« Page:Henry - Lexique étymologique du breton moderne.djvu/247 » : différence entre les versions

Aucun résumé des modifications
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
''nawf'' « natation », vir. ''snâm'' id. et ''snâ-im'' « je nage », ir. ''snâmhain'' et gael. ''snàmh'' id. : soit un {{abréviation|celt.|celtique}} *snâ-ô, de rac. SNÂ, sk. ''snà-ti'' « Il se baigne », {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|νά-ειν}} « couler » et {{lang|grc|νή-χ-ειν}} « nager », {{abréviation|lat.|latin}} ''nà-re''.


'''Neûz''', s. f., façon, forme, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} ''neuz'' (et ''*naoz'' dans ''1 aoz'' et ''pénaoz'', cf. nébeût), {{abréviation|cymr.|cymrique}} tiaw ?/ ?, ir. nos et gael. ne* « coutume » : déviations diverses, soit d’un dér. de la rac. GNÔ « connaître » (sous anaf), soit d’un {{abréviation|celt.|celtique}} *nom-so- à peu près identique au {{abréviation|lat.|latin}} num-eru-s et apparenté au {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|νόμ-ο-ς}} « loi » ; deux dérivés distincts ont pu se confondre.
nawf « natation », vir. snâm id. et snâ-im « je nage », ir. snâmhainet
gael. snàmh id. : soit un {{abréviation|celt.|celtique}} *snâ-ô, de rac. SNÂ, sk. snà-ti « I1 se
baigne », {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|νά-ειν}} « couler » et {{lang|grc|νή-χ-ειν}} « nager », {{abréviation|lat.|latin}} nà-re.


'''Neûz''', s. !., façon, forme, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} neuz (et *nao* dans 1 aoz et pénaoz, cf.
'''Neûzé''', adv., alors, ensuite, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} ''neuse'' id. : paraît abrégé de ''enn eur se'' « à cette heure » (''eùr'' empr. fr., et cf. ''azé, se, zé'').
nébeût), {{abréviation|cymr.|cymrique}} tiaw ?/ ?, ir. nos et gael. ne* « coutume » : déviations diverses,
soit d’un dér. de la rac. GNÔ « connaître » (sous anaf), soit d’un {{abréviation|celt.|celtique}} *nom-so- à peu près identique au {{abréviation|lat.|latin}} num-eru-s et apparenté au {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|νόμ-ο-ς}} « loi » ; deux dérivés distincts ont pu se confondre.


'''Névez''', adj., nouveau, {{abréviation|cymr.|cymrique}} ''neicydd'', vbr. ''nouuid'', vir. ''nùe'', gaul. ''novio'' dans '''Novio-dunum''', etc. : d’un {{abréviation|celt.|celtique}} *noto-iâ-, dont les équivalents exacts
'''Neûzé''', adv., alors, ensuite, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} neuse id. : paraît abrégé de enn eur se « à
cette heure » (eùr empr. fr., et cf. azé, se, zé).

'''Névez''', adj., nouveau, {{abréviation|cymr.|cymrique}} neicydd, vbr. nouuid, vir. nùe, gaul. novio dans '''Novio-dunum'''* etc. : d’un {{abréviation|celt.|celtique}} *noto-iâ-, dont les équivalents exacts
sont sk. nâry-ya, {{abréviation|gr. (ion.)|grec (ionien)}} {{lang|grc|νειός}} (<math><</math> {{lang|grc|*νεϝ-ιό-ς}}), {{abréviation|lat.|latin}} n. pr. ''Nov-iu-s'', {{abréviation|got.|gotique}} niu-ji-s (ag. new, al. neu), lit nàu-ja-s id. ; un dér. plus simple est sk. ''náv-a'', {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|*νέϝ-ο-ς}} <math>></math> {{lang|grc|νέος}}, {{abréviation|lat.|latin}} nov-u-s 9 vsl. noo-# id. ; le tout issu de la rac. et particule # m< « maintenant », allongée */ia, sk. nd et nw, {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|νύ}} « or » et {{lang|grc|νῦ-ν}} « maintenant », {{abréviation|lat.|latin}} amplifié nu-m et nu-nc, ags. nu > ag.''now'', « maintenant, or », al. ''nu-n'', vsl. ''ny-nè'', etc.
sont sk. nâry-ya, {{abréviation|gr. (ion.)|grec (ionien)}} {{lang|grc|νειός}} (<math><</math> {{lang|grc|*νεϝ-ιό-ς}}), {{abréviation|lat.|latin}} n. pr. ''Nov-iu-s'', {{abréviation|got.|gotique}} niu-ji-s (ag. new, al. neu), lit nàu-ja-s id. ; un dér. plus simple est sk. ''náv-a'', {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|*νέϝ-ο-ς}} <math>></math> {{lang|grc|νέος}}, {{abréviation|lat.|latin}} nov-u-s 9 vsl. noo-# id. ; le tout issu de la rac. et particule # m< « maintenant », allongée */ia, sk. nd et nw, {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|νύ}} « or » et {{lang|grc|νῦ-ν}} « maintenant », {{abréviation|lat.|latin}} amplifié nu-m et nu-nc, ags. nu > ag.''now'', « maintenant, or », al. ''nu-n'', vsl. ''ny-nè'', etc.


