M
L

Thresor de la langue françoise, Douceur, 1606
L, pages 387 à 428

N


MA

A, est le feminin du pronom possessif, dont le masculin est Mon, ainsi que du masculin Mien se fait le feminin Mienne en mesme signification, Mea.

Macaire, m. penac. Est vn nom propre d’homme, qui signifie Heureux, & viēt du Grec μακάριοζ, id est, felix, beatus. Macarius.

Macault, ou Magault, Pera, Mantica.

Mace, nom propre d’homme, Matthaeus.

Macée, nom propre de femme, Matthaea.

Macedoine, voyez Thessalie.

Macerer, actif. acut. C’est amaigrir & attenuer sa chair par abstinence ou autrement, & vient du Latin Macer, qui signifie maigre. Macerer son corps, Afficere corpus. Budaeus ex Cic. Macerare se. Terent.

Machecoulis.

Machefer, ou Escume de fer, Scoria.

Dent Macheliere, Molaris, siue Dens maxillaris, voyez Mascher.

Machine, Machina, Machinamentum.

Machiner ou songer quelque finesse, Machinari, Moliri.

Machiner en son esprit vne proscription, Proscripturire.

Brasser & machiner à aucun quelque mal, Malè cogitare de aliquo, Malum alicui comparare.

Ne sçauois-ie pas bien que ceux-ci machinoient cela ? Num me fefellit hosce id struere ?

Qui machine quelque chose, Molitor.

Machinateur, Princeps & architectus sceleris, Machinator.

Machination & tromperie, Fabrica, Machinatio.

Du Macis.

Macon. voyez Mascon.

Macquereau, Cerchez Maquereau.

Macque, f. penacut En termes de mariniers signifie losenge, comme les cordes sont trauersées & ridées en macque c’est à dire elles ont les iours & claireuoyes de leurs croiseures en figure de losenge.

Macroule en Normandie, à Paris diable de mer, est vne espece de poulle d’eauë, noire à merueilles.

Macule, f. antepenacut. Labes Macula.

Receuoir quelque macule & tache, Maculam concipere.

Sans macule, Incontaminatus, Intemeratus.

Maculer, Maculas facere, Lutare, Maculare.

Madré, m. acut. Crispans, Crispus. B.

Bois madré, Materia crispans. B.


Tables de bois madré, Pantherinae mensae.

Mafi, acut. aduerb. De serment, composé d’vn mot entier, François, Ma, qui vient du Latin Mea, & d’vn Latin corrompu, Fi, pour Fides. Et signifie tant en affirmant, qu’en niant, Par ma foy, c. par la creance que i’ay promis au baptesme. l’Italien dit Meffé, pour Mia fede, Et le Languedoc Mafé, acut. Tous delaissans la preposition, par, qui est ordinaire en tous sermets. De le tirer de ce iuron Latin, Mediusfidius. Ce seroit se monstrer ignorant & du paganisme & du Christianisme.

Magazin, m. acut. C’est arriereboutique, Horreum.

Magdaleons, m. plur. acut. Cylindri. Graeci Magdalias vocant, nostri vulgò Magdaleones.

Faire vn magdaleon, Cylindrum fingere.

Magdebovrg, ville de Saxe, Magdeburgum, olim Parthenopolis. i. puellarum vrbs, quod & Magdebourg vox Germanica sonat. Ibi enim Veneris in curru stantis simulachrum cum tribus Gratiis colebatur.

Magicien, m. acut. Magus.

Magie, f. penac. Magia.

Art magique & d’enchanterie, Magice magices, Magia magiæ.

Magistrat, m. acut. Qui a iurisdiction & empire, Magistratus huius magistratus.

Le magistrat qui apportoit la loy au peuple, Rogator comitiorum.

Vn magistrat qui a cognoissance des causes criminelles, Quaesitor quaesitoris.

Vne espece de magistrat qui eut pour vn temps semblable puissance & authorité que les Consuls, Tribuni militares.

Le vieil magistrat estant en la prouince, qui fait place aux nouueaux successeurs, Decessor.

Magistrats en la creation desquels les solennitez n’ont point esté gardées, Vitiosi magistratus.

Le magistrat qui ne pouuoit estre exercé que par les Patrices, Patricius magistratus.

