Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/183

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
171
80 np
Verbes ע״ו

Avec אַל le ton remonte, p. ex. אַל־תָּ֫שֶׁב 1 R 2, 20 (§ 47 a N).

À la 1re p. la forme ordinaire est וָֽאָקִם, sans mater lectionis (§ 47 d) ; on trouve aussi, par exemple וָֽאָשִׁיב Néh 2, 20, et plus rarement, p. ex. וָֽאַשֵׁב Jos 14, 7.

À l’infinitif cst., on a la forme araméenne הֲקָטָה (cf. Dn 5, 20 הֲזָדָה s’enorgueillir) dans הֲנָפָה Is 30, 28 (cf. § 88 L b)[1].

Comme inf. abs. on trouve הָכִין Éz 7, 14 (si texte correct).

o Contamination des ע״ו par les ע״ע. Ces deux classes de verbes ont, à l’état normal de la racine, quelque chose de commun, à savoir la longueur d’un élément. Dans les ע״ו il y a voyelle longue, dans les ע״ע il y a consonne longue (généralement la 2e, parfois la 1re dans les formes aramaïsantes § 82 h). Les formes à l’état réduit sont souvent semblables : p. ex. qal : fut. jussif יָקֹם et fut. יָסֹב ; hifil : f. jussif יָקֵם et fut. יָסֵב ; hofal הוּקַם et הוּסַב. À cause de ces multiples ressemblances, les deux classes de verbes se contaminent mutuellement. Exemples de contamination de verbes ע״ו par les ע״ע : בַּז Zach 4, 10 (pour בָּז) ; נָקֹ֫טּוּ Éz 6, 9 (pour נָקֹ֫טוּ)[2] ; toutes les formes du nifal de רום semblent venir d’une racine רמם, p. ex. יֵר֫וֹמּוּ Éz 10, 17. (Pour la contamination des ע״ע par les ע״ו cf. § 82 o).

p Formes avec 1re radicale redoublée. C’est probablement à l’influence des formes aramaïsantes des ע״ע qu’est due l’existence de nombreuses formes de ע״ו avec 1re radicale redoublée, bien qu’on trouve ce redoublement dans les ע״ו même à certains temps (nifal parf., partic. ; hifil parf., impér.) où il n’existe pas dans les ע״ע. On peut donc ici aussi appeler ces formes aramaïsantes, bien qu’elles ne le soient qu’indirectement.

Le groupe le plus important de ces formes à 1re rad. redoublée se trouve au hifil du verbe נוּחַ se reposer. Dans ce verbe il existe deux hifil, qui ont des sens différents. Le 1er hifil, régulier, הֵנִיחַ signifie : 1) déposer qc. ; 2) procurer du repos à (ל). Le 2d hifil, avec redoublement, הִנִּיחַ signifie : 1) mettre, placer (comme נָתַן, dont il a

  1. Autre infinitif araméen § 79 t.
  2. Job 10, 1 נָֽקְטָה a l’apparence d’un qal de פ״ן lequel serait formé sur un nifal de ע״ע (נָקַט*, נָקַטָּה*) qui aurait supplanté le nifal normal נָקוֹט de קוט avoir horreur. Un qal נָקַט a pu réellement exister : comp. aram. juif קְנַט avoir du dégoût, akkad. naḳâtu « avoir horreur » (cf. Fried. Delitzsch in h. l.).