Grammaire de l’hébreu biblique/Syntaxe/Proposition/Paragraphe 159

Paul Joüon
Institut biblique pontifical (p. 487-488).
§ 159. Proposition circonstancielle.

a La proposition circonstancielle peut être prise dans un sens plus ou moins large[1]. Nous nous contenterons de donner ici les principaux types généraux de proposition circonstancielle, certaines catégories, notamment les propositions circonstancielles de temps, devant être traitées à part.

La proposition circonstancielle joue un rôle analogue à l’accusatif prédicatif (§ 126 a). De même qu’on dit דָּוִד יָצָא בֹכֶה David sortit pleurant (comp. Nb 16, 27 ; Jér 17, 25), on peut dire avec une proposition asyndétique (sans waw) דּוד יצא עוֹדֶ֫נּוּ בֹכֶה D. sortit pleurant encore (littéralement il (était) encore pleurant), ou avec une proposition copulative (avec waw) דּוד יצא וְהוּא בֹכֶה D. sortit et il pleurait.

b I. Proposition asyndétique : Proposition nominale : Gn 12, 8 וַיֵּט אָֽהֳלֹ֑ה בֵּית־אֵל מִיָּם וְהָעַי מִקֶּ֫דֶם il tendit sa tente, Béthel (étant pour lui) à l’ouest et ʿAi̯ à l’est ; 32, 12 פֶּן־יָבוֹא וְהִכַּ֫נִי אֵם עַל־בָּנִים de peur qu’il ne vienne et ne me frappe, mère avec enfants[2] ; 2 S 18, 14 וַיִּתְקָעֵם בְּלֵב אַבְשָׁלוֹם עוֹדֶ֫נּוּ חַי il les enfonça dans le cœur d’Absalom, (alors qu’il était) encore vivant ; Ex 22, 9 וּמֵת … אֵין רֹאֶה s’il meurt… sans qu’il y ait de témoin ; 22, 13 אוֹ־מֵת בְּעָלָיו אֵין עִמּוֹ ou meurt en l’absence de son maître.

c Proposition verbale : Gn 44, 12 וַיְחַפֵּשׂ בַּגָּדוֹל הֵחֵל וּבַקָּטֹן כִּלָּה il (les) fouilla, commençant par le plus âgé et finissant par le plus jeune[3] ; Is 5, 11 הוֹי מַשְׁכִּימֵי בַבֹּ֫קֶר שֵׁכָר יִרְדֹּ֑פוּ malheur à ceux qui se lèvent de grand matin, courant aux liqueurs fortes ! ; avec négation : Lév 1, 17 וְשִׁסַּע אֹתוֹ בִכְנָפָיו לֹא יַבְדִּיל il fendra (l’oiseau) du côté des ailes sans les séparer.

d II. Proposition copulative (avec waw) : Proposition nominale (très fréquente) : avec participe : Gn 18, 1 וַיֵּרָא אֵלָיו יְהֹוָה בְּאֵֽלֹנֵי מַמְרֵא וְהוּא יֹשֵׁב פֶּ֫תַח־הָאֹ֫הֶל Jéhovah lui apparut dans la chênaie (?) de Mambré tandis qu’il était assis à l’entrée de sa tente. (Sur ce type de proposition temporelle avec participe cf. § 166 h) ; 15, 2 מַה־תִּתֶּן־לִי וְאָֽנֹכִי הוֹלֵךְ עֲרִירִי que pourras-tu me donner, alors que je m’en vais sans postérité ? ; avec אֵין (fréquent) : Lév 26, 6 וּשְׁכַבְתֶּם וְאֵין מַֽחֲרִיד et vous dormirez sans que personne vous effraie ; — Gn 44, 34 אֵיךְ אֶֽעֱלֶה אֶל־אָבִי וְהַנַּ֫עַר אֵינֶ֫נּוּ אִתִּי comment pourrai-je monter vers mon père, alors que l’enfant n’est pas avec moi ? (τοῦ παιδίου μὴ ὄντος μεθ᾽ ἡμῶν) ; 24, 45 וְהִנֵּה רִבְקָה יֹצֵאת וְכַדָּהּ עַל־שִׁכְמָהּ et voici que R. sortait, sa cruche sur l’épaule (comp. Jér 2, 37). Après un substantif (au lieu d’une proposition relative asyndétique, peu usitée en prose simple) : Is 6, 6 וַיָּ֫עָף אֵלַי אֶחָד מִן־הַשְּׂרָפִים וּבְיָדוֹ רִצְפָּה et l’un des séraphins vola vers moi, qui avait en main une pierre brûlante ; Jug 3, 16 וַיַּ֫עַשׂ לוֹ אֵהוּד חֶ֫רֶב וְלָהּ שְׁנֵי פֵיוֹת Éhud se fit un glaive qui avait deux tranchants (suivi de la proposition relative asyndétique גֹּ֫מֶד אָרְכָּהּ dont la longueur était un gomed) ; avec וּשְׁמוֹ dont le nom était, p. ex. 2 S 20, 1 (§ 158 b N).

e Proposition verbale : Gn 18, 13 הַאַף אֻמְנָם אֵלֵד וַֽאֲנִי זָקַ֫נְתִּי est-ce que vraiment j’enfanterai, vieille que je suis ? ; 24, 56 אַל־תְּאַֽחֲרוּ אֹתִי וַֽיהֹוָה הִצְלִיחַ דַּרְכִּי ne me retenez pas, puisque Jéhovah a fait réussir mon voyage.

f Remarque. Au contraire, une proposition nominale ou verbale avec waw forme une sorte de parenthèse dans Gn 13, 2 וְאַבְרָם כָּבֵד מְאֹד or Abr. était très riche… ; 24, 16 or la jeune fille était très belle… ; Jon 3, 3 or Ninive était une ville immense ; Gn 48, 10 וְעֵינֵי יִשְׂרָאֵל כָּֽבְדוּ מִזֹּ֫קֶן or les yeux d’Israël étaient appesantis par la vieillesse. Ce même type de phrase se trouve aussi employé d’une façon indépendante : 1 R 1, 1 (en début absolu) or le roi David était vieux, avancé en âge ; Gn 37, 3 or Israël aimait Joseph plus que tous ses fils ; Ex 19, 18 or la montagne de Sinaï était toute fumante.

  1. König ne reconnaît pas comme circonstancielles beaucoup de propositions considérées comme telles par Driver et d’autres grammairiens. — Parfois il n’est pas facile de voir si telle proposition (notamment participiale) est purement circonstancielle ; elle peut former une sorte de parenthèse plus ou moins indépendante ; elle peut même être entièrement indépendante.
  2. C’est p.-ê. à l’analogie de ces propositions qu’on a le prédicatif du type פָּנִים אֶל־פָּנִים ; cf. § 126 f.
  3. Mais d’après König, Genesis, in h. l., parenthèse ; cf. sa Syntax, § 370 m.