L’office & dignité d’vn magistrat, Magistratus.

Le nom d’vn magistrat Romain conseruateur du menu peuple, Tribunus, Tribunus plebis.

Lors que tu estois magistrat, ayant empire & souueraine puissance, Quum esses cum imperio.

Qui lors estoit magistrat en Syracuse, Qui tum magistratum Syracusis habebat.

Auoir le magistrat par sort, Magistratum sortiri.

Donner office de magistrat, Mandare magistratum.

Exercer vn magistrat, Gerere potestatem.

Qui ont exercé magistrats, Homines honore vsi.

Receuoir l’office de magistrat, Consulatum suscipere.
Quand vn magistrat par son Edict taxe nomméement l'honneur de quelqu'vn, Aliquem Edicto compellare.

Quand vn magistrat assembloit le peuple, & traittoit auec luy de quelque affaire publique, Agere cum populo.

Par ordonnance du magistrat, Publicitus.

Magnanime, Magnanimus, Homo maximi animi, Animosus.

Magnanimité, Magnanimitas, Magnitudo animi.

Magnanimement, Animosè.

Magnificence, soit en faits ou en paroles, Magnificentia.

Magnificence qu'on tient en habits & banquets, Lautitia.

De grande magnificence, Augustus.

Accroistre la magnificence & seigneurie d'autruy, Astruere aliquid magnificentiae & dignitati alicuius.

Magnifique, Augustus, Magnificus.

Magnifique & honorable, Amplum.

Orner vn spectacle & le faire magnifique, Cocelebrare spectaculum.

Se faire magnifique & venerable par ornemens & vestemens exquis, Habitu aliquo se augustiorem facere.

Magnifiquement, Amplificè, Eleganter, Magnificè, Speciosè, Opiparè.

Magnifiquement & hautement, Sublatè.

Traitté magnifiquement, Acceptus ampliter.

Parler trop magnifiquement, Ampullari. B. ex Horat.

Magnifier, Magnificare. Plin.

Magnitude, Magnitudo.

Magvelone, f. penac. ville episcopale, & vient par vice de prononciation du Grec, μεγαλώνα, Magalona. Inde Magalonensis Episcopus.

Magvelone, Magalona, ville episcopale, Inde Magalonensis Episcopus.

Mahomet, Mahometiste.

Mai, voyez May.

Vne Maict, Mactra,

Maience, ville d'Alemagne, Maguntia.

Maiesté, Maiestas.

Abbaisser sa maiesté, & se rendre contemptible, Soluere maiestatem.

Leser la maiesté, Imminuere maiestatem.

Conseruer & garder sa maiesté, & ne la laisser fouler, Retinere maiestatem, vel ius suum.

Remettre sa maiesté sus, & la confermer & mettre en asseurance, Constituere maiestatem.

Maieur, Maior.

Vn maieur & vsant de ses droicts, Homo sui iuris. B.

Estre maieur, ou deuenir maieur, Venir à ses droicts, In suam tutelam venire, Peruenire ad annos suae tutelae. B.

Il se faut releuer dedans les XXIX. ans, ou dedans quatre ans apres qu'on est maieur, Restitutio peteda est citra annum vndetricesimum. B.

La maieur partie, c. La plus grande, Maior pars, vel maxima.

Le maieur, ou maire de la ville.

Maigne, Magnus, Inde Charlemaigne, Carolus magnus.

Maignen, ou Chaudronnier, Aerarius faber.

Maigre, Gracilis, Macer, Obesus. Il viet de Macer, macra, macru.

Maigre & descharné, Argutus.

Terre maigre, Terra ieiuna.

Fort maigre, Macilentus.

Fort maigre pour sa grandeur, Vegrandis.

Fort maigre, tellement que le corps semble restreci, Strigosus.

Deuenir maigre, Macescere, Macrescere, Emaciari.

Deuenir si maigre qu'on n'en puisse plus, Ad vltimam maciem redigi.

Estre maigre, Macere.

Faire maigre, Macerare.

Maigre espece d'vn gros poisson de mer, Vmbra, Itali vocant Vmbrino, Baionenses Berrugat, vmbra vocatur à colore nigrescente.

