Dictionnaire historique et critique/11e éd., 1820/Dissertation sur le jour


◄  Dissertation sur l’Hippomanes
Index alphabétique — D
Dissertation contenant le projet  ►
Index par tome


DISSERTATION
SUR
LE JOUR[* 1].
I. Remarques sur la définition du jour naturel et artificiel.

Tout le monde sait que le mot jour se prend en plusieurs façons, et qu’il y a le jour naturel, le jour artificiel, le jour civil, le jour astronomique, etc. Je pourrais faire plusieurs remarques pour montrer qu’en définissant ces diverses sortes de jour, on n’observe que jamais tout ce que la parfaite exactitude demande ; mais comme le détail de ces minuties pourrait me mener trop loin, j’en laisserai plus que je n’en dirai.

Il est un peu étrange que les auteurs ne soient pas d’accord quant à la définition du jour naturel et du jour artificiel. Vous en voyez qui définissent le jour naturel, le temps qui s’écoule depuis que le soleil est levé jusques à son coucher ; et le jour artificiel, l’espace renfermé dans vingt-quatre heures [a]. Vous en voyez d’autres qui définissent le jour naturel, l’espace du temps que le soleil met à faire un circuit d’un point à l’autre autour de la terre ; et le jour artificiel, le temps depuis le lever du soleil jusqu’à son coucher [b]. J’avoue que cette différence est plus dans les termes que dans la chose même, et qu’on n’est pas obligé de donner aux mots le sens que d’autres leur donnent ; mais il serait fort commode pour les lecteurs que la signification de certains termes fût fixe, et que d’un volume à un autre elle ne passât pas du blanc au noir. Outre cela ceux qui définissent le jour, le temps qui s’écoule depuis le lever jusques au coucher du soleil, s’arrêtent à la signification la moins commune ; car pour un cosmographe qui mesure par-là l’étendue de chaque jour, lorsqu’il s’agit de la différence des climats (en quoi il est certain que l’on n’a égard qu’au lever et au coucher du soleil), il y a des millions de gens qui entendent par le mot de jour tout le temps que l’horizon est éclairé. Cela paraît par ces phrases ordinaires, au point du jour ; il était déjà jour, déjà grand jour ; il faisait encore jour, où manisfestement on désigne le crépuscule du matin et celui du soir. C’est donc exposer les ouvrages des dogmatiques aux plaintes et aux censures de presque tout le monde, que de dire, la révolution du soleil comprend le jour et la nuit ; mais on entend par le jour le temps qui se passe depuis le lever jusques au coucher du soleil, et par la nuit le temps qui se passe depuis le coucher jusques au lever du soleil. Il vaudrait mieux dire que le jour est tout le temps où l’on jouit de la lumière du soleil [c], et que la nuit n’est que le temps où l’on est privé de cette lumière. D’ailleurs il n’est guère raisonnable d’appeler jour artificiel, celui que fait la nature par la révolution effective ou apparente du firmament autour de la terre : ce titre convient beaucoup mieux à la partie de cette révolution pendant laquelle les artisans s’occupent à leur travail ; et cela même témoigne que le jour artificiel ne doit pas être borné par le lever et par le coucher du soleil ; ce n’est point par-là que les artisans peuvent régler leur travail dans les zones froides, et qu’ils le règlent toujours dans les tempérées.

Partout ailleurs on voit que les choses qui empruntent leur nom de la nature ont une tout autre généralité, que celles à qui l’art donne le nom. Il est donc plus raisonnable que le jour naturel soit celui qui est uniforme par tout le monde, et que le jour artificiel soit celui qui varie selon les lieux, que d’établir le contraire. Disons donc que le mot jour, dans la signification la plus propre, se doit prendre pour le temps qui coule depuis que le soleil quitte le méridien, jusques à ce qu’il y revienne ; que c’est là le jour naturel qui comprend vingt-quatre heures (A) ; qu’en ce sens-là les jours ne sont pas plus grands, ni en moindre nombre sous les pôles que sous l’équateur, qu’ils sont égaux par toute la terre ; mais que comme les parties les plus excellentes d’un tout jouissent souvent du privilége de porter le nom du tout sans queue et par excellence, il est arrivé que dans les lieux où le jour naturel est composé de deux parties, l’une ténébreuse, l’autre lumineuse, celle-ci comme la plus noble a été nommée simplement jour : après quoi on a cru pouvoir dire que dans les zones tempérées chaque jour est plus long, ou plus court, que le précédent. Voila sans doute l’origine de cette seconde signification du mot jour. L’ordre veut que ceux qui traitent ces matières dogmatiquement, le caractérisent par l’addition de quelque épithète, d’artificiel, par exemple. Mais dans le langage ordinaire on n’a besoin d’aucune addition afin d’entendre que le jour exclut la nuit [d]. Cela n’est pourtant pas universel ; il y a des phrases populaires où le jour se prend pour vingt-quatre heures, comme lorsqu’on dit, qu’un enfant n’a vécu que quatre jours ; qu’un voyage, qu’un mariage, n’a duré que quinze jours ; et ainsi de plusieurs autres façons de parler, où il est visible que le jour n’exclut pas la nuit.

II. Les Gaulois et autres nations ont compté par nuits.

Les anciens Gaulois ont donné à la nuit la préférence sur le jour ; car ils ont voulu que le temps de vingt-quatre heures, composé de jour et de nuit, s’appelât une nuit. César nous l’apprend, et attribue l’origine de cette coutume à une ancienne tradition des druides, qui portait que la nation gauloise était descendue de Pluton [e]. Les Allemands suivaient aussi la même pratique de compter par nuits [f]. Vigénère, dans ses notes sur Jules César [g], prétend qu’on trouve encore quelques restes de cette pratique. Au regard des Allemans, dit-il, ils observent encore pour le jourd’huy cette façon de faire, et dient communément vor drey nachten, avant qu’il soit trois nuicts, pour dire avant qu’il soit trois jours ; et sant Johans nacht, sant Martins nacht, la nuict sainct Jean, la nuit sainct Martin, pour le jour sainct Jean, le jour sainct Martin. Les François en beaucoup de lieux de ce royaume usent aussi de cette façon de parler, anuict, pour dire aujourd’hui, [h]. Nicolas Bergier, avocat au présidial de Rheims, ajoute à ces remarques de Vigenère, que les Français qui sont sortis d’Allemagne, et qui se sont emparés de la partie des Gaules qui est entre les rivières du Rhin et de la Meuse, que l’on appelait Français Ripuariens, se servaient dès lors du mot de nuict pour signifier le jour naturel de vingt-quatre heures, comme l’on voit par ces mots de l’une de leurs lois, Si infra ducatum est super 14 noctes autorem suum repræsentet. C’est dans son traité posthume du Point du jour (B), qu’il parle ainsi ; les imprimeurs y ont fourré quelques fautes, comme Xipuariens, au lieu de Ripuariens dans le passage qu’on vient de lire. M. du Cange, dans son Glossaire latin, a cité beaucoup de lois, et beaucoup de capitulaires et de formules, qui montrent que non-seulement les Français, mais aussi les peuples septentrionaux, les Saxons, les Anglais, etc, ont compté par nuits : il montre même que c’est un usage très-ancien parmi les Arabes. Voyez Cluvier, au chapitre XXXIII du Ier. livre du Germania antiqua.

