il mettra à profit l’art de la culture pour les semer dans le terrain approprié, et il se félicitera sans doute si, au bout de huit mois, toutes celles qu’il a semées ont atteint leur terme.
Phèdre. — C’est bien comme cela, Socrate, c qu’il ferait, je crois : dans un cas, pour de bon ; dans l’autre, d’une manière différente et de la façon que tu dis.
Socrate. — Mais l’homme qui possède la science du juste, celle du beau, celle du bien, devrons-nous affirmer qu’il a moins d’intelligence que le cultivateur, par rapport aux semences qui sont proprement les siennes ?
Phèdre. — Pas le moins du monde, c’est certain !
Socrate. — Ainsi, tu vois, ce n’est pas pour de bon qu’il ira écrire sur l’eau[1] ces choses-là au moyen d’encre, usant d’un roseau pour ensemencer avec des discours, qui ne sont pas seulement impuissants à se porter assistance à eux-mêmes par la parole, mais impuissants aussi à enseigner convenablement la vérité[2] !
Phèdre. — Tout au moins ce n’est pas probable.
Socrate. — Non, en effet. Ces jardinets d en caractères d’écriture, ce sera au contraire, selon toute apparence, pour se divertir, et qu’il les ensemencera, et qu’il écrira ; mais quand il lui arrive d’écrire, c’est un trésor de remémorations[3] qu’ainsi il se constitue, et à lui-même en cas qu’il arrive à l’oublieuse vieillesse, et à quiconque suit la même piste[4]. Il prendra son plaisir à voir pousser ces tendres cultures ; d’autres useront d’autres divertissements, se gorgeant de beuveries et de tous les plaisirs encore qui sont frères de ceux-là, pendant que lui, c’est bien probable, il leur préférera ceux dont je parle et qui sont le divertissement de son existence !
Phèdre. — Quelle magnificence, e Socrate, au regard de la bassesse des autres, dans le divertissement que tu dis[5] :
- ↑ Locution équivalente à notre écrire sur le sable.
- ↑ Ce sont les deux points qui seront distingués ibid. e sq., passage à rapprocher de Banquet 209 c (et la Notice, xci sq.).
- ↑ Ainsi tout écrit de Platon remémorerait, soit son enseignement, soit au moins un moment de sa réflexion. Cf. Notice, p. lii sq.
- ↑ Son plaisir contraste avec ceux des autres ; je coupe donc ici.
- ↑ La réplique de Phèdre suppose un malentendu, que Socrate s’empresse de dissiper (cf. Notice, p. cxv sq.).
offrandes qui symbolisaient la fin prématurée de l’aimé d’Aphrodite.