Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/474

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
150 nq
462
Accord du verbe

farine ne s’épuisa pas. Rarement le verbe s’accorde avec le nomen rectum : (ib.) וְצַפַּ֫חַת הַשֶּׁ֫מֶן לֹא חָסֵ֑ר et la jarre d’huile ne manqua pas (mais ⸮ ; cf. v. 14 תֶּחְסָ֑ר). Autres ex. d’accord avec le nomen rectum quant au genre : Ex 26, 12 ; Lév 13, 9 ; Jos 24, 33 ; Pr 29, 25 ; — quant au nombre[1], cf. § i.

o Remarque. Dans le cas où le nomen regens est כֹּל, le verbe s’accorde presque toujours avec le nomen rectum : Ex 15, 20 וַתֵּצֶ֫אןָ כָל־הַנָּשִׁים toutes les femmes sortirent ; Ps 150, 6 כֹּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ que tout ce qui respire loue Jéhovah ! (de même avec un suffixe, par ex. Jos 8, 24 וַיִּפְּלוּ כֻלָּם). Les exceptions sont très rares : Ex 12, 16 כָּל־מְלָאכָה לֹא־יֵֽעָשֶׂה aucun travail ne se fera ; Pr 16, 2 (où זַךְ est verbe plutôt qu’adjectif ; cf. Job 15, 15).

p 2) Sujet composé de deux (ou plusieurs) noms coordonnés avec (ou même sans) waw.

Le verbe postposé se met généralement au pluriel : Ex 17, 10 משֶׁה אַֽהֲרֹן וְחוּר עָלוּ ; Gn 31, 14. Le verbe reste parfois au singulier quand les deux noms, formant une seule idée, sont pris per modum unius : Dt 8, 13 כֶּ֫סֶף וְזָהָב יִרְבֶּה־לָּ֑ךְ ; Os 4, 11 ; 9, 2 ; 10, 8 ; Pr 27, 9. Dans Is 9, 4 הָֽיְתָה s’accorde avec le dernier sujet. Dans Ex 21, 4 le waw a à peu près la valeur du waw d’accompagnement de l’arabe (= avec) : la femme, avec ses enfants, sera תִּֽהְיֶה (comp. 2 S 14, 9, § 148 d) ; cf. § 151 a.

q Le verbe préposé peut s’accorder avec le premier nom ou se mettre au pluriel. Accord avec le premier nom : Nb 12, 1 וַתְּדַבֵּר מִרְיָם וְאַֽהֲרֹן Marie et Aaron parlèrent (continué par : 2 וַיֹּֽאמְרוּ) ; Gn 33, 7 וַתִּגַּשׁ גַּם לֵאָה וִֽילָדֶ֫יהָ וַיִּשְׁתַּֽחֲווּ Léa aussi et ses enfants s’approchèrent et se prosternèrent ; 31, 14 וַתַּ֫עַן רָחֵל וְלֵאָה וַתֹּאמַ֫רְנָה Rachel et Léa répondirent et dirent ; 24, 61 וַתָּ֫קָם רִבְקָה וְנַֽעֲרֹתֶ֫יהָ וַתִּרְכַּ֫בְנָה ; 9, 23 וַיִּקַּח שֵׁם וָיֶ֫פֶת … וַיָּשִׂ֫ימוּ ; 11, 29 ; 2 S 12, 2 ; Am 8, 13 תִּתְעַלַּ֫פְנָה הַבְּתוּלוֹת … וְהַבַּֽחוּרִים les vierges et les jeunes hommes tomberont en défaillance. — Le verbe au pluriel : Gn 40, 1 חָֽטְאוּ מַשְׁקֵה מֶ֫לֶךְ־מִצְרַ֫יִם וְהָֽאֹפֶה l’échanson et le panetier du roi d’Égypte commirent une faute ; 1 S 31, 7.

  1. Comp. avec un adjectif 1 S 2, 4 (poétique et étrange).