« Page:Sulte - Histoires des Canadiens-français, 1608-1880, tome VI, 1882.djvu/127 » : différence entre les versions
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page validée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
la Louisiane et en passant à Presidio del Norte, ayant rendu un signalé service à don |
la Louisiane et en passant à Presidio del Norte, ayant rendu un signalé service à don Pedro de |
||
Villesca, en s’interposant en sa faveur parmi les |
Villesca, en s’interposant en sa faveur parmi les sauvages, le gouverneur consentit à son |
||
union avec sa fille. Il passa six mois au milieu de sa nouvelle famille et ne fut de retour |
union avec sa fille. Il passa six mois au milieu de sa nouvelle famille et ne fut de retour |
||
auprès de Lamothe-Cadillac qu’au mois d’août 1716, accompagné de don Juan de Villescas, |
auprès de Lamothe-Cadillac qu’au mois d’août 1716, accompagné de don Juan de Villescas, |
||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
Beaulieu, qui partirent au mois d’octobre, ainsi qu’un détachement de troupes sous la direction |
Beaulieu, qui partirent au mois d’octobre, ainsi qu’un détachement de troupes sous la direction |
||
du sieur Dutisné, pour occuper le poste des Natchitoches, où étaient demeurés quelques-uns |
du sieur Dutisné, pour occuper le poste des Natchitoches, où étaient demeurés quelques-uns |
||
des hommes de Juchereau. Ce dernier les rejoignit en route. Après s’être pourvus de mules |
des hommes de Juchereau. Ce dernier les rejoignit en route. Après s’être pourvus de mules |
||
et de chevaux aux Natchitoches, ils se hâtèrent tous ensemble de continuer leur voyage, |
et de chevaux aux Natchitoches, ils se hâtèrent tous ensemble de continuer leur voyage, |
||
mais Juchereau, impatient de revoir sa femme, qu’il avait laissée dans une position intéressante, |
mais Juchereau, impatient de revoir sa femme, qu’il avait laissée dans une position intéressante, |
||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
ils apprirent que les effets de Juchereau avaient été saisis et que lui-même était allé à Mexico |
ils apprirent que les effets de Juchereau avaient été saisis et que lui-même était allé à Mexico |
||
obtenir qu’ils lui fussent rendus. Les Canadiens prévoyant quelque mécompte, cachèrent |
obtenir qu’ils lui fussent rendus. Les Canadiens prévoyant quelque mécompte, cachèrent |
||
leurs denrées chez des moines et réussirent à les vendre à des trafiquants de Bocca de |
leurs denrées chez des moines et réussirent à les vendre à des trafiquants de Bocca de Leon, |
||
mais avant que d’en avoir touché la valeur, ils surent que Juchereau avait encore été emprisonné |
mais avant que d’en avoir touché la valeur, ils surent que Juchereau avait encore été emprisonné |
||
à Mexico. Cette nouvelle les effraya ; ils partirent donc, abandonnant leurs créances, |
à Mexico. Cette nouvelle les effraya ; ils partirent donc, abandonnant leurs créances, |
||
et furent assez heureux pour revoir Mobile, après un voyage aussi long que pénible et |
et furent assez heureux pour revoir Mobile, après un voyage aussi long que pénible et |
||
dangereux. Un nouveau vice-roi avait remplacé le duc de Linarez à Mexico, et comme il |
dangereux. Un nouveau vice-roi avait remplacé le duc de Linarez à Mexico, et comme il |
||
paraîtrait qu’il étai « homme d’affaire » il |
paraîtrait qu’il étai « homme d’affaire » il fit bon marché de l’imprudent qui venait jusque |
||
dans sa capitale lui forcer la main pour obtenir la liberté du commerce. Après un mois |
dans sa capitale lui forcer la main pour obtenir la liberté du commerce. Après un mois de détention, |
||
Juchereau fut relâché sous d’assez bonnes couleurs ; on lui rendit ses marchandises ; |
Juchereau fut relâché sous d’assez bonnes couleurs ; on lui rendit ses marchandises ; |
||
il en disposa à un prix très élevé — mais ne parvint jamais à en être payé. Le tour |
il en disposa à un prix très élevé — mais ne parvint jamais à en être payé. Le tour |
||
Ligne 32 : | Ligne 32 : | ||
sa mission était manqué, mais les renseignements qu’il apportait sur la géographie des |
sa mission était manqué, mais les renseignements qu’il apportait sur la géographie des |
||
contrées parcourues, les ressources qu’elles offraient et la nature des établissements espagnols, |
contrées parcourues, les ressources qu’elles offraient et la nature des établissements espagnols, |
||
n’étaient point dédaigner. Juchereau est bien l’un des types les plus remarquables des |
n’étaient point à dédaigner. Juchereau est bien l’un des types les plus remarquables des |
||
premières années de la Louisiane. Sa légende est toute faite, il n’y a plus qu’à broder |
premières années de la Louisiane. Sa légende est toute faite, il n’y a plus qu’à broder |
||
là-dessus. Avis aux poètes et aux romanciers de l’avenir. |
là-dessus. Avis aux poètes et aux romanciers de l’avenir. |
||
Ligne 38 : | Ligne 38 : | ||
L’impression répandue en France au sujet de la Louisiane se bornait aux mines |
L’impression répandue en France au sujet de la Louisiane se bornait aux mines |
||
d’or — non découvertes, il est vrai. Lamothe-Cadillac eut dû comprendre que la plus riche |
d’or — non découvertes, il est vrai. Lamothe-Cadillac eut dû comprendre que la plus riche |
||
mine existait à fleur de sol et qu’il devait opérer avec la charrue plutôt qu’avec le pic, mais |
mine existait à fleur de sol et qu’il devait opérer avec la charrue plutôt qu’avec le pic, mais |