Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/505

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
493
160 kn
Proposition négative

Ps 49, 18 car, à sa mort, il n’emportera rien (§ e) ; Gn 9, 11 nulle chair ; Ex 10, 15 aucune verdure ; 12, 16 כָּל־מְלָאכָה לֹא־יֵֽעָשֶׂה on ne fera aucun travail. — De même avec אין : 2 S 12, 3 וְלָרָשׁ אֵין־כֹּל le pauvre n’avait rien ; Eccl 1, 9 ; Dn 1, 4 ; Hab 2, 19 וְכָל־רוּחַ אֵין בְּקִרְבּוֹ mais aucun souffle n’est en lui[1].

Semblablement לֹא affectant un nom isolé (§ d) peut donner le sens contradictoire : Is 31, 8 לֹא־אִישׁ quelqu’un qui n’est pas un homme, ou le sens contraire : Dt 32, 21 לֹא־אֵל un non-dieu (= un faux dieu).

l IV. לְבִלְתִּי est la négation ordinaire de l’infinitif construit, § 124 e (sur la forme cf. § 93 q). Rarement לְבִלְתִּי est employé comme conjonction devant un yiqtol (ad non (quod) = ut non = ne) : Ex 20, 20 לבלתּי תֶֽחֱטָ֑אוּ afin que vous ne péchiez pas ; 2 S 14, 14 †. (Les parfaits de Jér 23, 14 ; 27, 18 sont fautifs)[2].

m Outre ces quatre négations très fréquentes, on a les trois négations relativement rares et presque exclusivement poétiques בַּל, בְּלִי, בִּלְתִּי, trois formes de la racine בלה (cf. § 93 q), pour l’emploi détaillé desquelles on consultera le dictionnaire.

V. בַּל (69 fois), qui est devenu usuel en néo-hébreu, est un synonyme poétique de לֹא, qu’on trouve assez souvent répété en certains passages, p. ex. 7 fois dans Is 26, 10-18. Il est employé notamment avec le futur nifal יִמּוֹט (de מוּט) : Ps 10, 6 בַּל אֶמּוֹט je ne serai pas ébranlé. Devant un adjectif : Pr 24, 23 ; devant une préposition : 23, 7 ; Ps 16, 2 ⸮.

VI. בְּלִי ne se trouverait en prose que dans Gn 31, 20 ⸮. C’est un synonyme très rare de לֹא : devant un parfait Is 14, 6 ; un futur Job 41, 18 ; un participe Os 7, 8 ; Ps 19, 4 ; un adjectif 2 S 1, 21.

VII. בִּלְתִּי (sans ל) ne se trouverait, au lieu de בְּלִי, que dans Is 14, 6 devant un substantif ; 1 S 20, 26 ⸮ devant un adjectif (mais bien suspect dans ce texte de prose simple).

n À toutes ces négations à sens général non, ne… pas, il faut ajouter les deux négations à nuance particulière טֶ֫רֶם et אֶ֫פֶס.

  1. Exemple avec לְבִלְתִּי (§ l) : Gn 4, 15 afin que personne, trouvant Caïn, ne le tuât (opp. v. 14).
  2. Devant l’infinitif construit on a aussi מִבִּלְתִּי Nb 14, 16 (mais Dt 9, 28 מִבְּלִי) ; עַד־בִּלְתִּי Nb 21, 35.