Maigreté, Macror siue Marcor, Gracilitas, Macies.

Maigreté & secheresse de langage, Ieiunitas.

Maigreur, Macror, Macritudo.

Maigrement, Ieiunè.

Dire maigrement & escharsement, Siccè dicere.

Maigue, Aruernis Mairgue, Lac serum, quasi Maigre per metathesin. car la graisse en est ostée, tant en laict qu'en fromage.

Mail, m. monosyl. Vient du Latin Malleus. &;signifie vne massue à deux gros bouts plats, emmanchée en potence d'vn manche moyennement long. L'instrument appelé Pallemail. que l'Italien dit, Pallemaglio. Estant le composé de ces deux, Palla, & Mail, donne assez à entendre la figure dudit mail, de la matiere duquel ne peut chaloir, soit fer, plomb, bois ou autre, pourueu que la figure y soit. De tel Mail, mesme estant de fer ou de plomb vsoient anciennement les François en la guerre, dont a esté fait le verbe Chamailler, qui vaut autant que frapper de tel mail, & le nom Chamaillis, qui signifie proprement le cliquetis dudit mail en combatant, & par translation le conflict, comme, Qui eust ouy le chamaillis des deux armées, il s'en fust estonné. Et, Qui eust veu le chamaillis des cheualiers, il eust dit qu'ils auoient grand'enuie d'esprouuer leur valeur & leurs forces.

Maille, f. penac. Signifie ores vne espece de monoye noire, valant la moitié d'vn denier tournois, presque equiualant à l'obole, laquelle en Auignon, Comté de Venice, terres papales, & pais limitrophes, est marquée en la pile de deux clefs. Ore vne tache ronde en l'oeil en forme de petite maille, Argema. Comme, Il a la maille en l'œil, Minus oculatus est. Pour celuy auquel mainte chose passe deuant les yeux sans l'apperceuoir. Ores la haglure & moucheture du perdreau. Selon laquelle signification l'on dit vn perdreau estre desia maillé, quand en grossissant & croissant laditte haglure se monstre à plus d'euidence, Maculis latioribus perdicula interstincta. Combien que Nonius par l'authorité de Varron le face masculin. Ores vn cercelet, soit de fer, de laton, or, argent, ou autre metal, propre à lacer, à en faire bourses, gants d'armes & de guerre, iaques & hoquetons, manches, coiffes d'armes, hauberts, & tels habillements de gens de guerre. Selon ce on dit, Il a en laçant laissé vne maille entre deux, Annulum intermisit. Vn gant de maille, qui sert ou pour saisir à plein poing les armes trachants de l'ennemi en cōbatant : pour couurir celle de l'espée, Chiroteca militaris ferreis annulis supertexta. laques de maille. Tunica militaris aut lorica ferreis annulis cotexta. Vne coiffe de maille, vn gorgerin & baniere de maille, dont les hommes d'armes vserent iadis. Et ores cette lozenge de sil à claires-voyes, dont les rets & filets sont lacez, Retis macula. Et dont les colets de reseul sont faits & appelez, Retiaculum muliebre, collare, aut potius, humerale maculosum. Selon ce on dit Alier tremaillé, c'est à dire triple de maille, qui est à trois rangs doubles de maille, voyez Tremaille. En toutes lesquelles significations, exceptée la premiere, ce mot François Maille vient de ce Latin, Macula, par syncope de la voyele v, & changement de la lettre c, en l, pour plus aisée pronontiation. Et ainsi peut on bien rendre, Iacques de maille par Lorica maculosa. Et au cas pareil les autres dessusdits.

Maillé, m. acut. Est celuy qui est armé d'vn Iaques de maille, Loricatus. Selon ce on dit de celuy qui a vne querelle, ou se doute d'estre offencé en sa personne, Il est ordinairement maillé, Nunquam non loricatus, siue, lorica maculosa tectus, incedit.

Mailleres, ou Maillezais, ville episcopale en Poictou, Maleacum. Inde Maleacensis Episcopus.

