Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/402

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
129 jl
390
Génitif et état construit

Ex 4, 10 אִישׁ דְּבָרִים homme de paroles = homme éloquent ; 1 R 2, 26 אִישׁ מָ֫וֶת homme passible de mort (2 S 19, 29) (comp. בֶּן־מָ֫וֶת avec le même sens) ; 1 S 25, 25 אִישׁ הַבְּלִיַּ֫עַל vaurien (aussi avec בֶּן) ; Gn 6, 4 אַנְשֵׁי הַשֵּׁם les hommes fameux.

Avec בַּ֫עַל possesseur de, maître, seigneur : Gn 37, 19 בַּ֫עַל הַֽחֲלֹמוֹת l’homme aux songes ; 14, 13 בַּֽעֲלֵי בְרִית alliés ; 1 S 28, 7 בַּֽעֲלַת־אוֹב (femme) qui a un esprit = nécromancienne.

Avec בֶּן־ : 1 S 20, 31 בֶּן־מָ֫וֶת qui mérite la mort (comp. אִישׁ מָ֫וֶת) ; 25, 17 בֶּן־בְּלִיַּ֫עַל vaurien (cp. אִישׁ הַבְּלִיַּ֫עַל) ; 1 R 1, 52 בֶן־חַ֫יִל vertueux ; pour indiquer l’âge : Gn 21, 5 בֶּן־מְאַת שָׁנָה âgé de 100 ans ; Ex 12, 5 בֶּן־שָׁנָה (agneau) d’un an, mais בֶּן־שְׁנָתוֹ Lév 12, 6 (agneau) de l’année[1].

On emploie aussi בֶּן־ pour désigner l’appartenance d’un individu à une classe d’êtres : Éz 2, 1 בֶּן־אָדָם un individu de l’espèce humaine, un humain, un homme (homo) en tant qu’appartenant à l’espèce ; Ps 29, 1 בְּנֵי אֵלִים individus faisant partie des אֵלִים êtres divins (cp. Gn 6, 2 בְּנֵי הָֽאֱלֹהִים et בְּנוֹת הָֽאָדָם). Mais les בְּנֵי הַנְּבִיאִים sont des disciples des prophètes, non des prophètes proprement dits.

k On trouve quelques locutions génitivales à sens superlatif avec un premier nom abstrait[2] : Gn 23, 6 מִבְחַר קְבָרֵ֫ינוּ le choix de nos tombeaux = le meilleur de nos t. ; Is 37, 24 קוֹמַת אֲרָזָיו l’élévation de ses cèdres = ses cèdres très élevés (= 2 R 19, 23).

l Extension de la construction génitivale et de l’état construit. L’état construit se trouve non seulement devant un nom (substantif ou adjectif), mais encore, parfois, devant un adverbe ou une préposition (qui peuvent être considérés comme d’anciens noms). On le trouve aussi devant une proposition (traitée comme un bloc nominal § p). Enfin l’état cst. se trouve quelquefois en dehors de la relation génitivale, comme forme légère de liaison (§ r).

Avec un adverbe (très rarement) : 1 R 2, 31 דְּמֵי חִנָּם sang (versé) sans raison (חִנָּם ancien subst. § 102 b N) ; Pr 26, 2 קִלְלַת חִנָּם malédiction gratuite ; Jér 31, 35 אוֹר יוֹמָם la lumière du jour (יוֹמָם § 102 b).

  1. Proprt fils de l’année où il est, et donc âgé de moins d’un an (cf. Ehrlich, Randglossen, in h. l.).
  2. C’est donc comme l’inverse du cas du § f.