III. Du jour civil et astronomique.

Censorin [i], comme je l’ai déjà remarqué, divise le jour en naturel et en civil, et appelle jour naturel le temps d’entre deux soleils, s’il m’est permis de me servir de cette expression populaire. Quant au jour civil, il le prend pour l’espace de vingt-quatre heures, ou pour une entière révolution du ciel. Bergier assure [j] que Pline et Macrobe tiennent la même division du jour, appelant le jour civil celui de vingt-quatre heures, et le naturel le seul temps de la lumière de douze heures communément, ou de peu plus ou de peu moins ; mais je n’ai point trouvé cette division ni dans ces deux auteurs, ni dans Aulu-Gelle [k], pillé là-dessus par Macrobe : j’ai trouvé seulement qu’ils donnent au jour civil vingt-quatre heures, et qu’ils rapportent les divers commencemens qu’il avait en divers pays. Aujourd’hui la plupart des écrivains considèrent le jour naturel et le jour civil comme différems, non pas quant à la durée, mais seulement en ce que le jour naturel signifie d’une façon générale une révolution entière du soleil autour de le terre, et que le jour civil comprend en particulier le choix que certains peuples ont fait de deux points pour marquer le commencement et la fin de cette révolution. Il y en a qui ont choisi le lever ou le coucher du soleil ; d’autres ont mieux aimé midi ou minuit. Cela fait que le jour civil de certains peuples a été étendu d’un coucher ou d’un lever du soleil jusques à l’autre, ou entre deux midis, ou deux minuits. Les anciens Romains prirent ce dernier parti ; il est à présent presque universel dans l’Europe. Ces différentes sortes de jour civil ne sauraient être tout-à-fait égales, ni entre elles, ni au véritable jour naturel ; à cause de la mobilité continuelle du moment où le soleil se lève et se couche : mais comme cette inégalité n’est point sensible d’un jour à l’autre, on n’y a point d’égard. Ainsi les peuples dont le jour civil s’étend depuis un lever ou un coucher du soleil jusques à l’autre, ne prennent pas moins le jour pour une durée de vingt-quatre heures, encore que le soleil avance ou retarde chaque jour son lever et son coucher, et cela inégalement selon qu’il est près ou des points équinoxiaux ou des points solsticiaux, que s’ils l’étendaient d’un midi à l’autre. D’où paraît que j’ai eu raison de dire que le véritable jour naturel, dans sa signification la plus propre, est le temps qui coule depuis que le soleil quitte le méridien, jusques à ce qu’il y revienne. C’est à cela que le jour astronomique est compassé : car les astronomes commencent le jour à l’instant que le centre du soleil touche la ligne méridienne, et le finissent à l’instant que le même centre revient toucher cette ligne. Voilà le jour le moins inégal qu’il était possible de trouver, et celui à quoi toutes les tables astronomiques se calculent. Un auteur que j’ai cité [l] nous avertit que les astronomes commencent leur jour naturel au midi du jour précédent ; que, par exemple, le deuxième jour astronomique du mois de mai prend son commencement au midi du premier jour de mai et se termine au midi du jour subséquent qui est le 2 de mai, le midi duquel donne entrée au troisième jour astronomique. Il fallait ajouter, pour un plus grand éclaircissement, qu’encore que tous les astronomes commencent le jour à midi, ils ne laissent pas d’être divisés ; les uns [m], comme Ptolomée et Ticho-Brahé, commencent leur jour où Alfonse, roi de Castille, finit le sien. Ceux-là, par exemple, commencent le premier jour de janvier au midi du premier jour de notre année civile ; Alfonse commence le premier jour de janvier au midi du 31 décembre ; de sorte que le premier jour de l’an de celui-ci est pour les autres le dernier jour de l’an précédent.

IV. Livre de Bergier, sur le Point du jour.

Puisque j’ai cité le petit ouvrage de Bergier, il ne sera pas hors de propos d’en expliquer ici le sujet ; cela me servira de liaison, ou d’introduction pour le reste de cet article. Je dis donc que cet auteur se proposa de marquer un point sur la terre, où le jour civil commençât de telle sorte, que le même jour (le lundi ou le mardi par exemple) fût porté successivement par tout le monde, et vint recommencer au bout de vingt-quatre heures dans un lieu qui touchât immédiatement le point donné. Par ce moyen il y aurait deux lieux sur la terre parfaitement contigus qui auraient, l’un le commencement du lundi, lorsque l’autre n’aurait que le commencement du dimanche ; d’où il arriverait que chaque jour durerait quarante-huit heures, non pas à l’égard d’un certain lieu, mais par rapport à toute la terre ; chaque jour de fête, par exemple, serait chômé quarante-huit heures de suite. Le point que Bergier voulut choisir pour le commencement du jour était celui, où le 180e. degré de longitude, et le 181e., se touchent dans les cartes de Mercator : et ainsi l’une des trois îles Subadibes, sous l’équateur, coupée en deux par le 180e. degré de longitude, recevrait le jour toute la première ; le dimanche y commencerait dans la partie occidentale, lorsqu’on aurait le midi du samedi sous le premier méridien, et ce même dimanche n’y commencerait dans la partie orientale, que quand le lundi commencerait dans l’autre partie. C’était au pape, selon cet auteur, à faire ce nouvel établissement, et à ordonner que désormais chaque jour de fête, chaque jour de la semaine commençât, lorsqu’il serait minuit sur les confins du 180e., et du 181e. degré de longitude ; avec défense à tous les catholiques du monde de commencer leur jour avant la minuit qui suivrait celle que l’on aurait eue sous cet endroit-là. Il est visible, qu’après un tel ordre, ceux qui se trouveraient sous le 181e. degré de longitude ne seraient à la fin du carême que vingt-quatre heures après que sous le 180e. degré on aurait eu le jour de Pâques. Cela leur serait fort commode, si l’envie de manger de la viande les pressait trop, car ils n’auraient que peu de chemin à faire, pour se trouver en pays où ils en pourraient manger selon les lois de l’église. Il n’est pas besoin que j’avertisse mon lecteur que cet avantage n’a pas été mis en ligne de compte par le sieur Bergier : ce serait plutôt une objection à lui faire (C) ; mais voici le principal avantage qu’il trouve dans ce nouvel établissement du point du jour : c’est qu’on n’aurait plus de disputes sur la célébration des jours de fête, lorsqu’en faisant le tour du monde ou par l’orient, ou par l’occident, on ne compterait pas le même jour de la semaine que ceux des pays où l’on voudrait aborder.