Ligne 22 : Ligne 15 :
'''Néza''', vb., filer, tordre, tresser, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} nezaff, {{abréviation|corn.|cornique}} nedhe, {{abréviation|cymr.|cymrique}} nyddu, vir. sni-im « je tresse », gael. sniomh « filer » : soit un {{abréviation|celt.|celtique}} *snë-yô « je file », dér. de rac. SNÊ, sk. snâ-ya-tiu il enveloppe » (douteux), snà-yu « ligament », etc., vhal. snuo-r > al. schnur « cordon » ; plus répandue est la variante radicale NÉ, {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|νέ-ω}} et {{lang|grc|νή-θω}} « je file », {{lang|grc|νῆ-μα}} « tissu », {{abréviation|lat.|latin}} nê-re « tiler », al. nâh-en « coudre ». Cf. neûd et nadoz.
'''Néza''', vb., filer, tordre, tresser, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} nezaff, {{abréviation|corn.|cornique}} nedhe, {{abréviation|cymr.|cymrique}} nyddu, vir. sni-im « je tresse », gael. sniomh « filer » : soit un {{abréviation|celt.|celtique}} *snë-yô « je file », dér. de rac. SNÊ, sk. snâ-ya-tiu il enveloppe » (douteux), snà-yu « ligament », etc., vhal. snuo-r > al. schnur « cordon » ; plus répandue est la variante radicale NÉ, {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|νέ-ω}} et {{lang|grc|νή-θω}} « je file », {{lang|grc|νῆ-μα}} « tissu », {{abréviation|lat.|latin}} nê-re « tiler », al. nâh-en « coudre ». Cf. neûd et nadoz.


'''Nézé''', s. m., doloire, cf. {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} eseff* « besaiguë », vbr. necftm « hache »,
'''Nézé''', s. m., doloire, cf. {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} ''ezeff''<ref>Avec chute de l’''n'' comme dans ''1 aer'', etc.</ref> « besaiguë », vbr. ''nedim'' « hache », cymr. ''nadd-u'' « hacher » et nedd-yf« hache », vir. snaid-i-m « je coupe » et snass « coup », ir. snaidhim et snoighim^ gael. snaidh « hacher » : soit un {{abréviation|celt.|celtique}} *snad-ô « je coupe », sans équivalent sûr ailleurs<ref>L’al. schneiden est bien voisin, mais non identique.</ref>.
cymr. nadd-u « hacher » et nedd-yf« hache », vir. snaid-i-m « je coupe »
et snass « coup », ir. snaidhim et snoighim^ gael. snaidh « hacher » :
soit un {{abréviation|celt.|celtique}} *snad-ô « je coupe », sans équivalent sûr ailleurs’.


'''Ni''', nous, {{abréviation|corn.|cornique}} ny, {{abréviation|cymr.|cymrique}} et ir. ni, etc. : d’un {{abréviation|celt.|celtique}} *nës, contenant le même
'''Ni''', nous, {{abréviation|corn.|cornique}} ny, {{abréviation|cymr.|cymrique}} et ir. ni, etc. : d’un {{abréviation|celt.|celtique}} *nës, contenant le même
radical que sk. nas (accus.), {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|νώ}} (duel), {{abréviation|lat.|latin}} nos, vsl. n^fgén. nasii), etc.
radical que sk. nas (accus.), {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|νώ}} (duel), {{abréviation|lat.|latin}} nos, vsl. n^fgén. nasii), etc.

<ref>Avec chute de Vn comme dans 1 aer, etc.</ref>

<ref>L’ai, schneiden est bien voisin, mais non identique.</ref>