Bienvenue sur Wikisource, Gaiffelet

N'hésite pas à consulter le Guide du nouveau contributeur et comment ajouter une page pour de premières indications sur la création et l'édition des pages dans Wikisource. Tu peux également faire tes essais dans le bac à sable.

Pour signer tes messages, tu peux taper trois fois le caractère ~. Avec une quatrième tilde, en plus de ta « signature », seront affichées la date et l'heure.

Nous utilisons des sigles et des modèles pour l'édition des textes : tu pourras trouver leur explication sur la page Qualité des textes.

Si tu as des questions à poser, n'hésite surtout pas à me contacter, à les poser dans le bistro ou à venir discuter sur IRC.

Bonne continuation parmi nous !

Bertrand GRONDIN 25 juillet 2006 à 08:33 (UTC)Répondre


Bonjour,

Merci pour les ajouts. Pensez à reproduire la mise en forme des chapitres qui ont déjà été créés. Marc 25 juillet 2006 à 09:05 (UTC)Répondre

En outre, il faut indiquer la source et l'édition que vous utilisez, afin d'avoir un ensemble homogène, et si les chapitres que vous éditez sont complets (en page principale de chaque livre). Merci. Marc 25 juillet 2006 à 09:14 (UTC)Répondre

Pour l'édition, il faut l'indiquer en page de discussion. Pour ma part, j'avais commencé avec une édition un peu ancienne disponible sur Internet, et je ne l'ai pas encore comparée avec l'édition Vrin que j'ai empruntée. Pour la présentation, si tu veux poursuivre l'édition du texte, je te conseille de regarder le texte source des chapitres déjà édités : tu verras comment ajouter le titre et les menus. Mais de toute façon, j'édite aussi ce texte, je ferai lamise en forme si besoin ; n'hésite pas à me demander pour un point précis.

Merci pour le boulot de malade ! Je pense que l'on peut faire ici une gigantesque bibliothèque de philosophie ; ce qui existe actuellement n'est qu'une part ridicule de ce qui peut être fait. Marc 25 juillet 2006 à 09:28 (UTC)Répondre


Nietzsche et malebranche, éditions modifier

Un texte est libre de droit quand son auteur (et le traducteur quand il y en a un) est mort depuis plus de 70 ans. Pour Nietzsche, je suis en train de l'éditer dans la traduction de H. Albert, mort en 1921. Marc 25 juillet 2006 à 14:33 (UTC)Répondre

Pour Malebranche, tu peux éditer le texte de l'édition Vrin établi sur la dernière édition du texte, mais vraisemblablement sans les variantes, car elles sont établies par une personne encore vivante.

Pour les Stoïciens, j'ai édité deux traductions du Manuel d'Epictète, dont l'une que je vais bientôt placer ici ; pour les Entretiens, j'ai commencé une édition, je la placerai ici, et je donnerai le lien de l'édition en mode images pour que tu puisses y participer si tu veux.

Je te signale aussi qu'il existe de bonnes études libres de droit sur quelques auteurs de l'agrégation (que je prépare aussi). Je te fournirais une liste de ce que j'ai trouvé si cela t'intéresse, et il serait intéressant que tu regardes dans ta bibiliothèque universitaire, il y a probablement un certain nombre de textes libres.

Ce que je peux te proposer, c'est de travailler en commun, en commençant par créer une page listant les textes à éditer ici. Marc 25 juillet 2006 à 14:40 (UTC)Répondre

Histoire de la philosophie par Bréhier modifier

Bonjour,

Non, sur Wikisource, on ne peut copier ce texte, car l'auteur n'est pas mort depuis plus de 70 ans (1952). En revanche, Yann a créé un site au Canada, où tu peux copier le texte. Voir la page sur cet auteur que j'ai créé ici : [1]. Marc 1 septembre 2006 à 13:29 (UTC)Répondre