V. Ceux qui font le tour du monde gagnent ou perdent un jour.

Il n’est pas nécessaire d’expliquer ceci ; car personne n’ignore que ceux qui ont fait le tour du monde par l’orient se sont trouvés à leur retour plus avancés d’une journée que ceux qui avaient demeuré dans le pays, et que le contraire est arrivé à ceux qui ont fait le tour du monde par l’occident. Ceux qui revinrent à Séville sur le vaisseau la Victoire, qui avait porté Magellan jusqu’aux Moluques, après la découverte du détroit auquel ce grand homme donna son nom, trouvaient par leur journal que le jour de leur arrivée était le 6 de septembre, mais à Séville on comptait le 7 [n]. S’ils eussent été de Séville aux Moluques, et puis au détroit de Magellan, ils eussent trouvé que on comptait à Séville le 8 de septembre, lorsqu’ils eussent compté le 9. D’où il est aisé de comprendre qu’il peut y avoir trois calculs en même temps dans un même lieu : car s’il arrivait à Séville deux vaisseaux qui eussent fait le tour du monde, l’un par l’orient, l’autre par l’occident, il est sûr que le samedi 3 septembre des habitans de Séville serait le dimanche 4, selon le calcul du premier vaisseau, et le vendredi 2, selon le calcul de l’autre vaisseau. Laissez continuer à chacun son propre calcul, vous trouverez bientôt trois jours de Noël, ou trois jours de Pâques, etc. dans une même semaine, et ce ne serait plus une bonne turlupinade que de renvoyer les gens à la semaine de trois jeudis. J’ajoute qu’on perd ou qu’on gagne un jour, non-seulement par rapport à ceux qui sont demeurés dans la ville où l’on retourne, mais aussi par rapport à ceux qu’on rencontre en son chemin. C’est ainsi que les Hollandais qui découvrirent le détroit le Maire en 1616, étant arrivés aux Moluques le 31 d’octobre, y trouvèrent le 1er. de novembre, et se virent obligés de sauter du lundi au mercredi, afin de se conformer au compte de leurs compatriotes habitués dans ces îles [o]. C’est ainsi encore, qu’au rapport de Joseph Acosta, les Portugais et les Espagnols qui ont pénétré dans les Indes Orientales, ceux-ci par l’occident, ceux-là par l’orient, y ont établi un différent compte de jours ; de sorte que quand il est dimanche à l’île de Macao, découverte par les Portugais, il n’est que samedi à Manille, dans les Philippines, découvertes par les Espagnols ; et cependant il n’y a qu’environ cent milles de l’ile de Luçonia, où est la ville de Manille, jusques à l’île de Macao. Cela fit qu’Alfonse Sanctius, étant arrivé des Philippines à cette île le 2 de mai, selon son compte, et se préparant à lire dans le bréviaire l’office de saint Athanase, trouva que ce n’était point l’évangile du jour en ce lieu-là, et que le calendrier y marquait le 3 de mai, qui est l’Invention Sainte-Croix [p]. Sa surprise fut apparemment plus grande que son embarras ; car ce n’est pas une affaire que de passer d’un jour de bréviaire à l’autre ; et si le cardinal de Pellevé, transporté inopinément du jour de la conversion de saint Paul à celui de saint Polycarpe [q], avait pu remédier à ce contre-temps par le secours du bréviaire, il aurait moins mal harangué qu’il ne fit à l’ouverture des états de la Ligue. Au reste, Nicolas Bergier n’a pas eu raison de dire [r] que ceux qui font le tour du monde n’entrent dans un différent calcul de jour qu’en deux manières ; l’une est quand ils comparent leur calcul avec celui de la ville où ils viennent achever leur circuit ; l’autre est lorsqu’ils le comparent avec le calcul de ceux qu’ils rencontrent sur l’Océan oriental, et qui font d’un autre sens le tour du monde. Il est certain que cette mer éoïque, comme il l’appelle, n’a rien en cela de particulier, absolument parlant, puisque quelque autre lieu du monde que deux vaisseaux se rencontrassent, faisant le circuit de la terre, l’un par l’orient, l’autre par l’occident, ils trouveraient la différence d’un jour entre leurs dates. Ce n’est donc point pour cela qu’il fallait poser le siége du point du jour sur l’océan éoïque plutôt qu’en un autre endroit.

Aprés avoir représenté l’inconvénient que Bergier voulait prévenir par sa ligne du point du jour, je crois devoir dire en peu de mots qu’on y peut remédier sans cela si commodément, qu’il n’est pas étrange que ses conseils n’aient eu aucune suite. Il y a trois calculs tout à la fois dans un même lieu ; quelques-uns y comptent le samedi, d’autres le dimanche, d’autres le lundi. Hé bien ! ordonner que tout se règle à la date des habitans, et que chaque fête soit célébrée selon leur calendrier, et vous ôtez tout le désordre. Ce remède ne manquera qu’en un cas très-rare, qui serait qu’en même temps ceux qui auraient pris la route d’orient, et ceux qui auraient pris la route d’occident se rencontrassent dans un pays où il n’y eût point de chrétiens : alors ils ne pourraient pas se conformer à la date des habitans, et ils se piqueraient apparemment de garder chacun son calcul. Le mal serait assez petit.

VI. Érycius Putéanus a écrit du point du jour.

Je ne prétends pas néanmoins diminuer le mérite de cet écrivain. On n’imagine guère de ces sortes de propositions sans un génie qui a de la force et de l’étendue ; et il y a d’ailleurs dans le Traité dont je parle une érudition qui pourrait seule le recommander. Si l’auteur avait assez vécu, il se serait plaint peut-être d’un professeur de Louvain qui s’est rendu célèbre par un très-grand nombre d’écrits, et qui a long-temps occupé la place de Juste Lipse. Franchement il ne me semble pas qu’Érycius Putéanus en ait bien usé avec Nicolas Bergier. Ce professeur publia un petit écrit, en 1632, sous le Titre de Circulus Urbanianus, sive Linea αρχημερινὴ compendio descripta, quâ dierum civilium principium hieraticum in orbe terrarum hactenùs desideratum constituitur. L’année suivante il en publia un plus long pour défendre le premier contre les attaques d’un chanoine d’Urbin, nommé Michalor. Ces deux pièces, en ce qu’elles ont de principal, sont toutes bâties sur les pensées de Bergier ; car ce n’est pas une différence considérable que de placer la ligne du point du jour, non dans le méridien opposé à celui qui est le premier dans l’atlas de Mercator, comme fait Bergier, mais dans le méridien opposé à celui de Rome, comme fait Érycius Putéanus : cela, dis-je, n’empêcherait pas qu’un homme ne fût et copiste et plagiaire. Cependant Putéanus ne dit pas un mot du Traité du point du Jour, imprimé en 1617 et en 1629, et il agit en homme qui parlerait le premier de cette matière. Et admirez le bonheur qui préside sur certains écrits : celui de Bergier qui était incomparablement plus original que l’autre, et qui avait fait pour ainsi dire tous les frais, demeura dans la poussière ; celui de Putéanus fut enrichi des éloges de plusieurs personnes doctes, et des complimens d’un nonce, d’un cardinal patron, d’un autre cardinal, et du pape même, et parut avec ces éclatantes livrées. Bergier aurait pu bien dire,

Hos ego versiculos feci, tulit alter honores.

VII. Comment deux lieux contigus peuvent différer de vingt-quatre heures quant au commencement du jour.

Quelqu’un pourrait me demander s’il y a quelque partie du monde où le jour prenne son commencement, et s’il a été possible que deux pays contigus différassent de vingt-quatre heures à l’égard du point du jour. Je réponds, en premier lieu, qu’un cercle n’a ni commencement ni fin, absolument parlant, et qu’ainsi le jour, dépendant d’un mouvement circulaire, ne peut ni commencer, ni finir qu’à l’égard de certains endroits, de sorte qu’il finit et qu’il commence toujours à divers égards, et qu’il est toujours dans toutes les parties de sa durée, à minuit, à midi, à cinq, à six heures, etc., par rapport à différens pays. En deuxième lieu, qu’il n’a guère été possible, autrement que par une institution de Dieu ou des hommes, que deux pays contigus différassent de plus d’un moment sur le point du jour ; car en quelque point de l’écliptique que l’on suppose que le soleil ait été créé, il a fallu qu’il illuminât tout à la fois quatre-vingt-dix degrés à la ronde, qui font la moitié de la terre ; il a fallu que le jour commençât tout à la fois sur cette moitié, naturellement parlant. S’il s’agissait du jour civil, c’est-à-dire si tous les hommes convenaient de ne commencer le jour que quand il serait une certaine heure, ou si Dieu leur avait commandé de le commencer précisément de cette façon, j’avoue qu’il y aurait sur la terre deux pays entièrement contigus, dont l’un n’entrerait dans le dimanche que quand l’autre en sortirait ; mais il faudrait aussi qu’on cassât un jour, et qu’on prononçât contre lui cette sentence d’excommunication, ou même d’annihilation,

Que ce jour soit rayé des choses avenues,
Jupiter le commande aux trois filles chenues
Qui tiennent registre des temps [s].

