Page:Jerome - Œuvres complètes, trad. Bareille, tome 9, 1881.djvu/96

Cette page n’a pas encore été corrigée

par leurs mérites, mais par la miséricorde de Dieu qu’ils sont sauvés. Bien qu’ils disent : « Voilà déjà tant d’années que je vous sers, et je ne vous ai jamais désobéi en rien de ce que vous m’avez commandé », Luc. 15, 29, néanmoins, parce que le Seigneur est bon, que ses miséricordes s’étendent sur tous ses ouvrages, Psa. 101, 6, que tous ont péché et que tous ont besoin de la gloire de Dieu, Rom. 3, 23, justifiés gratuitement paat lui, ils entendront cette parole : » Votre œil est-il méchant, parce que je suis bon ? » Mat. 20, 15. C’est ainsi qu’en ce qu’il reprend et pardonne, il ne laisse aucun homme s’en aller impuni.
« Le Seigneur marche dans le tourbillon et la tempête de sa vie, et sous ses pieds s’élèvent des nuages de poussière. » Nah. 1, 3. Au lieu de tempête, et tourbillon, la version des Septante porte « consommation et commotion ; » le mot hébreu Basupha peut, en effet, s’expliquer par « dans la tempête », ou par « dans la commotion. » Cela veut dire qu’à la fin du monde toutes choses seront ébranlées, selon la prédiction d’Aggée : « Encore un peu de temps, et j’ébranlerai le ciel et la terre, la mer et l’univers ; » Agg. 2, 7 ; et quand toutes choses auront été ébranlées,' afin que tous croient à la voie du Seigneur, qui dit dans l’Évangile : « Je suis la voie, la vie et la vérité », Jn. 14, 6 ; quand le Fils de l’homme sera venu sur les nuées, Mrc. 13, 26, qui reçoivent dans Isaïe l’ordre de ne pas répandre leur pluie sur la vigne, Isa. 5, 6 et auxquelles parvient la vérité de Dieu, selon le mot du Psalmographe : « Votre vérité est arrivée jusqu’aux nues », Psa. 35, 6, alors aussi ces nuées elles-mêmes, c’est-à-dire les âmes des Prophètes et des saints, qu’accablait auparavant le poids de leur union avec la chair, s’élevant vers les hautes régions, deviendront d’une légèreté plus grande, et, se changeant en marche-pied de Dieu, le serviront au milieu des Anges, dans les offices les moins importants, car ils ne pourront connaître les premiers et anciens ministères, qui appartiennent à la tête. Libre à un autre d’entendre les nuées en mauvaise part, en ce sens qu’elles troublent toujours ce qui est serein, qu’elles s’efforcent de couvrir de leur obscurité la claire lumière du soleil et des étoiles, et que, plus tard, assujetties à la puissance du Seigneur, elles seront réduites en poudre, et la terre, qui est opaque en comparaison, sera anéantie.
« Il menace la mer et la dessèche, et il change tous les fleuves en un désert. » Nah. 1, 4. Dans le sens littéral, c’est une description de la puissance de Dieu, qui doit venger Israël de ses ennemis ; il ne lui est pas difficile de détruire les Assyriens, puisqu’il peut, à son gré, changer les éléments. Autrement, puisque j’ai déjà dit que cette prophétie a trait à la consommation du monde, il faut l’entendre simplement ainsi ; « Lorsque viendra la fin du monde,