Pour information, j'ai appris à lire l'ourdou il y a quelques années. Je le lis bien plus laborieusement que la devanagari, mais je déchiffre quand même. J'ai même échangé des mails en ourdou avec un collègue pakistanais ! Tu peux donc demander mon aide si tu veux transcrire des mots ou de courts passages ourdous dans un texte de Wikisource. J'y arrive d'autant plus facilement si le même texte est écrit à côté en alphabet latin ou en devanagari bien sûr, ou si le contexte est suffisant et que je connais tous les mots. Vois par exemple ce que j'avais fait sur les pages 10, 23, et 24 du livre Rudiments de la langue hindouie.
Sujet sur Discussion utilisateur:Yann
Salut! Ce serait bien utile je crois d'avoir une table de référence avec les gens qui peuvent aider dans telle ou telle langue, lorsque des passages de livres s'y prête... L'exemple de Bernard M représente tellement bien le cas...
Si les utilisateurs renseignent les langues qu'ils parlent sur leur page, l'info est disponible ici : Catégorie:Utilisateurs par langue.
Salut Yann! Merci, je ne connaissais pas cette catégorie! :)
Je n'avais pas pensé à utiliser les boîtes de langues sur Wikisource. C'est effectivement une bonne idée.