Maillet, m. acut. Est le diminutif de Mail, comme qui diroit vn petit mail, duquel diminutif és histoires & Romans de France est nommé ledit instrument de guerre ; duquel vsoient iadis les François, comme nous auons dit en mail. Nic. Gilles en la vie du Roy Charles vi. Le lendemain au matin le populaire se rassembla en grand fureur, & allerent en l'hostel de la ville, où ils entrerent par force, & prindrent tous les habillements de guerre qu'ils y trouuerent, & principalement grande quantité de maillets de plomb que ledit Hugues Aubriot, luy estat Preuost de Paris auoit fait faire pour enuoier en vne course qu'auoit fait le feu Connestable sur les Anglois. Au moien desquels maillets on appela laditte assemblée, l'Assemblée des maillets. Mais autre part l'assemblée d'iceux fut ditte les Maillotins.

Vn maillet dequoy on pile les estoupes. Stuparius malleus.

Fait & accoustré au maillet, Malleatus.

Qui vse de maillet, Malleator.

Mailleton, ou Crocette, Malleolus. C'est vn nouueau iecton qui est sorti du bois ou serment de l'année precedente. Et est appelé Mailleton, parce qu'en la partie & endroit d'où il est coupé du vieil serment, il ressemble à vn petit maillet, Columel.

Vn Maillon que fait le iardinier, quand il lie d'osier les perches & la vigne d'vne treille, Nodus.

Maillot, voyez Emmailloter.

Le maillot des petits enfans, Cunabula cunabulorum, vel incunabula.

Quant il estoit en maillot, Cum esset in cunabulis.

Maillotin, m. acut. Qui ne se trouue vsité communéement, sinon au pluriel, maillotins, Voyez Mail & Maillet.

Maimin, nom propre d'homme, Maximinus.

Main, f. monosyl. Manus. l'Espagnol & l'Italien le disent de mesmes, Mano.

La main dextre, Dextera, vel Dextra.

La main senestre ou gauche, Laeua, Sinistra.

Main chargée & pleine de quelque chose, Grauis manus.

La main est toute engourdie & endormie, Obtorpuit manus.

Mains ensanglantées, Respersae manus sanguine, Sanguinolentae manus, Cruentae, vel Cruentatae.

Mains estenduës, Sparsae manus.

Main foible ou paresseuse au combat, Frigida bello dextera.

Mains ouuertes, Manus expansae.

Main seure à ietter, Certa manus.

Main qui donne medecine & remede, Medica manus.

Main qui fait des gestes, Manus arguta.

Mains qui touchent partout, qui n'ont point d'arrests, Procaces manus, Fretillardes.

Fers à ampestrer les mains, Manicae, voyez Manotes.

A main gauche, Sinistrorsum, Laeuorsum.

Changer de main, c'est ores & propremet mettre d'vne main en autre quelque chose que ce soit qu'on tienne en la main. Ores & par translation changer de seigneur & possesseur, selon ce on dit vn fief chāger de main c'est à dire, de seigneur & possesseur d'iceluy, par vendition, donation, eschange, mort & autres manieres, Dominum commutare. Cela est prins ainsi, parce que ce mot Main se prent auβi pour pouuoir, possession & tenuë, car on dit ie l'ay en main, c'est à dire, en ma puissance, tenuë & possession, tout ainsi que Manus en Latin, dont est fait manumittere, mettre hors de sa puissance, domaine, & possession, vn esclaue.

Auoir la main seure, tantost se prend pour ruer droict où est visé, comme, Cet arbalestrier a la main seure, Huic certa manus est, neque à scopo aberrans. B. ex Quintil. Et tantost pour estre loyal, comme, Ce seruiteur a la main seure, ou est seur de la main, Fut non est, Is est cui tutò rem credas. Et au contraire, Il n'est pas seur de la main, Fur est. La raison de cette seconde signification est que les larrons estoient appelez en Latin, Manuarij, disans auβi Manuare, pour desrober, combien que A. Gell. liur. xvi. chap. vii. blasme ces dictions de nouueauté és Mimes de Laberius ancien Poëte Latin. A ce fait cette autre maniere de parler, auoir les mains crochues, c. estre larron.

Se mettre és mains ou entre les mains de quelqu'vn, Sese illi permittere. Liu. lib. 23. Sese illi committere, & illius mandare fidei. Terent. Andr.

Prendre ses procez & affaires en main, Eius causas suscipere. Liu. lib. 23.