Le Gai savoir modifier

Bonjour,

La traduction de Patrick Wotling n'étant pas libre de droit, j'efface le fichier audio que tu as copié sur Wikisource. La traduction de H. Albert de ce livre sera bientôt entièrement disponible, et tu pourras donc l'utiliser pour tes lectures. Marc 18 septembre 2006 à 11:42 (UTC)Répondre

Lectures modifier

Bonjour,

Les lectures que tu proposes sont une très bonne chose pour Wikisource. En revanche, je ne pense pas que ce soit une bonne idée de créer des pages uniquement pour y placer un fichier audio ; d'ailleurs le nom des pages était incorrectement indiqué. Mais une solution pour que ce que tu fais devienne un aspect à part entière de Wikisource, et puisse se développer, serait de créer une page du type Wikisource:Lectures, pour faire la liste des fichiers audio avec leur description (ainsi les personnes qui souhaitent écouter des livres s'y retrouveraient), et pour définir la marche à suivre pour intégrer à Wikisource des enregistrements, ce qui pourra inciter d'autres personnes à y participer. En outre, cette page de projet pourra aussi être placée en page d'Accueil. Marc 19 décembre 2006 à 15:35 (UTC)Répondre

J'ai créé une page de projet Wikisource sonore, pour y lister les textes lus. Bravo, Gaiffelet, pour ton magnifique travail ! --Zephyrus 20 décembre 2006 à 23:31 (UTC)Répondre

L’Expiation modifier

Bonjour,
Une IP a supprimé le lien externe, appliquant nos règles anti-spam : il faudrait que tu déposes sur Commons la version sonore que tu as créée pour L’Expiation, et l'introduises ensuite ici au moyen du [[modèle:Version sonore]], comme ceci. Même chose pour La Petite Fille aux allumettes. Merci de ta participation à Wikisource.- --Zephyrus 24 décembre 2007 à 08:30 (UTC)Répondre

Sur la liberté modifier

Bonsoir

Pourquoi tu effaces Sur la liberté? Est-ce que tu veux pas ta traduction sur Wikisource?

--LaosLos 14 août 2008 à 18:44 (UTC)Répondre

Finalement, non. Un certain ThomasV est intervenu à mon insu pour la placer d'autorité sous une licence qui interdit qu'on m'en attribue la paternité, décrétant qu'il s'agissait d'un travail collectif (je ne sais pas d'où il tire ça : je ne le connais ni d'Eve, ni d'Adam). Décider de la licence sous laquelle je place mon travail est mon droit exclusif. Bref : je ne la sens pas en sécurité ici. Gaiffelet 14 août 2008 à 18:49 (UTC)Répondre

Wikisource:Qu'est-ce que Wikisource ?#II. Droits d'auteurs: tu as le droit de placer ton texte avec une licence Creative Commons, sur WS et sur n'importe quel projet de Wikimedia. En plus, si tu penses qu'il y a un problème avec une autre contributeur, tu peux exposer le problème sur le Scriptorium histoire qu'on en parle. Pas besoin de prendre un si drastique décision. S'il te plaît, ne l'efface comme ça. --LaosLos 14 août 2008 à 18:52 (UTC)Répondre
Thomas a tord dans ce cas. J'ai remis ta version en place. Cordialement, Yann 14 août 2008 à 18:53 (UTC)Répondre

Certes, il a tort. Mais il est administrateur. Et je crains que ce genre de malentendus ne se répète, vu la formulation des conditions de publication ci-dessous (dans la page d'édition), pour les traductions. Aussi, je n'ai plus envie de réaliser cette édition ici. Il y a ici des contributeurs probes, intègres et motivés (je songe à vous, et à Zyephyrus, qui m'a beaucoup aidé), et je les remercie pour leur aide, même si - au final - l'administration de Wikisource n'a pas vraiment assuré. Gaiffelet 14 août 2008 à 19:03 (UTC)Répondre

