Discussion:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition Belinfante)
Informations sur l’édition de Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition Belinfante) |
Édition : La Haye : Belinfante Frères 1850 Source : Internet Archive Remarques : Relu et corrigé par : |
1ère Version de ce texte
modifierLe texte qui était disponible sur wikisource n’avait pas de fac-similé, il était issu de
- Bordas, Paris, 1989. Édition de Alfred Foulet et Karl David Uitti. ISSN 0750-21762-04-017246-7.mais le lien Bnf est obsolète, renvoie à une page d’erreur; il a dû être enlevé car il n’est pas DP
- http://gallica.bnf.fr/Catalogue/noticesInd/FRBNF37304356.htm
- Avait contribué à ce texte :Caton (pour la première version), Philippe., Seul le texte en français ancien avait été conservé.
- Voir les travaux d’Alfred Foulet (1900-1987) à l’Université de Poitiers et de Karl David Uitti (1933-2003) à l’Université de Princeton.
Autre source sur Gallica
modifierLe roman du Chevalier de la Charrette par Chrétien de Troyes et Godefroy de Laigny ; [publié par P. Tarbé] Le roman du Chevalier de la Charrette / par Chrétien de Troyes et Godefroy de Laigny; Éditeur : impr. de P. Régnier (Reims)/ Date d'édition : 1849 / Contributeur : Tarbé, Prosper (1809-1871). Éditeur scientifique --Le ciel est par dessus le toit (d) 29 juin 2015 à 06:42 (UTC)
Manuscrit en ligne
modifierVous pouvez comparer le texte de Belinfante avec le manuscrit en cliquant ici. La cote actuelle de ce manuscrit est 794 français de la BnF. Par exemple, il y a un vers supplémentaire dans le manuscrit, parce que « Que preuz estes et molt valez » (vers numéro 1535) apparaît deux fois de suite. Erreur de copiste. Renard Migrant (d) 15 septembre 2018 à 11:55 (UTC)
Source pour le texte
modifierLe texte étant différent à l’édition de Jonckbloet, ça vient d’où ? Renard Migrant (d) 16 septembre 2018 à 11:34 (UTC)
- Pardon, c’est ci-haut. Renard Migrant (d) 16 septembre 2018 à 11:38 (UTC)