N’allons pas si vite. Le hasard peut faire, sans le secours d’un ordre divin ou humain, et sans qu’on casse aucune journée, que deux pays contigus diffèrent de vingt-quatre heures quant au commencement du jour civil. Il ne faut pour cela que deux vaisseaux qui, en faisant le tour du globe, l’un par l’orient, l’autre par l’occident, se rencontrent, par exemple, à moitié chemin. Supposez que leur équipage s’établisse dans une île, l’un d’un côté, l’autre de l’autre, et que chacun garde sa façon de compter les jours ; le dimanche commencera d’un côté, lorsqu’au delà du point de partage on ne sera qu’au commencement du samedi. C’est ce que les Portugais et les Espagnols ont éprouvé vers le Japon.

VIII. Putéanus s’est mal exprimé en disant que ceux qui font le tour par l’orient perdent un jour.

Or, puisque ceux qui font le tour de la terre par l’orient se croient être au samedi lorsqu’on ne compte que le vendredi dans la ville où ils retournent ; et puisque ceux qui font le tour par l’occident ne comptent que le vendredi lorsqu’ils trouvent qu’à leur patrie l’on est déjà au samedi, il est clair que ceux-là gagnent un jour, et que ceux-ci en perdent un autre. Cependant il y a eu des écrivains qui ont tellement brouillé leurs idées sur ce sujet, qu’ils ont imputé la perte aux premiers, et le gain aux derniers. C’est ce que fit Érycius Putéanus [t]. Michalor, son critique, n’eut garde de ne l’en reprendre pas, et la suite de cette censure fut que Putéanus, qui pouvait aisément sortir d’affaire en avouant de bonne foi qu’il s’était servi de termes impropres, s’opiniâtra à soutenir son expression. N’eût-il pas bien mieux valu confesser de bonne grâce sa faute, puisque la dispute ne roulait que sur des mots ? Mais quoi ! après tant d’années de profession dans la chaire de Juste-Lipse, après tant de livres donnés au public, avouer qu’on a mal parlé ! à Dieu ne plaise ; ce serait faire tort au rang. Il aima donc mieux recourir à toutes les chicanes que son esprit et sa lecture lui suggérèrent, que de passer condamnation. Mal lui en prit : son adversaire, revenant à la charge, éplucha impitoyablement jusqu’aux moindres choses, et tant sur cet endroit de la dispute que sur tout ce qui regardait la prétendue nécessité et les usages de la ligne du point du jour, il le mit hors de combat, et demeura seul le maître du champ de bataille. Sa première critique est en latin, mais la réplique est en italien.

Je crois qu’Érycius Putéanus n’oublia qu’une seule chicanerie, qui aurait été de soutenir que d’un côté c’est une perte que de rapporter d’un long voyage un jour de plus, et que de l’autre côté c’est un gain que de revenir dans sa patrie avec un jour de moins. En matière de galanterie cette thèse passerait pour un principe ; et il n’y a point de perte plus considérable que celle d’amasser beaucoup d’années, ni de gain plus important que celui d’avoir moins vécu qu’un autre. La plupart des gens, suivant en cela le style de la galanterie, regardent comme un désavantage la supériorité qu’on a sur son prochain en nombre de jours. Mais autant que ces sortes de chicaneries pourraient servir dans une dispute où l’on ne chercherait qu’à plaisanter, autant seraient-elles inutiles dans une dispute comme celle de Michalor et de Putéanus : car il ne s’agissait pas entre eux de savoir si ceux qui font le tour du monde par l’orient ou par l’occident deviennent plus vieux ou plus jeunes de vingt-quatre heures que ceux qui ne bougent de leur maison. On sait assez que l’âge des uns et des autres est précisément ce qu’il serait s’ils étaient tous demeurés dans leurs logis : et que la seule raison pourquoi les uns comptent moins de jours que les autres est que les jours de ceux qui voyagent vers l’occident contiennent plus de vingt-quatre heures chacun, et que les jours des autres contiennent moins de vingt-quatre heures. J’avoue que si deux hommes nés en même jour commençaient à l’âge de quinze ans à faire le tour de la terre, l’un par l’orient et l’autre par l’occident, et qu’ils fissent trente tours chaque année, le premier se croirait âgé de cinquante-quatre ans lorsque le dernier ne se croirait âgé que de quarante-huit. Mais cette différence, qui en cas de mariage, si elle était effective, pourrait rendre le dernier de ces voyageurs un beaucoup meilleur parti que le premier, ne serait ici qu’une chimère. On serait fort attrapé si l’on comptait là-dessus : les voyages par l’occident ne sont point une fontaine de Jouvence qui recule la vieillesse ; et, à proprement parler, on ne gagne ni on ne perd aucun moment, de quelque côté que l’on fasse voile pour circuire le monde. Il est pourtant vrai qu’Érycius Putéanus s’était servi d’une expression très-impropre : car enfin ce serait fort mal parler que de dire que l’on gagne des années en comptant comme les chrétiens, et que l’on en perd en comptant comme les mahométans. C’est tout le contraire, vu que nos mille ans répondent à mille trente-deux années mahométanes, comme il paraît de ce que l’an 1622 était le 1032 de l’Hégire [u]. Cet exemple ôte toute la difficulté, parce que la même raison, qui diminue nos années par rapport à celles des mahométans, diminue aussi le nombre des jours de ceux qui font le circuit de la terre par l’occident. Cette raison est que les années de l’Hégire, étant lunaires, sont plus courtes d’onze jours que les nôtres.

IX. Auteurs qui ont fait la même faute que lui.

Putéanus n’a pas été le seul qui s’est abusé en cela. Je me dis rien contre Wendelin [v], qu’il appelle l’Hipparque de notre siècle, et qui se sert [w] d’une phrase qui semble marquer qu’il croit que le tour par l’orient donne un jour de moins, et que le tour par l’occident donne un jour de plus ; car il prétend que si le pape suivait le conseil de Putéanus, les rubriques du bréviaire marqueraient aux Occidentaux le jour qu’ils devraient s’ôter, et aux Orientaux celui qu’ils devraient intercaler [x]. Ne semble-t-il pas que le jour intercalaire doit appartenir à ceux qui en ont moins que les autres ? D’où vient donc que cet habile homme le destine aux Orientaux, qui sont déjà au mardi quand les autres ne sont qu’au dimanche ? Je ne prononce rien sur la chose même ; on se sauvera toujours sous l’équivoque d’exemptilis et d’intercalaris. Contentons-nous donc de dire qu’en un certain sens l’expression de Wendelin n’est point nette. Le lecteur en demeurera d’accord, s’il compare le pape avec un père qui voudrait réduire à l’égalité le profit qu’auraient fait ses trois enfans, le premier en demeurant à la maison, le second en faisant le tour du monde par l’occident, le troisième en le faisant par l’orient. Supposons que le capital du premier soit passé de 10 à 15, celui du second de 10 à 14, et celui du troisième de 10 à 16. N’est-il pas vrai que pour rendre leurs biens égaux il faudrait ôter au troisième et donner au second ? Cependant, selon Wendelin, il faudrait que le pape fît tout le contraire ; les habitans de Séville qui ont demeuré au logis sont passés du 10e. jour au 15e. : ceux qui ont voyagé par l’occident sont passés du 10e. jour au 14e. ; et ceux qui ont voyagé par l’orient sont passés du 10e. jour au 16e. Il faut, dit Wendelin, qu’on ôte un jour à ceux qui n’en ont que 14, et qu’on en donne un à ceux qui en ont 16. Qu’il dise plutôt qu’il en faut ôter un à ceux-ci, et le donner à ceux-là ; or le moyen de le leur donner, c’est de le leur passer en compte comme s’ils l’avaient fourni. N’est-ce pas donner que de quitter des arrérages ? Encore un coup, ne disons rien contre Wendelin, car son expression est bonne en un certain sens. Ôtez un jour aux Occidentaux, ils passeront du dimanche au mardi : obligez les Orientaux d’intercaler leur mardi, c’est-à-dire de le compter deux fois de suite ; vous leur ôterez un jour, et ainsi les Occidentaux et eux parviendront en même temps au mercredi.