Venir aux mains, Conserere manus cum hoste. Liu. lib. 23. cominus pugnare. Venir alle mani. Ital.

A pleine main, Plena manu.

Estre prest & en main, Ad manum esse alicui.

De main en main, Tradere per manus, traditione accipere.

Faict de la main, Manufactus.

Fait de main de maistre, Opus artificiosum, Fabrefactum. Dont l'opposite est qui n'est fait de main de maistre, Opus rude, haud affabre factum, Impolitum, Infabrefactum.

Qui est fait de main, & non de nature, Factitius.

Esprouuer aucun de longue main, Lentè probare aliquem, multo vsu explorare.

Autant qu'on peut empoigner en la main, Manualis.

Toutes les choses sont remises en la main d'vn qui a toute puissance, Omnia ad vnius arbitrium sunt delata.

Aller à la main gauche. Læuam petere.

Assembler main à main, Manus manibus componere. Il se peut prendre pour ce qu'on dit militairement venir aux mains, & combatre main à main, qui est apres que tous les coups de traict sont passez. Ce que l'Italien dit, & Venir & essere alle mani, & menar le mani. Conserere manu, & manus conserere. Laquelle maniere de parler a esté auβi familiere aux Grecs. Herodot. liu. 3. όρέων δέ μιν άργόζ έπιζεώτα ό κορρύκε έζρετο, ότι ή χρήται τή χερσι. Pourquoy il ne frappoit de son espée. Et Appollon. lib. 2. Argonaut, χερσιν ένανλία χείραζ έωξε. La raison de telle maniere de parler est que les armes dont on combat de pres, & qui ne sont de coup volant, comme harquebouses, arbalestres, arcs, & semblables, sont demenées de la seule dexterité de la main. Auβi le mot Grec εγχιριδιον, formé de χείρ, qui signifie main, se prent pour espée, dague, & telle façon de glaiues. Herodot. lib. 3. Plutarch. In Numa & Camillo. A quoy semblent se conformer, & le nom de poignard, qui est formé de poing, parce que ceux qui le portent y ont communéement en parlant la main dessus (si on ne vouloit dire qu'il vint de poindre,) & le nom de Mandoussiane, qui est vne sorte de courte espée & large, & ces manieres de parler, venir l'espée au poing, mettre la main à l'espée, auoir bien les armes en la main, voyez Armes.

Auoir en main & prest, Habere in promptu, Sub manu habere.

Liures que i'ay entre mains, & que i'escri, Libri quos in manibus habeo, præ manibus.

Ayant sa main retirée & reculée en arriere, Retrorsa manu.

Qui n'a qu'vne main, Vnimanus, Manchus. Manchot.

Qui a cent mains, Centimanus.

Bailler la main, Dextram tendere. Qui est vne maniere de dire dont on vse quand vne femme mariée preste consentement pardeuant notaires pour l'alienation ou hypotheque d'vne chose où elle a droict, & se dit ainsi, parce que pour promettre auec ou sans serment, les parties mettoient la main dextre en celle desdits notaires, ainsi que aucuns l'vsent encore. Ainsi on dit la femme a baillé la main, Dextra data venditioni assentita est, Dare dexteram in id quod rogatur obligandæ fidei. La raison de telle maniere de parler peut estre prinse de ce que ceux qui requeroient instamment aucun de quelque grace leur empoignoient la main dextre, & que le requis octroyant ce dont il estoit supplié, pour seureté de promesse bailloit sa main dextre au requerant, comme le met Tite Liue au liure 30. en la requeste de Sophonisba au Roy Massinissa. Ou bien de ce que les rendus en bataille bailloient leur main dextre au vainqueur, pour signe de la foy de leur captiuité, laquelle estant prinse par le vainqueur, de là en auant estoient appelez Mancipes : C'est à dire prins par la main en droict de seruage. L'vsage est encore en cas de promesses en asseurer la foy & authorité par s'entrebailler les mains dextres. Et les cheualiers en deffis iettent le gantelet, de la main dextre pour gage de leur deffiance.

Bailler entre les mains d'autruy, Sequestra in manu dare, Sequestrare.

