« Page:Grandville - Cent Proverbes, 1845.djvu/199 » : différence entre les versions

 
m →‎Page corrigée : Uniformisation du texte par rapport à l'ensemble de l'ouvrage
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 10 : Ligne 10 :
Après ce {{lang|en|speech}}, les membres du conseil prirent la parole à leur tour. L’un proposa d’engager Schahriar à apprendre à jouer aux échecs ; l’autre demanda qu’on lui achetât sept ou huit Circassiennes, et davantage s’il le fallait ; celui-ci voulait qu’on fît venir d’Europe des montreurs d’ours et des danseurs de polka ; celui-là offrait d’ouvrir un théâtre où l’on jouerait la comédie et le vaudeville ; aucun de ces moyens n’obtint la majorité.
Après ce {{lang|en|speech}}, les membres du conseil prirent la parole à leur tour. L’un proposa d’engager Schahriar à apprendre à jouer aux échecs ; l’autre demanda qu’on lui achetât sept ou huit Circassiennes, et davantage s’il le fallait ; celui-ci voulait qu’on fît venir d’Europe des montreurs d’ours et des danseurs de polka ; celui-là offrait d’ouvrir un théâtre où l’on jouerait la comédie et le vaudeville ; aucun de ces moyens n’obtint la majorité.


Le {{sic2|visir|Vizir}}, se tournant vers {{sic2|Scheherazade|Schéhérazade}}, lui dit alors : — Madame, soyez assez bonne pour nous donner votre opinion.
Le {{sic2|visir|Vizir}}, se tournant vers {{sic2|Scheherazade|Schéhérazade}}, lui dit alors :
— Madame, soyez assez bonne pour nous donner votre opinion.


— Volontiers, répondit la sultane, écoutez-moi avec la plus grande attention. Il y avait non loin de Bagdad une chaumière habitée par un pauvre bucheron. Un jour un calender vint frapper à la porte.
— Volontiers, répondit la sultane, écoutez-moi avec la plus grande attention. Il y avait non loin de Bagdad une chaumière habitée par un pauvre bucheron. Un jour un calender vint frapper à la porte.