X Bembus critiqué.

Il sera beaucoup plus facile d’embarrasser Pierre Bembus qui, en parlant du retour des compagnons de Magellan, dit qu’ils trouvèrent que les années de leur voyage étaient devenues plus longues d’un jour ; mais que s’ils l’avaient fait par l’orient, ils eussent trouvé sans doute qu’elles seraient devenues plus courtes de la même quantité ; car, poursuit-il, plus ils se seraient avancés, plus seraient-ils allés loin à la rencontre du soleil levant ; ainsi après avoir achevé le tour du monde, ils eussent vu lever cet astre un jour plus tôt que lorsqu’ils se mirent en chemin. Semper enim tantù citiùs orienti soli occurrens, quantò plus itineris post se circumvectus reliquisset, emenso demùm totius terræ globo die uno priùs solem sibi orientem, quàm cùm viæ se dederat, profectò habuisset [y]. Ne voilà-t-il pas une admirable raison ? Cet historien trouve que l’année de ceux qui font le tour de la terre par l’orient est plus courte d’un jour, parce qu’elle renferme un lever du soleil de plus ; mais n’est-ce pas au contraire une preuve qu’elle contient 366 jours, et par conséquent qu’elle est plus longue d’un jour ? Notez que l’année étant égale, c’est-à-dire de 365 fois vingt-quatre heures, etc., tant pour ceux qui demeurent au logis que pour ceux qui font le tour par l’orient ou par l’occident, est divisée néanmoins en plus ou moins de levers du soleil, en 365 pour ceux qui demeurent au logis ; en 366 pour ceux qui reviennent par l’occident ; et en 364 pour ceux qui reviennent par l’orient. C’est tout le mystère. Michalor n’a point critiqué Bembus sur cette mauvaise manière de raisonner ; il ne l’a censuré que d’avoir mis à rebours ce qui regarde le changement qu’un tour du monde apporté à l’année. Bembus ne persista pas toute sa vie dans son erreur : il s’exprima comme il fallait dans la traduction italienne qu’il publia de son histoire latine ; et au lieu de ces paroles, uno sibi annos illos die longiores factos.…..… uno breviores die redeunti sanè fuissent, il mit quelli anni tutti e tre essere d’un giorno fatti minori..…. d’uno più lunghi stati sarebbono [z]. Bergier [aa] ne s’est point aperçu de ce sens devant-derrière de Bembus ; car, bien loin de l’en reprendre, il le cite en latin pour confirmer la même transposition qu’il venait de faire, ayant dit que le temps des voyages des compagnons de Magellan fut allongé d’un jour ; et que s’ils fussent retournés par l’occident il eût été raccourci d’un jour [ab].

XI. Jules-César Scaliger critiqué.

On s’étonnera moins de ces brouilleries quand on saura que le grand Jules-César Scaliger s’y est un peu embarrassé. Voulant critiquer Cardan sur cette question, pourquoi il semble à ceux qui voyagent que les astres les suivent, et que les rivages s’éloignent d’eux [ac], il lui représente qu’une matière aussi commune que celle-là devait être assaisonnée de quelque nouveauté, comme serait de dire que, même lorsque nous voyageons vers l’orient, il nous semble que les astres nous devancent. Sur quoi il rapporte ce que les Portugais et les Espagnols ont éprouvé en faisant le tour du monde, et en donne cette raison. Les Espagnols, dit-il, vont à la Chine, et de là au Cap de Bonne Espérance, en suivant le cours du soleil ; les Portugais, au contraire, voguent contre le cours de cet astre : c’est pourquoi les jours deviennent plus longs aux Espagnols, tant parce qu’ils accompagnent le soleil et qu’ils jouissent plus long-temps de la lumière, que parce que le soleil rétrograde et vient à leur rencontre ; mais à midi il laisse derrière soi les Portugais, qui de leur côté lui tournent le dos, et le matin il les fuit lorsqu’ils attendent son lever, car il se lève plus tard [ad]. Qu’y a-t-il de plus faux que de dire que le soleil va au-devant de ceux qui voguent vers le cap de Bonne Espérance, par la route que les Espagnols ont tenue ? Quoi de plus faux encore que de prétendre que les jours viennent plus longs à ceux à qui le soleil vient au-devant ? c’est tout le contraire, car il leur apporte d’autant plus tôt un nouveau jour. Quoi de plus faux, en troisième lieu, que de dire que le soleil s’éloigne des Portugais le matin, et qu’ils le voient lever plus tard ? Comment cela, puisque le plus court moyen de s’entre-trouver par le mouvement circulaire est l’aller à la Chine par l’orient, comme faisaient les Portugais, et d’y aller par l’occident comme faisait le soleil, depuis qu’il les avait laissés derrière lui ? Enfin quoi de plus faux que de prétendre que si le soleil se lève plus tard le jour civil doit être plus court ? Michalor [ae] n’a relevé que la troisième faute de Scaliger, si ce n’est qu’il a remarqué de plus qu’on n’a que faire là de considérer si les Portugais ont aussi bon vent que les Espagnols. En effet, puisque Scaliger ne considérait pas la vitesse du mouvement, celeritaten motûs nunc non intelligo, que voulait-il faire des vents [af] ? Que les Portugais achèvent le tour en trois semaines ; que les Espagnols ne l’achèvent qu’en mille, la différence de jours n’en sera ni plus petite ni plus grande.

XII. Plusieurs fautes de Pline en peu de paroles.

Les anciens n’ont pas entièrement ignoré que le jour artificiel doit être plus long à un homme qui s’avance vers l’occident, et que le soleil se couche plus tôt par rapport aux parties orientales de la terre que par rapport aux occidentales. Mais s’il fallait juger de leurs lumières par celles de Pline, il faudrait conclure qu’ils ne voyaient presque goutte là-dedans.

En premier lieu, ce naturaliste dit qu’on a souvent éprouvé que les feux qu’on allumait sur de hautes tours à six heures du jour, pour avertir de l’approche des pirates, se sont fait voir jusque dans des lieux où il était trois heures de nuit [ag]. Il ne faut qu’avoir eu trois leçons de globe, pour voir que c’est une fable tout-à-fait absurde. Ces six heures de jour, selon la plupart des interprètes, signifient midi ; Alciat veut qu’elles signifient le temps où le soleil se couchait ; et par ce moyen il ôte à Pline les deux tiers de son espace : mais ce n’est pas la peine, vu qu’il lui en laisse encore trop ; car afin qu’il soit trois heures de nuit en un lieu lorsque le soleil se couche en un autre, il faut que la différence de longitude de ces deux lieux soit de quarante-cinq degrés : or chaque degré de longitude sous l’équateur comprend vingt-cinq lieues de France, de deux mille cinq cents pas géométriques chacune : il faudrait donc que les feux dont il s’agit eussent été aperçus d’une distance, non pas à la vérité d’onze cent vingt-cinq lieues, mais qui n’en différât qu’à proportion de l’espace qui sépare de l’équateur le parallèle dont parle Pline ; or ce rabais n’empêcherait pas que cette distance ne contînt quelques centaines de lieues. Jugez ce que ce serait, si les six heures de Pline étaient midi : la distance serait alors triple, et l’on aurait vu un fanal dont on aurait été éloigné de plus d’un tiers de la circonférence d’un assez grand parallèle. C’eût été une chose bien plus merveilleuse que celle dont le même auteur a parlé au chapitre XXII du Ve. livre, lorsqu’il a dit que le mont Casius est si haut, qu’il est éclairé du soleil trois heures avant le jour [ah]. Cependant le père Hardouin ne veut point ouïr parler de la modification d’Alciat ; il veut que ces feux aient été allumés à midi, et il prétend avoir dissipé toutes les ténèbres de ce passage [ai]. Il ne trouve rien à critiquer dans tout ce chapitre. Noter ce passage de Pline, touchant mont Casius, souffre des difficultés. Aristote en dit autant du Caucase ; mais quelques savans [aj] soutiennent qu’il n’y a point de montagne au monde d’où l’on puisse voir le soleil, s’il est plus de quatre degrés au-dessous de l’horizon. Selon cela le soleil, même posé sur le haut d’une montagne ne pourrait être aperçu au delà de cent lieues de distance. Comment donc aurait-on pu voir les feux dont parle Pline ? Le père Hardouin, sur le passage où il est parlé du mont Casius, assure que Cabéus a fort bien montré qu’Aristote a raison en ce qu’il rapporte du Caucase. Nous ferons voir le contraire sous le mot Caucase [* 2], par l’examen de ce que trois doctes et subtils Italiens, le Mazzoni, Blancanus et Cabéus, ont dit sur cet endroit d’Aristote.