Bailler ses mains, confessant estre vaincu, Manus alicui dare. Cela se


vioit entre les peuples de iadis, dont les Romains auoient fait ces mots, vsitez entre eux, Manucapere, Mancupatio, Mancupium. Mais les François n'vsent de telle maniere de faire, ne de dire, combien que l'homme d'armes, singulierement les Princes estans contraincts de se rendre à l'ennemi, aient accoustumé de ietter ou bailler le gantelet de la main dextre, qui est le signe par lequel ils se rendent prisonniers de guerre.

Bailler par ses mains & de sa bourse, De domo vel ex arca numerare. Mais on dit, bailler ou receuoir par les mains d'vn quidam, Numerare aut accipere, opera ac interuentu cuiuspiam. Ce qui est vsité quand autre que le debiteur paye ce qui est deu.

Cheoir entre les mains d'aucun, Cadere in potestatem alicuius, In manus alicuius incidere.

Ils combatoient main à main, Cominus gladiis rem gerebant. Bud. ex Liuio.

Douleur de mains, Chiragra.

Escrire de sa propre main, Sua manu scribere.

Cedule escrite de la main propre, Chirographus.

Fermer la main, Pugnum facere.

Frapper des mains l'vne contre l'autre. Manus collidere.

Frapper les mains l'vne contre l'autre en signe que quelque chose nous plaist, & en donnant louange à aucun, Plaudere, Applodere, Complodere.

Le signe de frapper des mains l'vne contre l'autre en signe de ioye, Plausus, huius plausus.

Qui frappe des mains l'vne contre l'autre en signe de ioye & donnant louange, Plausor.

Garder ses mains de toucher à quelque chose, Manus comprimere.

Ce qui vient sans mains mettre, Aduentitius.

Ietter les mains sur quelqu'vn, Manus alicui intentare, Manus in aliquem iniicere.

Mettre la main à quelque chose, Manum alicui rei admouere.

Mettre la main à l'espée, Distringere gladium.

Mettre la main à la Republique, Capessere Rempublicam.

Mettre la main sur quelque chose, & s'en saisir, Manum iniicere alicui rei.

Mettre la main sur la bouche, Manum ad os referre.

Mettre la main sur quelqu'vn, & le battre, Manus alicui afferre.

Mettre tout entre les mains d'aucun, Omnia ad vnum referre.

Mettre les biens d'aucun en la main du Roy, ou de la communauté du peuple, Possessum publicè in bona alicuius mittere.

Quand on met la main à la besoigne, Actio.

Ie n'y mis iamais la main, Nunquam huic rei manum admoui.

Oster de ses mains, De manibus deponere.

Qui a autresfois passé sous la main du maistre, Politus è schola.

Prendre à la main, Manu tollere.

Prendre entre les mains & lire, In manus sumere.

Prendre par la main, Prehendere dextram.

En peu de temps il auoit reduit en sa main & l'homme & l'estat, Breui tempore totum hominem totámque eius præturam possederat.

Retenir & arrester la main de celuy qui s'efforce de desgainer, Gladium educere conantis morari manum.

Tendre la main, tantost se prend pour releuer ou retirer aucun d'vn mauuais passage, Opem alicui manus prehensione ferre. Et tantost pour demander l'aumosne, Assem rogare. Iuuenal. Manus extensione eleemosynam rogare.

Tenir la main à quelqu'vn en quelque affaire, est l'aider & fauoriser.

Toucher en la main d'vn autre, Dextras dare.

Ces liures-là ne tomberent iamais entre mes mains, Nunquam libri illi in manus meas inciderunt.

Toucher en la main d'aucun en signe d'accord, Dextram dextræ committere, Dare manum alicui.

Vendre par les mains des officiers, Per præconem vendere.

Venir és mains de son ennemi, Venire, vel Deuenire in manus inimici.

Venir entre les mains d'aucun, & en sa merci, Poni in potestate alicuius.

Ce qui leur venoit à main, Quod ad manum veniebat.

Mains croches, ou bien prenans, Manus inuolatrices. B.

Auoir en sa main, ou en sa puissance l'issue ou euenement des procez, Causarum fata regere. B.