Les administrateurs ne sommes que des contributeurs avec un balai, on a pas plus d'autorité que n'importe quel contributeur; mais nous sommes normalement plus présentes que n'importe quel contributeur, c'est tout. --LaosLos 14 août 2008 à 19:06 (UTC)Répondre
désolé, je me suis trompé au sujet de la licence; certaines licences creative commons ne sont pas acceptables ici, et j'ai confondu.
En revanche, pour ce qui est de l'auteur de la traduction, c'est une oeuvre collective, et ne saurait être appropriée par un seul contributeur ou un groupe de contributeurs. ThomasV 14 août 2008 à 19:11 (UTC)Répondre

Vous rigolez ? Je sais quand même mieux que vous, espèce de patate ! Là, je sais que je ne reviendrai pas sur ma décision Gaiffelet 14 août 2008 à 19:13 (UTC)Répondre

désolé, je me suis mal exprimé. je sais bien que ce n'est pas une oeuvre collective; néanmoins, une traduction effectuée sur wikisource, qui ne possède pas d'édition de référence, doit être améliorable par n'importe quel contributeur, et en ce sens elle a vocation à devenir une oeuvre collective. Si tu mets ton nom dessus, ça sous-entend que les personnes qui passent après toi ne sont pas supposées modifier le texte. ThomasV 14 août 2008 à 19:22 (UTC)Répondre

Cette question appartient au passé désormais. Celle qui se pose à présent est celle d'un recours en justice, contre vous, M. l'administrateur de Wikisource, pour violation de Copyright. Il serait aimable de votre part que vous décliniez votre identité civile, de manière à faciliter l'instruction d'un potentiel dossier contre vous.

Cordialement, Olivier GAIFFE

Par ailleurs, cette traduction n'a pas été effectuée sur Wikisource ! Elle l'a été par moi, sur une table, avec un crayon et du papier, que j'ai par devers moi, d'ailleurs. Vous êtes fatiguant de mauvaise foi. Mais je ne demande qu'à montrer tout cela au tribunal, si du moins vous estimez de bon ton de communiquer votre identité Gaiffelet 14 août 2008 à 23:01 (UTC)Répondre

Bonjour,

Merci de rester calme et de ne pas envenimer ce désaccord. Cordialement, Yann 15 août 2008 à 11:17 (UTC)Répondre

Bonjour,

Oui. Je ne compte pas y revenir, de toute façon. Gaiffelet 15 août 2008 à 11:31 (UTC)Répondre

manuel d'Epictète modifier

Avant tout un grand MERCI pour votre formidable travail ! Quel beaume au coeur de voir des gens aussi impliqués que vous pour le bénéfice de tous et avec un réel enrichissement de "la bibliothèque"... pour notre plaisir et celui des générations futures ;-)

J'ai corrigé les liens audios 47 & 48 qui étaient erronés sur la page du texte ( 37 & 38 ... un oubli suite à un copier/coller j'imagine ).

Si je peux me permettre une petite suggestion, rien de réellement important, pour de futurs textes, les parties 1 à 9 pourraient être renommées en 01 à 09 ( plus pratique pour accéder des fichiers nombreux dans l'ordre alphabétique comme ici de 1 à 53 )

Un conseil encore : ne laissez pas quelques quiproquos inhérents aux échanges électroniques affecter votre vibrante énergie.

Bonne continuation.

Cordialement,

A. B.

Vibrante énergie modifier

Votre commentaire me va droit au cœur. Dès que mes divers projets me laisseront un peu de temps, je tâcherai de me montrer digne de vos compliments. Vous ne serez pas déçu d'ici un an à peu près, je pense. Enfin, du moins : je l'espère. N'omettez pas de me rappeler cette promesse si ma mémoire faillit.

Amitiés très sincères,

Gaiffelet 25 octobre 2008 à 00:47 (UTC)Répondre

Merci modifier

Bonjour, j'ai commencé à écouter votre lecture du discours de la méthode, et comme je n'ai rien d'autre à dire que merci au lecteur bénévole, je tenais à le faire. Merci donc. Smily 17 juillet 2009 à 13:23 (UTC)Répondre