Les Stratagèmes (Frontin)/Trad. Bailly, 1848/Livre I/Chapitre VI


Texte édité et traduit par Charles Bailly, 1848.
◄  Préface Livre Premier Livre Second  ►
◄  Chapitre V Chapitre VI Chapitre VII  ►
loading la:Index:Frontin - Les Stratagèmes - Aqueducs de la ville de Rome, trad Bailly, 1848.djvu...
VI. Des embuscades dressées dans les marches.

loading la:Index:Frontin - Les Stratagèmes - Aqueducs de la ville de Rome, trad Bailly, 1848.djvu...

1. Fulvius Nobilior, conduisant son armée du Samnium dans la Lucanie, et apprenant par des déserteurs que l’ennemi devait attaquer son arrière-garde, donna l’ordre à sa meilleure légion de marcher en tête, et plaça en queue les équipages. L’ennemi, profitant de cette disposition comme d’une occasion favorable, se jeta sur le bagage. Alors Fulvius rangea à sa droite cinq cohortes de la légion dont on vient de parler, et les cinq autres à sa gauche ; puis, étendant ses deux lignes du côté de l’ennemi, que le pillage occupait, il l’enveloppa et le tailla en pièces.

loading la:Index:Frontin - Les Stratagèmes - Aqueducs de la ville de Rome, trad Bailly, 1848.djvu...

2. Le même Fulvius, vivement pressé par l’ennemi dans une marche, et rencontrant une rivière qui était trop peu considérable pour lui fermer le passage, mais assez rapide pour le retarder, embusqua en deçà une de ses deux légions, afin que les ennemis, ne craignant pas le petit nombre des soldats qu’ils verraient, le poursuivissent avec plus de témérité. Le fait ayant répondu à son attente, la légion qu’il avait postée sortit du lieu de l’embuscade, fondit sur eux, et les mit en déroute.

loading la:Index:Frontin - Les Stratagèmes - Aqueducs de la ville de Rome, trad Bailly, 1848.djvu...

3. Iphicrate marchait vers la Thrace, forcé par la nature des lieux d’étendre son armée en longueur, lorsqu’il apprit que l’ennemi avait dessein d’attaquer son arrière-garde. Il ordonna à ses cohortes d’ouvrir leurs rangs en appuyant de chaque côté du chemin, et de s’arrêter ; et aux autres troupes, de hâter le pas comme dans une fuite. À mesure qu’elles défilaient devant lui, il retenait les hommes d’élite ; et quand il vit les ennemis pêle-mêle, échauffés au pillage, et déjà fatigués, il fondit sur eux avec ses soldats reposés et en bon ordre, les tailla en pièces, et leur enleva le butin.

loading la:Index:Frontin - Les Stratagèmes - Aqueducs de la ville de Rome, trad Bailly, 1848.djvu...

4. Sur le passage de l’armée romaine, qui devait traverser la forêt Litana, les Boïens avaient scié les arbres de telle manière que, soutenus par une très-faible partie de leurs troncs, ils devaient céder au moindre choc ; puis ils s’étaient embusqués à l’extrémité de la forêt. Dès que les Romains s’y furent engagés, les Boïens donnèrent l’impulsion aux arbres qui étaient le plus près d’eux : ceux-ci déterminant la chute des autres sur l’armée romaine, un grand nombre de soldats furent écrasés.


◄  Chapitre V Notes Chapitre VII  ►


56. Iphicrates in Thraciam.Voyez plus haut, ch. v, § 24.

57. Boii in silva Litana. Tite-Live (liv. xxiii, ch. 24) fait le récit de ce stratagème. La forêt Litana était située aux confins de l’Étrurie et de la Ligurie.


◄  Chapitre V Chapitre VI Chapitre VII  ►