Main ferme ne se prend pas seulement pour main asseurée, qui ne tremble ni ne varie point, Stata fixáque manus. Mais auβi pour la baillée d'vn heritage à vn fermier à certain temps & pris d'argent ou moison. Ainsi on dit, Il luy a baillé tels & tels heritages à main ferme, parce que le bailleur pendant le temps du bail par luy fait, ne peut sans conuention contraire, ou defaut se mouuant du fermier, tirer hors des mains d'iceluy les heritages ainsi baillez que dit est. Qui peut estre la cause que le preneur à main ferme porte le nom de Fermier, Locatio fundi, prædiorum rusticorum locatio.

Main se prend par metaphore pour vn instrument de fer à croc, auec lequel au combat naual on accroche le nauire de l'ennemi pour l'inuestir, & le happe l'on comme d'vne main, Harpago, qui est la cause que les pressuriers donnent nom de main à vn instrument à trois crochets de fer, dont ils harpent le marc du raisin quand ils le veulent applanir & esgaler sur la mer apres vne taille pour luy donner vne serre. On appelle main auβi cet instrument de fer qui tient à la corde d'vn puis qui empoigne l'anse du seau, & empesche que le seau ne s'eschappe. On veut auβi appeler mains les deux pieds de deuant d'vn cheual, & approprier le nom de pieds à ceux de derriere. Et selon cela le commandeur Chacon Espagnol en son traitté des signes d'vn bon cheual, dit : Ninguna mano blanca, C'est à dire nul pied de deuant blanc.

¶ Main leuée. Faire main leuée à l'vn des deux contendans d'vn benefice par le trespas de l'autre, Manum tollere caduci iure, superstitíque sacerdotij controuersiosi possessionem decernere. B.

Demander main leuée par le trespas de son competiteur, Postulare vt caducorum iure manus iniectio soluatur, & res à sequestre abeat.

Main mise, f. C'est vn seul mot fait de ces deux, main & mettre, & signifie saisie, Manus iniectio. Bud. Car en saisissant on met la main dessus : comme, Le seigneur Feodal exploicte en pure part le fief mouuant de luy, & fait les fruicts siens pendant la main mise.

Main mise par faute d'homme, droicts, & deuoirs non faits, C'est la saisie qu'vn seigneur Feodal faict d'vn fief mouuant de luy, n'estant clos & releué par aucun qui se presente à faire les foy & hommage, & payer les droicts pour ce deubs, Manus à patrono in beneficium suum iniecta, quòd in causam caduci deuenerat. B.

Main mise feudale, ou Saisie, Manus iniecta iure patrocinij. B.

Main

Main, id est, Manè. Soir & main, id est. Soir & matin. Inde, Demain, quasi de manè.

Mainmorte

Mainmorte, f. penac. Est vne diction composée de ces deux mots entiers, Main & Morte, qu'on dit auβi par inuersion Mortemain, & se prend pour vn possesseur de fief, ou autre heritage qui n'est mourant ne confisquant, c'est à dire qui ne fait par mort ne confiscation, ouuerture de droicts feodaux ne censiers, ne muance de tenancier, comme sont Chapitres, Abbayes, Eglises, communautez & semblables. Les gens & possesseurs desquelles on appelle pour cette raison Gens de mainmorte, par mots diuisez esdits deux entiers. Selon ce on dit vn fief, ou heritage estre en main morte, quand il est cheut & entre au domaine de telles maisons, parce qu'il ne change onc de main pour estre deuenu de condition inalienable, Manus planè emortua. B. Ce que par aucune similitude on pourroit rendre par Manus orcina. Mais ores que telles gens soient de mainmorte, si ne sont pourtant les fiefs & rotures par eux tenus, admortis de ce seulement qu'ils sont tombez en leurs mains, si le benefice d'admortissement du Prince souuerain & consentement du seigneur feodal ou censier immediat n'y suruient.

Saisir & mettre en la main du Roy, Manum Regis iniicere. B.

Main souueraine, c'est plus haute puissance, & main hautaine. Ainsi on dit, que estant disputé entre plusieurs seigneurs, chacun d'iceux querellans le fief ouuert mouuoir de luy, le vassal doit estre receu à la foy & hommage par main souueraine, c'est par le seigneur dont ledit fief est tenu en arrierefief, Pro iure maioris imperij, Auspiciis maioribus, summorúmque fascium iure. B.

