Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/480

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
154 ef
468
Proposition nominale

e Remarques. I. Le prédicat nominal (substantival) s’emploie en hébreu d’une façon très large[1]. On trouve comme prédicat :

  1. 1) le nom de matière dont une chose est faite : Éz 41, 22 הַמִּזְבֵּחַ עֵץ l’autel (était de) bois (cf. § 131 a, d).
  2. 2) la chose contenue prédicat de l’objet contenant : Jér 24, 2 הַדּוּד אֶחָד תְּאֵנִים טֹבוֹת une des corbeilles (était pleine de) bonnes figues.
  3. 3) la mesure prédicat de la chose mesurée : Is 6, 3 מְלֹא כָל־הָאָ֫רֶץ כְּבוֹדוֹ littt : gloria ejus (est) plenitudo totius terrae[2].
  4. 4) le nom מִסְפָּר prédicat de la chose nombrée : Jér 2, 28 כִּי מִסְפַּר עָרֶ֫יךָ הָיוּ אֱלֹהֶ֫יךָ car tes dieux ont été (comme) le nombre de tes villes ; 1 S 6, 18.
  5. 5) le substantif exprimant une qualité abstraite ou une particularité concrète : Ps 19, 10 מִשְׁפְּטֵי יְהֹוָה אֱמֶת les jugements de J. (sont) vérité ; Gn 11, 1 וַיְהִי כָל־הָאָ֫רֶץ שָׂפָה אֶחָ֑ת toute la terre était (de) la même langue (lèvre).
  6. 6) l’explication prédicat de la chose expliquée : Gn 41, 26 שֶׁ֫בַע הַשִּׁבֳּלִים הַטֹּבֹת שֶׁ֫בַע שָׁנִים הֵ֫נָּה les 7 beaux épis sont 7 années.

II. Une proposition nominale peut avoir le sens optatif ; cf. § 163 b.

f L’ordre des mots dans la proposition nominale est normalement : Sujet — Prédicat. Mais s’il y a emphase sur le prédicat on a l’ordre Pr.Suj., p. ex. 1 R 10, 6 אֱמֶת הָיָה הַדָּבָר׳ elle était vraie la parole (que…) ; Gn 12, 12 אִשְׁתּוֹ זֹאת c’est sa femme[3].

Or, avec כִּי au sens causal parce que, אִם si, il y a normalement emphase sur le prédicat, d’où l’ordre Pr.Suj. : Avec כִּי : 2 R 20, 1 כִּי מֵת אַתָּה car tu vas mourir (opp. Gn 50, 24 אָֽנֹכִי מֵת je vais mourir ; 48, 21 (50, 5) הִנֵּה אנכי מת) ; encore avec participe : 3, 5 כִּי יֹדֵעַ אֱלֹהִים כִּי car Dieu sait que… ; 32, 12 et souvent : avec adjectif : Gn 3, 10 כִּי עֵירֹם אָֽנֹכִי parce que je suis nu ; avec substantif : 3, 19 כִּי עָפָר אַ֔תָּה car tu es poussière.

Avec אִם : Gn 27, 46 אִם לֹקֵחַ יַֽעֲקֹב אִשָּׁה si Jacob prend femme ; encore avec participe : Jug 11, 9 אִם־מְשִׁיבִים אַתֶּם אוֹתִי si vous me faites

  1. D’où l’emploi très large de l’apposition (§ 131 a sqq.) et de la proposition verbale avec double objet (§ 125 v).
  2. מְלֹא abstrait de la forme qi(u)tāl ; cf. § 88 E d, e.
  3. זֹאת אִשְׁתּוֹ signifierait : (c’est) celle-ci (qui) est sa femme.