En second lieu, Pline dit que Philonide, courrier d’Alexandre, allait en neuf heures de Sicyone à Élis [ak] ; mais qu’il lui fallait marcher, pour le retour, jusqu’à trois heures de nuit. La distance de ces deux villes était de douze cents stades [al], et le chemin de la première à la seconde allait en montant. Ainsi ce courrier employait à faire le même chemin tantôt neuf heures, et tantôt quinze ; neuf heures lorsqu’il allait à Élis en montant, quinze heures quand il retournait à Sicyone en descendant. Si vous demandez la raison de cet énorme différence entre l’aller et le revenir, Pline vous dira que le courrier en allant à Elis suivait le soleil, et qu’en retournant à Sicyone il marchait à contresens de cet astre. Mais bien loin que cette raison puisse compenser la différence qui est entre neuf heures et quinze, elle ne peut pas même compenser l’avantage de la pente du chemin ; car pour gagner une heure à la suite du soleil, il faut fournir une carrière de quinze degrés, et par conséquent notre coursier ne gagnait qu’un peu moins de dix minutes lorsqu’il faisait de l’orient à l’occident soixante lieues.

Enfin Pline dit que la raison qu’on vient de donner est cause que ceux qui naviguent vers l’occident font plus de chemin pendant le jour que pendant la nuit lors même que les jours sont les plus courts [am]. Voilà bien des faussetés : car pour ne pas dire que nos pilotes, dont les observations sont plus sûres que celles des anciens, ne remarquent pas que les vaisseaux aillent moins vite la nuit que le jour, les autres choses étant égales, qui ne voit que ce prétendu retardement, causé par la nuit, ne peut pas monter à la proportion que Pline donne, ni procéder de la cause qu’il met en avant ? Supposons qu’un vaisseau qui cingle vers l’occident fasse quatre-vingts lieues pendant les neuf ou dix heures d’un jour d’hiver, il ne gagne pas un quart d’heure [an] ; et qu’est-ce qu’un quart d’heure en comparaison des cinq ou six heures plus ou moins dont la nuit d’hiver surpasse le jour dans les pays que Pline pouvait avoir en vue ? Joignez à cela qu’on ne suit pas moins le soleil la nuit que le jour, quand on vogue vers l’occident ; d’où il résulte qu’un vaisseau ne doit pas moins avancer pendant les ténèbres que pendant le jour artificiel, puis que le temps des ténèbres s’allonge selon la même proportion par le progrès vers l’occident, que le temps de la lumière. Les navigations de ces derniers temps nous ont appris qu’il règne un vent continuel d’orient en occident dans la zone torride ; de sorte que ceux qui y font voile d’orient en occident ont toujours le vent en poupe, et que ceux qui tendent d’occident en orient ont toujours le vent contraire [ao]. Cela fait qu’on a besoin de moins de temps pour aller d’Espagne aux Indes occidentales que pour en revenir ; sans qu’il faille néanmoins adopter, comme fit l’abbé de la Roque [ap], un conte dont on se moque [aq], savoir que les Espagnols vont quelquefois aux Indes occidentales en vingt-quatre heures ; mais qu’ils ne peuvent point revenir en moins de quatre mois, quelque temps favorable qu’ils aient. Pline pourrait bien avoir été trompé par des gens qui n’avaient pas bien compris ce qu’ils avaient ouï dire de l’effet de ce vent oriental. Il n’y a point de mer où les vents orientaux soient plus favorables que sur la mer Pacifique : néanmoins les vaisseaux espagnols qui la traversent pour aller de l’Amérique aux Philippines, y emploient deux mois et demi en faisant cent trente lieues par jour [ar]. Je m’étonne que le commentaire Variorum, imprimé à Leyde, ne fournisse là-dessus aucun jugement raisonné. On ne saurait rien voir de plus maigre ni de plus misérable que ce qu’on y trouve sur cette matière : on n’y voit rien qui insinue quelque défiance, excepté deux ou trois mots qui apprennent que Mélichius [as] a tenu pour incroyable ce qui concerne les feux des tours et Philonide. Mais je m’étonne encore plus de la grande débonnaireté de Saumaise, qui a rapporté [at] avec des marques d’approbation ce qui concerne ce messager, et en doutant si peu de sa diligence, qu’il lui fait faire encore plus de chemin que Pline. Remarquez qu’Allatius [au] rapporte la doctrine de Jules-César Scaliger sans la censurer, et qu’il soutient Pline contre Milichius.

XII. Fautes de du Pinet, et de la Mothe-le-Vayer.

Je voudrais bien savoir comment ce chapitre de Pline a été expliqué par Érycius Putéanus, qui se vante d’être le premier qui l’ait entendu [av]. Du Pinet a mis à la marge de sa traduction, que les flots de la mer penchent plus contre le couchant que contre le levant, et que c’est la raison de ce que Pline rapporte touchant les vaisseaux qui tendent vers l’occident. Mais cette raison ne serait-elle pas aussi bonne pour la nuit que pour le jour ? Je ne dis rien de la faute qu’il commet en traduisant ces paroles, eundem (solem) remeans obvium contrario prætervertebat occursu, par celles-ci : il rencontrait le soleil, lequel il passait, tant il allait vite. Je crois que prætervertebat signifie là plus que le père Hardouin ne pense, plus qu’offendebat ; et que le sens de Pline est que ce courrier, allant à la rencontre du soleil, passait au delà, et le laissait derrière lui ; cela ne veut pas dire que sa vitesse fût plus grande que celle du soleil. M. de la Mothe-le-Vayer [aw] allègue cet exemple de vitesse, sans trouver rien de faux dans le passage de Pline ; il remarque même que Philonide égalait presque la course du soleil, et néanmoins il venait d’évaluer la vitesse de Philonide à quelques huit lieues par heure [ax].

  1. * Dans le Projet de 1692, cet article venait immédiatement après celui d’Hippomanes, et commençait ainsi :

    « Cet article sera de même nature que le précédent, c’est-à-dire de ceux qu’on nomme réels.

