Discussion Livre:Nerciat - Le Diable au corps, 1803.djvu
Dernier commentaire : il y a 5 ans par Cunegonde1
« Nerciat - Le Diable au corps, 1803.djvu »
| |
Concept général | |
Transcription avec correction des coquilles (au sens de l’époque de l’édition) | |
Modifications du texte | |
Modernisations typographiques |
|
Mise en page | |
Remarques |
Mise en page la plus proche possible de l’original.
|
Contributeurs | |
Élaboration |
|
Voir aussi | |
Affichage par pages – Typographie en général – Liste des modèles |
La page 50 du premier volume est défectueuse, il s’agit d’une copie de la page 30. Le défaut a été signalé à la BNF le 22 mars 2019. En attendant, le texte a été reconstitué à partir de la version de google de l’édition de 1803, le fac-similé des pages utilisées se trouve dans la page de discussion concernée. Une photo de la vraie page 50 m’a été adressée ce jour par le service concerné de la BNF, le fichier en ligne sur Gallica sera modifié dès que possible. La page défectueuse a été remplacée par la page correcte sur Common.--Cunegonde1 (d) 18 avril 2019 à 13:28 (UTC)
Liste des modèles spécifiques utilisés :
modifier- Les personnages sont crées avec le modèles {{personnage|PERSONNAGE}} ou {{personnageD|PERSONNAGE|{{style|font-size:90%;font-style:normal|texte de la didascalie.}}}} qui donne : PERSONNAGE, texte de la didascalie.
- Les intermèdes du narrateur sont dans une typographie différente elles utilisent le modèle : {{style|font-size:90%; letter-spacing:0.05em|texte du narrateur}} qui donne : texte du narrateur
- Les séparateurs de sections sont une ligne double constituée avec <hr style="text-align:center; margin-left:auto; margin-right:auto; margin-top:auto; margin-bottom:2px; background-color:black; width:200px; height:2px" /> <hr style="text-align:center; margin:auto; background-color:black; width:200px; height:2px"/> qui donne :
- Les textes en petites capitales ne fonctionnent pas toujours à l’export epub avec le modèle {{sc|texte en petite capitale}}, aussi emploie-t-on le modèle : T{{style|text-transform:uppercase;font-size:80%;|exte en petite capitale}} qui donne : Texte en petite capitale
Liste des corrections
modifierListe des corrections :
Les informations relatives aux pages (numéro, libellé) correspondent à ceux de la balise <pagelist/> provenant de l’index.
Page 111 : | Correction , paragraphe 2, ligne 3 : « Cheveau-léger » → « Chevau-léger » (coquille : Le même mot est orthographié correctement, suivant l’usage de l’époque, page suivante, il s’agit donc ici d’une coquille.) |
Page 27 : | Correction , paragraphe 1, ligne 18 : « gissant » → « gisant » (coquille : Gissant n’existe pas dans les dictionnaires de l’époque. La coquille est corrigée dans l’édition de 1865, T. II, p. 29. Google) |
Page 67 : | Correction , paragraphe 4, ligne 2 : « portant » → « pourtant » (coquille : cf. édition de 1865 p.65, dernier paragraphe, ligne 3 : Google) |
Page 68 : | Correction , paragraphe 2, ligne 4 : « a » → « à » (coquille : faute nuisant à la bonne compréhension du texte) |
Page 76 : | Correction , paragraphe 3, ligne 5 : « échaffourées » → « échauffourées » (coquille : cf. édition de 1875, Tome 2, p. 75. Google) |
Page 77 : | Correction , paragraphe 7, ligne 3 : « a » → « à » (coquille : Nuit à la bonne compréhension du texte.) |
Page 87 : | Correction , paragraphe 1, ligne 2 : « a » → « à » (coquille : Nuit à la bonne compréhension du texte.) |
Page 131 : | Correction , paragraphe 1, ligne 8 : « susprendre » → « suspendre » (coquille : Levée de doute, cf. édition de 1865, tome 2, p.130, ligne 2 : Google) |
Page 192 : | Correction , paragraphe 2, ligne 4 : « a » → « à » (coquille : Nuit à la bonne compréhension du texte.) |
Page 200 : | Correction , paragraphe 2, ligne 3 : « connaissense » → « connaisseuse » (coquille : Levée de doute, cf. édition de 1865, tome 2, p. 203, § 2, lignes : 3/4 : Google) |
Page 207 : | Correction , paragraphe 2, ligne 8 : « égargner » → « épargner » (coquille) |
Page 237 : | Correction , paragraphe 2, ligne 2 (note) : « souris » → « houris » (coquille : Levée de doute, cf. édition de 1865, tome 2, p. 241, note : Google) |
Page 76 : | Correction , paragraphe 5, ligne 5 : « commencor » → « commencer » (coquille : Levée de doute, cf. édition de 1865, tome 3, p. 72, dernière ligne : Google) |
Page 86 : | Correction , paragraphe 1, ligne 9 : « ararrivée » → « arrivée » (coquille : Doublement d’une lettre ou d’une syllabe à la césure de fin de ligne.) |
Page 101 : | Correction , paragraphe 1, ligne 10 : « monstreux » → « monstrueux » (coquille) |
Page 107 : | Correction , paragraphe 5, ligne dernière : « enfamies » → « infamies » (coquille : Levée de doute, cf. édition de 1865, tome 3, p. 106 § 1, dernière ligne : Google) |
Page 120 : | Correction , ligne 12 : « de ix » → « deux » (coquille : Lettre effacée, levée de doute, cf. édition de 1865, tome 3, p. 123, ligne 3 : Google) |
Page 123 : | Correction , ligne 2 : « Coubannal » → « Conbannal » (coquille : Harmonisation de l’orthographe des noms propres.) |
Page 141 : | Correction , paragraphe 4, ligne 6 : « ma » → « m’a » (coquille : Levée de doute, cf. édition de 1865, tome 3, p. 144 § 3, ligne 6 : Google) |
Page 152 : | Correction , ligne 4 : « il a pris la manie des enfans à Paris ; il lui en faut, de 11 à 13 ans au plus » → « il a pris la manie des enfans ; à Paris, il lui en faut de 11 à 13 ans au plus » (coquille : Ponctuation défectueuse, rendant la phrase difficilement compréhensible. Levée de doute, cf. édition de 1865, tome 3, p. 155, ligne 4 : Google) |
Page 176 : | Correction , paragraphe 2, ligne 7 : « arrrivé » → « arrivé » (coquille) |
Page 226 : | Correction , paragraphe 3, ligne 3 : « côtés » → « côtes » (coquille : Levée de doute, cf. édition de 1865, tome 3, p. 234, § 2, l. 3 : Google) |