« Page:Richard - Acadie, reconstitution d'un chapitre perdu de l'histoire d'Amérique, Tome I, 1916.djvu/188 » : différence entre les versions
→Corrigée : coquille bouton T |
|||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
français… et de le faire prêter à ceux d’entre eux qui vou-, |
français… et de le faire prêter à ceux d’entre eux qui vou-, |
||
dront l’accepter dans la forme prescrite…<ref name=p188>1. Le texte anglais dit exactement, au sujet du serment à faire prêter aux |
dront l’accepter dans la forme prescrite…<ref name=p188>1. Le texte anglais dit exactement, au sujet du serment à faire prêter aux |
||
Acadiens :{{lang|en| “ ''You are likewise to tender the oaths of Allegiancc to ye'' ''French inhabitants, with such English as you can find, and administer ye same to'' ''such'' |
Acadiens : {{lang|en| “ ''You are likewise to tender the oaths of Allegiancc to ye'' ''French inhabitants, with such English as you can find, and administer ye same to'' ''such'' |
||
''as are willing to take them in ye form prescribed''. ”}} Or, dans le MS. de Richard, |
''as are willing to take them in ye form prescribed''. ”}} Or, dans le MS. de Richard, |
||
il y a dans cette citation une lacune qui en change considérablement le sens et |
il y a dans cette citation une lacune qui en change considérablement le sens et |
||
le rend beaucoup plus odieux :{{lang|en| “ ''You are likewise to tender the oaths'' ''of allegiance to ye Acadians, in ye form prescribed''.”}} Pourquoi l’auteur |
le rend beaucoup plus odieux : {{lang|en| “ ''You are likewise to tender the oaths'' ''of allegiance to ye Acadians, in ye form prescribed''.”}} Pourquoi l’auteur d’Acadie |
||
a-t-il omis le membre de phrase si important :{{lang|en| “ ''and administer ye same'' to such}}</ref> » Cette {{tiret|ordon|nance}} |
a-t-il omis le membre de phrase si important : {{lang|en| “ ''and administer ye same'' to such}}</ref> » Cette {{tiret|ordon|nance}} |