    Tout le monde, etc. »

  2. * Bayle n’a pas donné cet article.
  1. Le père Labbe, Abrégé chronol., tom. I, et avant lui Censorin, pour ce qui est du jour naturel, auquel il oppose le civil.
  2. Coutel, pag. 13 du Calcul eccles. Furetière, et avant eux Gassendi, Inst. astronom., lib. I, cap. XXII.
  3. Entendez aussi la lumière qui précède le lever du soleil, et celle qui suit son coucher.
  4. Vulgus omne à luce ad tenebras diem observat. Plin, lib. II, cap. LXXVII.
  5. Galli se omnes à Dite patre prognatos predicant, idque à druidibus proditum dicunt. Ob eam causam spatia omnis temporis non numero dierum, sed noctium definiunt, et dies natales et mensium et annorum initia sic observant ut noctem dies sequatur. Cæsar, de Bello gall., lib. VI.
  6. Nec dierum numerum ut nos, sed noctium computant. Sic constituunt, sic condicunt : nox ducere diem videtur. Tacit., de Germ., cap. XI.
  7. Pag. m. 319.
  8. Il y a quelques endroits où annuist signifie hier au soir, la nuit passée, d’autres où il signifie le soir à venir.
  9. Censor., de Die natali, cap. XXIII.
  10. Préf. de Point du jour, citant Pline, t. II, c. LXXVII, et Macrobe, l. I. Saturn., c. III.
  11. Aulus Gellius, lib. III, cap. II.
  12. Bergier, Préface du Traité du Point du Jour.
  13. Voyez le père Labbe, Abrégé Chronolog.
  14. François Dracke, et Thomas Candisch, anglais ; Olivier van der Noort d’Utrecht, qui ont fait le tour du monde, en passant par ce même détroit, ont éprouvé un semblable mécompte de jour.
  15. Voyez le Journal de Guillaume Schouten.
  16. Id quidem F. Alphonso Sanctio contigit, qui cùm à Philippinis solvisset, venit supputatione suâ, in insulam Macaüm postridie Kalendas Maji. Recitaturus autem preces horarias in honorem S. Athanasii, deprehendit loci incolis Inventionem S. Crucis celebrari, quinctum enim Non. Maji fasti inibi exhibebant. Idem illi, alio etiam tempore sed contrario calculo hùc redeunti, evenit. Joseph. Acosta, Hist. Ind. occident., lib. III, cap. XXIII.
  17. Id multum cardinali Pelleveo incommodavit qui orationem meditatus fuerat occasione ex conversione B. Pauli sumptâ, quam translato in sequentem diem conventu vix ac ridiculè ad B. Polycarpi festum accommodare conatus est. Thuanus, lib. CV, ad ann. 1593.
  18. Traité du Point du Jour, pag. 118, 119.
  19. J’ai rapporté ci-dessus, tom. VI, pag. 500, rem. (B) de l’article Fontarabie, ces mêmes vers.
  20. Ab ortu in occasum navigantibus dies unus uno circuitu in lucro est, ab occasu in ortum unus interit. Et un peu après : Demet transeuntibus quantùm unus in occasum ambitus addit ; addet quantùm unus in ortum eripit.
  21. C’est ainsi qu’on nomme l’ère ou l’époque des mahométans, qui commence à notre 15 de juillet 622.
  22. Godefridus Wendelinus, fort estimé de Gassendi, qui avait été son disciple. Voyez Val. André, Biblioth. Belg., p. 294.
  23. In Approbatione Circuli Urbaniani.
  24. Ut inter Breviarii Rubricas illa quoque cum primis necessaria lex emineat, quæ dierum sacrorumque navigantibus in Occidentem exemptilium, contendentibus in Orientem intercalariam formulas præscribat.
  25. Bembus, Hist. Venetæ, lib. VI, p. 131, edit. Paris., 1551, in-4o. Bergier cite l. II, pag. 218, Basil.
  26. Je cite cet Italien comme je le trouve dans Michalor.
  27. Du Point du Jour, pag. 198, 199.
  28. On pourrait rectifier ces expressions abusives, si on disait que ceux qui sont de retour de l’occident trouvent, non pas que leur année, mais que l’année de leur patrie est raccourcie ; et que ceux qui sont de retour par l’orient trouvent, non pas que leur année, mais que l’année de leur patrie est allongée d’un jour.
  29. Cardan l’examine, lib. IV de Subtil. ; mais il n’examine ni là, ni dans le XIIe. livre, chap. LXII, cités par Erycius Putéanus (qui ignorait que les livres de Subtilitate ne sont point divisés par chapitres), la matière que Putéanus lui attribue.
  30. Longiores ita dies fiunt Hispaliensibus. Tum quia solis comites sunt, lux eis productior est : tum quia retrocedit sol atque in eorum occursum abit. Lusitanos autem et relinquit à meridie non solùm aversus sed etiam aversos, atque ab eis mane refugit cum ejus exortum expectant, seriùs enim oritur. Jul. Cæsar Scalig., exercit. LXXXVI, de Subtilit.
  31. Antapocrisi, parte I, pag. 44.
  32. Non eâdem celeritate æquis tamen ventis Lusitani atque Bæthici parem marium tractum metiuntur. Scalig., exerc. LXXXVI, de Subtilit.
  33. In queis prænuntiativos ignes sextâ horâ diei accensos, sæpè compertum est tertiâ noctis à tergo ultimis visos. Plinius, lib. II, cap. LXXI.
  34. Cujus excelsa altitudo quartâ vigiliâ orientem per tenebras solem aspicit... Idem, lib. V, cap. XXII.
  35. Nihil opus istis ambagibus, ubi sunt omnia per se perspicua, lucisque plenissima, ut vel ex interpretatione nostrâ liquet. Harduinus, in Plinium, tom. II, pag. 227.
  36. Voyez Isaac Vossius, in Melam. pag. 90.
  37. Ex Sicyone Elin mille et ducenta stadia novem diei confecit horis, indèque quamvis declivi itinere tertiâ noctis horâ remensus. Plin., lib. II, cap. LXXI.
  38. C’est-à-dire 60 lieues de 2500 pas géométriques chacune.
  39. Quâ de causâ ad occasum navigantes quamvis brevissimo die vincunt spatia nocturna navigationis, ut solem ipsum comitantes. Plin., lib. II, cap. LXXI.
  40. Pour allonger le jour d’une heure par le progrès vers l’occident, il faut faire 15 degrés qui, sous l’équateur, font 375 lieues.
  41. Voyez la Géographie de la Varenne, (Bern. Varenii), lib. I, c. XXI ; et M. Rohault, Physique, IIIe. partie, ch. XI, où il donne la raison de ce phénomène, par le mouvement de la terre, selon le système de Copernic ; mais voyez, dans le Journal d’Angleterre, la Relation historique des vents réglés, faite par M. Halley.
  42. Journal des Savans, 1678, pag. 30, édition de Hollande.
  43. Là même, pag. 37.
  44. Halley, ubi suprâ, cit. (rr).
  45. Il fallait dire Milichius. C’est un professeur en mathématique, à Wittemberg, qui publia un Commentaire sur le IIe. livre de Pline, l’an 1534. Voyez ci-dessus la remarque (E) de l’article Ziegler, pag. 83.
  46. Salm. Exercit. Plin., pag. 45, où il évalue les 1200 stades de Pline à 160 milles : il n’y en a que 150.
  47. In libro de Mensurâ Temporum, pag. 14.
  48. Quem locum per Massonium suppletum, hactenùs tamen non intellectum in Theoresibus nostris explicamus. Putean., Vindic. Circuli Urban. Notez que Michalor lui soutient que le Mazzoni, auteur d’une docte Apologie du Dante, n’a fait que citer cet endroit de Pline, sans rien ajouter à la leçon commune.
  49. Lettre XXVIII, au Xe. tome de l’édition in-12 de 1681. Pline y est mal cité au chap. VII (il faut LXXI) du IIe. livre.
  50. À 75 lieues de deux mille pas chacune, en neuf heures.

