tiver un inf. abs., il n’y a pas lieu de chercher, en plus, une autre nuance : 2 S 24, 24 non pas ! mais je l’achèterai ; Jug 15, 13 te ligabimus quidem… sed non te occidemus ; 2 S 17, 16 ne passe pas la nuit aux gués du désert, mais traverse (le fleuve) וְגַם עָבוֹר תַּֽעֲב֑וֹר ; Jos 17, 13 (= Jug 1, 28 ; inutile de supposer une nuance entièrement) ; 1 R 3, 26 (dans une prière) ; Ps 126, 6 b. Exemples dans les propositions conditionnelles § g.
6) À l’opposition se rattache la concession : Jug 4, 9 Ibo quidem tecum, sed... (Vulg.) ; Ps 126, 6 a Il s’en va, il est vrai, en pleurant (cf. § m) ; 118, 13, 18 Oui, Jéhovah m’a châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
j 7) Les cas où l’inf. exprime la perfection ou l’intensité de l’action semblent rares[1] : Pr 27, 23 יָדֹעַ תֵּדַע « connais bien la face de tes brebis » (partout ailleurs : sache bien Gn 15, 13 etc. § h) ; peut-être Gn 43, 3 il nous a formellement déclaré ; 1 S 20, 6 b (= 28 rogavit me obnixe, Vulg.) ; Joël 1, 7 il a complètement dépouillé ; Job 13, 5 plût à Dieu que vous vous taisiez complètement !
k 8) Autres nuances : après un אַךְ au sens de tout juste : Gn 27, 30 אַךְ יָצֹא יָצָא il sortit tout juste et… ; Jug 7, 19.
Avec une nuance emphatique faible : Jug 9, 8 (en début absolu) à peu près : Un jour les arbres s’en allèrent… ; 1 S 10, 16 ; 2 S 18, 2.
Assez souvent il est difficile de saisir la nuance ajoutée par l’infinitif, p. ex. Gn 43, 7 a, 20 ; 44, 5 (= 15) ; Is 48, 8 ; 59, 11 ; Lam 1, 2 בָּכוֹ תִבְכֶּה (le vers exigeait un ב initial ! ; opp. Jér 22, 10 § l).
L’hébraïsme est particulièrement fréquent dans certains textes, p. ex. Ex 22, 3, 11, 12, 16, 22 ; 1 S 20, 6 a, b, 7, 9, 21.
l II) L’infinitif abs. postposé (qui s’impose après un impératif ou un participe, § d) est beaucoup moins fréquent que l’inf. préposé. On le trouve avec les mêmes valeurs que celui-ci.
1) Perfection ou intensité de l’action : Jér 22, 10 בְּכוּ בָכוֹ pleurez beaucoup ou amèrement ; Job 13, 17 שִׁמְעוּ שָׁמוֹעַ écoutez bien, écoutez attentivement (21, 2 ; 37, 2 ; Is 6, 9 ; cf. 55, 2 sub 4).
2) Dans une opposition : Nb 23, 11 (= 24, 10) « C’est pour maudire mes ennemis que je t’ai fait venir, et voici que tu les as bénis
- ↑ Davidson (§ 86 Rem. 1) semble douter de l’existence de cette nuance. — La nuance de durée est des plus douteuses.