum des nouveaux

Vive la Rosière (discussioncontributions)

Salut, lors d'une copie stricte on reproduit le texte à l'identique, donc en laissant les coquilles et les anciennes typo ; mais quid des espacements ? Exemple : Page:L’Anarchie passive et le comte Léon Tolstoï.djvu/54 comment retranscririez-vous le "?" si c'était une copie stricte :

  1. sans-espace/?/espace
  2. espace fine insécable ou autre du genre (même traitement pour tous les "?")/?/espace
  3. espace fine insécable ou autre du genre (mais adapté/modulé selon l'espacement présent avant le "?" sur le fac-similé)/?/espace
  4. espace/?/espace
    Merci de votre attention. V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 15 janvier 2018 à 12:36 (UTC)
VIGNERON (discussioncontributions)

Bonjour,

Je ne suis pas sûr de voir la différence entre ta proposition 2 et 3 mais cela me semble l'idéal. Ceci dit, la solution courante est plutôt la 4.

De manière générale, strict est plus à comprendre au sens orthographique que typographique (pour prendre d'autres exemples sur le même sujet, on ne reproduit généralement pas la police d'écriture ni les positions des retours à la ligne).

Vive la Rosière (discussioncontributions)

La différence entre la n°2 et la n°3 vient du fait que les textes fac-similés sont justifiés la plupart du temps. Cette justification peut amener à plus ou moins distendre l'espace insécable présent devant les ponctuations. La solution n°2 appliquerait le même espace insécable pour tous les cas, donc une uniformisation de facto au 1/5 de cadratin par exemple (selon la page WP Espace (typographie) ; tandis que la solution n°3 modulerait cet espacement selon les cas pour se rapprocher le plus des proportions du fac-similé (qui varie dans le cas cité en exemple du 1/8 de cadratin au 1/4 de cadratin selon les pages). La solution n°3 est complexe, subjective et donc dure à appliquer, elle n'est pas la plus préférable (mais je posais tout de même question au cas où).
Dans le cas cité j'ai modernisé la typographie et corrigé les coquilles en utilisant le modèle {{corr}} et en référençant toutes les pages impactées dans les pages de discussion, facilitant ainsi l'extraction d'une copie stricte se basant sur cette copie modernisée. Cependant je n'avais pas jugé utile de notifier les modernisations des espacements (j'ai appliqué la solution n°4 de partout). Du coup justement je venais m'informer de la valeur de ces espacements ; étaient-ils une information du texte à conserver dans la transcription de Wikisource (en particulier pour les copies strictes) ou bien étaient-ils considérés comme relevant purement de la typographie et pouvaient être ignorés (comme je l'ai fait). Mais ta réponse m'indique que la solution n°2 est à privilégier pour une copie stricte, merci. Je vais donc aller dans ce sens-là et également notifier les modernisations touchant les espacements afin qu'une copie stricte puisse conserver cette information.

Sinon j'ai une question un peu hors-sujet mais ça me taraude... lorsque l'on applique la solution n°4, est-ce que le site gère automatiquement le caractère insécable de l'espace (lors de la présentation en format texte par exemple, et lors des exports pour des formats liseuses) ou bien c'est au contributeur de notifier cette caractéristique durant la transcription/modification des pages ? V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 15 janvier 2018 à 14:12 (UTC)

VIGNERON (discussioncontributions)

Ok, je vois maintenant. Sauf que quand l'espace est fine, il me semble que sa largeur reste fixe, non ?

Dans tout les cas, on est là dans des détails qui ne sont pas vraiment formalisés sur Wikisource. En gros, c'est à chacun d'y passer le temps qu'il veut y mettre (pour prendre un exemple extrême, il y a Traitté du jeu royal des échets (Benjamin Asperling de Rarogne) qui va le plus loin dans le respect de la mise en forme, ce qui n'est pas sans causer quelques problèmes par ailleurs).

Oui, sur les sites Mediawiki, l'insécabilité est directement et automatiquement gérée (que ce soit Wikisource, Wikipédia, Wiktionnaire, etc.). Il faudrait vérifier pour les différents formats d'exports mais il me semble que c'est aussi le cas (ceci dit, lors de l'export, la tendance est parfois à la simplification car les liseuses ne gèrent pas toujours bien ces subtilités donc je ne suis pas sûr à 100 %).

Vive la Rosière (discussioncontributions)

Euh... Tu me poses une colle.
Tu dois sûrement être dans le vrai, je suis très loin d'être une pro des bonnes règles typographiques (même si je m'efforce de me renseigner et d'essayer de combler ces méconnaissances). J'avais tiré cette hypothèse hasardeuse du livre en question car elle seule expliquait pourquoi, de facto, le traitement de l'espace avant les grandes ponctuations était si inégal (majorité des cas décrit comme dans l'exemple lié espace très court/signe de ponctuation/espace long, mais on retrouve aussi espace mi-court-mi-long/signe de ponctuation/espace long et même "pas d'espace"/signe de ponctuation/espace long). Du coup, il se peut que tu ais raison en théorie ; mais si c'est la règle, elle n'a pas été suivie dans la pratique lors de l'édition (ou de l'impression) de ce livre.
Merci à toi, j'ai mes réponses. Rien ne m'y oblige, mais rien ne m'y empêche non plus et MediaWiki gère (pour les formats d'export je testerais à l'occasion). V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 15 janvier 2018 à 15:35 (UTC)

Vive la Rosière (discussioncontributions)

Concernant les espacements, je viens juste d'apprendre sur Espace fine insécable (lien WP), et ailleurs, que la typographie du livre en question n'est pas désuète, elle reste toujours d'actualité. À l'instar de l'apostrophe, si l'espace fine n'est pas strictement appliquée sur ordi c'est uniquement par soucis de commodité (et non pas par règle comme je le pensais). L'application de la solution n°4 n'est donc pas une modernisation mais plutôt une accommodation. V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 16 janvier 2018 à 09:00 (UTC)