(A) Le jour naturel qui comprend vingt-quatre heures. ] Ce que je dis ici de la durée de vingt-quatre heures ne doit pas être entendu à la rigueur ; car si les astronomes et les cosmographes ne nous trompent point, lorsqu’ils assurent unanimement que la durée d’une heure correspond à l’ascension de quinze degrés de l’équateur sur l’horizon, il faut que le retour du soleil au méridien demande un peu plus de vingt-quatre heures. En effet, si le temps que quinze degrés de l’équateur emploient pour monter sur l’horizon est une heure, il faut vingt-quatre heures afin que ce cercle achève sa révolution : or quand elle est achevée le soleil n’est pas encore revenu au méridien, parce qu’il a un mouvemeut propre qui le fait avancer vers l’orient près d’un degré, pendant que l’équateur fait un tour : il faut donc traîner encore le soleil vers occident l’espace de près d’un degré afin qu’il corresponde au même point du firmament, ou au même méridien auquel il correspondait le jour précédent. Voilà donc le jour astronomique un peu plus long que vingt-quatre heures. Mais, de plus, un jour astronomique n’est point parfaitement égal à un autre, parce que l’obliquité et l’excentricité de l’écliptique sont cause que le soleil ne fait point chaque jour le même progrès vers l’orient [1] : il parcourt 59 minutes ⅙ chaque jour, par le mouvement moyen ; quand il va plus vite, il fait près de deux minutes davantage ; quand il va plus lentement, il fait près de deux minutes moins. La nature a aimé la variété jusque dans le ciel. Les éphémérides que M. Dalencé faisait imprimer à Paris il y a quelques années [2] marquent beaucoup de bigarrure dans les proportions de l’accroissement des jours. Par exemple le 5 de janvier est plus long de deux minutes que le 4 ; le 6, plus long de deux minutes que le 5 ; le 7, plus long de deux minutes que le 6 ; mais le 8 n’est pas plus long que le 7. Tous les autres mois sont pleins de pareilles inégalités, tant pour l’accroissement que pour le décroissement ; et même les accroissemens du mois de janvier ne répondent pas toujours aux décroissemens du mois de juillet. Il est constant, nous dit-on dans ces mêmes éphémérides [3], que les mois de novembre et de décembre, pris ensemble, sont plus longs d’une demi-heure et d’un demi-quart d’heure, que les mois de septembre et d’octobre, quoiqu’il y ait d’un côté et d’autre égal nombre de jours, savoir 61.

(B) Dans son traité posthume du Point du Jour. ] J’appelle ce livre posthume, parce que l’édition dont je me sers, qui est de Reims 1629, marque que Jean Bergier, procureur au présidial de Reims, fit imprimer cet ouvrage de feu son père. L’épître dédicatoire à M. du Lys, avocat général en la cour des aides de Paris, est du même Jean Bergier, et témoigne que ce magistrat avait été le patron de l’auteur. M. l’abbé de Marolles parle d’un autre Mécène, dans son catalogue alphabétique des auteurs qui lui avaient fait présent de leurs ouvrages. Claude du Buisson, dit-il, me témoigna l’estime particulière qu’il faisait, comme moi, de Nicolas Berger [4] de Reims, qui a fait le livre grands Chemins de l’Empire, et qui eût été plus loin si la mort ne l’eût prévenu à Grignon, chez monsieur le président de Bellièvre qui l’honorait de son amitié. Je m’étonne que dans l’édition de 1629 on n’ait nullement parlé d’aucune édition précédente ; car il y a dans le Catalogue de la Bibliothéque de M. de Thou [5], l’Archéméron ou Traité du Commencement des Jours, par Nicolas Berger, in-8°., Paris, 1617. On trouve aussi l’Histoire des grands Chemins de l’Empire Romain, par le même Nicolas Berger, in-4°. Paris, 1622[6]. C’est un fort savant ouvrage, que le père Bacchini, bénédictin de la congrégation du Mont-Cassin, l’un des auteurs du Journal de Parme, a mis en latin[7] et orné de notes. Celui qui l’a composé méritait une citation plus honnête que ne l’est de dire, comme a fait la Mothe-le-Vayer [8], un nommé Bergier, qui a fait après son traité des grands Chemins un autre petit discours du Point du Jour, s’est avisé, etc. Il paraît, par le Catalogue de M. de Thou, que cet autre petit livre avait précédé et non suivi l’Histoire des grands Chemins, M. Henninius[9] a fait une traduction de cette Histoire des grands Chemins, et l’a publiée avec de doctes remarques, dans le Xe. volume du Thesaurus Antiquitatum Romanarum. M. Oudinet[10], et M. l’abbé du Bos, lui ont envoyé quelques notes, dont la plupart ont été tirées de l’exemplaire où l’auteur avait écrit plusieurs choses, Il y a un bel éloge de notre Bergier dans les poésies latines du père Commire.

(C) Ce serait plutôt une objection à lui faire. ] Ceux qui censurent un projet, et qui se voient engagés à la réplique, par la réponse de l’adversaire, ramassent avec tant de soin tout ce qui n’est pas favorable à la cause qu’ils attaquent, qu’on peut s’étonner, avec quelque sorte de raison, de ce que le sieur Michalor n’a ps objecté à Érycius Putéanus, que le cercle qu’il proposait donnerait lieu à mille abus. En effet, dans toute l’étendue d’un hémisphère il serait le plus facile du monde d’éluder les lois de l’église touchant les jours d’abstinence. On en serait quitte pour un dîner maigre par semaine, si l’on voulait recourir à la chicane du medianoche des Espagnols. En partant de chez soi le vendredi à minuit, on se trouverait un moment après dans un pays où il serait dimanche, et où, sans violer les canons de sainte mère église, on se pourrait faire donner de bons chapons pour son souper. On sauterait ainsi toutes les vigiles en allant faire un voyage de quatre pas, sous un autre méridien où il serait jour de fête ; et si on voulait ne chômer aucune fête, non pas même le dimanche (je parle des fêtes qui ne viennent pas deux de suite) on n’aurait qu’à passer d’un méridien à l’autre, ce qui ne coûterait que peu de temps ; car encore qu’un degré céleste réponde sur la terre à un espace de plusieurs lieues, il est pourtant certain que chaque degré est contigu à un autre ; sorte que celui où le jour commencerait, toucherait de toute nécessité un autre degré où ce même jour ne commencerait qu’au bout de vingt-quatre heures. Pour empêcher donc que l’on ne passât en peu de temps du lieu où il ne serait pas permis de manger de la viande dans au lieu où cela serait permis, il faudrait ordonner que la partie orientale de l’un de ces deux degrés, et la partie occidentale de l’autre, demeurassent incultes et inhabitées. Qui ne sait que tout homme qui veut continuer impunément le carnaval jusques au premier dimanche de carême n’a qu’à s’en aller à Milan, où le jeûne n’est d’obligation que quatre jours après le mercredi des Cendres ?

  1. Voyez Gassendi, Instit. Astronom., lib. I, cap. XXII. Dans l’abrégé de M. Bernier, tom. IV, pag. 80, on a mis 56 minutes au lieu de 59.
  2. Le titre est la Connaissance des Temps ou Calendrier et Ephémérides du lever et coucher du Soleil, etc. On commença de les publier pour l’année 1679.
  3. Pag. 38.
  4. Il a fait la même faute que les auteurs du Catalogue de la Bibliothèque de M. de Thou, qui mettent trois fois Berger pour Bergier. La Mothe-le-Vayer, dans l’Hexaméron rustique, pag. 25, où il le censure de deux fautes, l’appelle Berger.
  5. Pag. 67 de la IIe. partie.
  6. Pag. 288 de la Ire. partie.
  7. Je ne crois pas que cette version soit imprimée ; mais je suis la traduction italienne faite par le père Bacchini a vu le jour. Elle est sans notes.
  8. Géograph. du Prince, chap. VIII, au VIe. tome de l’édition in-12.
  9. Professeur à Duitsbourg.
  10. Garde du cabinet des médailles du roi de France.

◄  Dissertation sur l’Hippomanes
Dissertation contenant le projet  ►