Discussion Livre:Nerciat - Monrose, 1871.djvu
Dernier commentaire : il y a 4 ans par Cunegonde1
« Nerciat - Monrose, 1871.djvu »
| |
Concept général | |
Transcription avec correction des coquilles (au sens de l’époque de l’édition) | |
Modifications du texte | |
Modernisations typographiques |
|
Mise en page | |
Remarques |
|
Contributeurs | |
Élaboration |
|
Voir aussi | |
Affichage par pages – Typographie en général – Liste des modèles |
Autres éditions modifier
Liste des corrections modifier
Liste des corrections :
Les informations relatives aux pages (numéro, libellé) correspondent à ceux de la balise <pagelist/> provenant de l’index.
Page 14 : | Correction (Note) : « famile » → « famille » (coquille) |
Page 34 : | Correction , paragraphe 2, ligne 5 : « plait » → « plaît » (coquille : Levée de doute, cf. édition de 1795, tome 1, p. 48 : Gallica) |
Page 88 : | Correction (Titre) : « PRINT » → « PEINT » (coquille : Levée de doute, cf. édition de 1795, tome 1, p. 88 : Gallica) |
Page 129 : | Correction , paragraphe 2, ligne 13 : « dessallée » → « dessalée » (coquille : Levée de doute, cf. édition de 1795, tome 1, p. 133 §2, l. 13 : Gallica) |
Page 144 : | Correction , ligne 11 : « jour » → « pour » (coquille : Levée de doute, cf. édition de 1795, tome 1, p. 146, ligne 7 : Gallica) |
Page 160 : | Correction , paragraphe 3, ligne 6 : « décélait » → « décelait » (coquille : Levée de doute, cf. édition de 1795, tome 1, p. 160, § 2, ligne 7 : Gallica, la "faute" est corrigée dans cette édition alors qu’elle est présente dans l’édition originale de 1792, p. 139 § 2, ligne 7 : Gallica) |
Page 178 : | Correction , paragraphe 2, ligne 6 : « prisonner » → « prisonnier » (coquille : Levée de doute, cf. édition de 1795, tome 1, p. 177, § 2, ligne 7 : Gallica) |
Page 198 : | Correction , ligne avant-dernière : « fruster » → « frustrer » (coquille : Levée de doute, cf. édition de 1795, tome 1, p. 196, ligne 26 : Gallica) |
Page 66 : | Correction , paragraphe 2, ligne 6 : « my » → « m’y » (coquille) |
Page 79 : | Correction , paragraphe 2, ligne 3 : « les transport » → « les transports » (coquille : Levée de doute, cf. édition de 1795, tome 2, p. 76, ligne 1 : Gallica) |
Page 86 : | Correction , ligne dernière : « scarifie » → « sacrifie » (coquille : Levée de doute, cf. édition de 1795, tome 2, p. 82, avant dernière ligne du chapitre. : Gallica, la faute n’est pas non plus présente dans l’édition originale de 1792, t. 2, p. 79 avant-dernière ligne du chapitre : Gallica) |
Page 102 : | Correction , paragraphe 2, ligne 3 : « dinâmes » → « dînâmes » (coquille : Levée de doute, cf. édition de 1795, Volume 1, tome 2, p. 97, § 2, ligne 3 : Gallica) |
Page 168 : | Correction , paragraphe 2, ligne 8 : « beux » → « beaux » (coquille) |
Page 184 : | Correction , ligne dernière : « aboutisant » → « aboutissant » (coquille) |
Page 220 : | Correction , paragraphe 2, ligne 9 : « rejallissait » → « rejaillissait » (coquille) |
Page 222 : | Correction , paragraphe 1, ligne 6 : « guêtais » → « guettais » (coquille : Levée de doute, cf. édition de 1795, tome 2, p. 206, ligne 3 : Gallica) |
Page 21 : | Correction , paragraphe Note, ligne 1 : « lorqu’il » → « lorsqu’il » (coquille) |
Page 49 : | Correction , ligne 1 : « lorqu’il » → « lorsqu’il » (coquille) |
Page 169 : | Correction , ligne 4 : « ausssi » → « aussi » (coquille) |
Page 16 : | Correction , ligne 8 : « approhes » → « approches » (coquille) |
Page 36 : | Correction , paragraphe 2, ligne 8 : « mistriss » → « mistress » (coquille) |
Page 104 : | Correction , paragraphe 1, ligne 9 : « billlet » → « billet » (coquille) |
Page 141 : | Correction , paragraphe 2, ligne avant-dernière : « connaissseur » → « connaisseur » (coquille) |
Page 205 : | Correction , paragraphe 2, ligne 3 : « cavalirs » → « cavaliers » (coquille) |
Déplacements des figures modifier
Trois figures ont été placées fautivement par l’imprimeur au 4e tome à l’endroit approximatif ou elles doivent se trouver dans le 3e tome, selon l’inscription manuscrite au dessus de l’estampe. Ces figures ont été incluse à l’endroit où elles devraient être dans l’espace principal.
- La figure marquée comme devant aller à la page 27 du 3e tome, se trouve en réalité au 4e tome à la page 25 où elle est sans rapport avec le contexte. Elle a été rétablie à l’emplacement correct dans l'espace principal.
- La figure marquée comme devant aller à la page 131 du 3e tome, se trouve en réalité au 4e tome à la page 133 où elle est sans rapport avec le contexte. Elle a été rétablie à l’emplacement correct dans l'espace principal, en l’insérant p. 130 du 3e tome.
- La figure marquée comme devant aller à la page 136 du 3e tome, se trouve en réalité au 4e tome à la page 136 où elle est sans rapport avec le contexte. Elle a été rétablie à l’emplacement correct dans l'espace principal, en l’insérant p. 136 du 3e tome.