Main tierce, Media manus. B. ex Quintil.

Il en a vuidé ses mains, Possessio auulsa ab eo de manibus & emancipata. B.

¶ Vne main de papier, Scapus chartæ. B.

Mainsné

Mainsné, ou Moinsné, ou Maisné, Car tous trois se lisent, & en signification de puisné, qu'on prononce paisné, Minor natu, & est relatif à Aisné.

Maint

Maint, m. Est vne diction qui signifie auβi au nombre singulier, multitude de ce qui est signifié par le nom auquel elle est adioustée. Comme maint cheual, mainte iument, Multi equi, multæ equæ, magnus equorum, equarúmve numerus. Et ne laisse pourtant d'estre vsée au pluriel, comme, maints hommes, maintes femmes, multi homines, multæ mulieres. Elle est quelquesfois mise seule, comme, Il y a maints qui en seront marris, & maintes s'en guermenteront, Multi multæque ægrè ferent. Mais il est sousentendu hommes.

Mainte

Mainte, f. penac. voyez Maint.

Maintenant

Maintenant, In præsentia, In præsens tempus, In præsenti, Modò, Nunc, Olim à Manum tenendo. Qui enim alicuius manum tenet, vicinus adeò est, vt nulla mora præsto adesse possit. Ie seray ci maintenant : perinde ac si dicas, Tam citò hîc ero, quàm is quem manu tenes, aut qui te manu tenet.

Ie me porte maintenant bien, maintenant mal, Variè valeo.

Il dit maintenant d'vn, maintenant d'autre, Modò ait, modò negat.

Maintenant le maistre, maintenant les aduocats, Quâ dominus, quâ aduocati.

Maintenant vn, tantost plusieurs, ou Vne autre fois plusieurs, Modò vnu, tum autem plures.

Dés maintenant ie feray ce que tu commanderas, Iam iam faciam vt iusseris.

Iusques à maintenant, Adhuc.

Tout maintenant, Iam nunc, Primulum.

Est-ce de maintenant que tu l'as apperceu ? Modóne id sensisti.

C'est de maintenant que tu as commencé à mentir, non point de coustume, Mentiri ædepol gnate, atque id nunc facis haud cōsuetudine.


Edict qui est de maintenant, Edictum translatitium.

La chose est maintenant en tel estat, que si, &c. Nunc illud est, quòd si omnes, &c.

Or va maintenant, I nunc iam.

Maintenant l'vn maintenant l'autre, & n'y a arrest, Desultoria mutatio, vel alternatio, vel consilium, vel quid simile. B.


Maintenance

Maintenance, Sans la maintenance & gouuernement de Dieu, toutes choses seroient en vn moment reduictes à neant.

Maintenir ; à Manu tenere. Inde, y tenir la main.

Maintenir aucun estre de franche condition, Asserere manu aliquem.

Maintenir ceux qu'on a autrefois defendu, Patrocinia tueri.

Garder & maintenir sa dignité, Obtinere dignitatem.

Maintenir iustice, Iustitiam retinere.

Maintenir son opinion, & ce qui s'ensuit, Constare sibi.

Maintenir de faux, Tabulas accusare.

Maintenir quelque chose sur certaine peine, Sponsionem dere aliqua facere.

Cette ville là se maintient en vn estat ; à cause des ordonnances de Pompée qu'elle garde, Institutis Pompeii seruandis stat ea vrbs.

Maintenir vertu, Virtutem retinere.

En quelque maniere qu'il se maintient en cette, &c. Quoquo modo se in ea quæstione præbebat, tamen, &c.

Depuis qu'auons perdu ce qui nous maintenoit en estre, Posteaquam vnu quo tenebamur, amisimus.

Il se maintenoit de sorte que, &c. Ita se componebat vt, &c. Bud. ex Tacito.

Maintenir vn heritage estre tenu en franc aleu, Liberali causa manu prædium asserere. B.

Maintenir fausse vne piece produicte, Descendere ad authoritatem prolatam falsi insimulandam. B.

Ie ne voudroy pas maintenir ce que i'ay dit, Quod à me dictum est iracundè, non criminis loco, sed maledicti obiectum est. Budæus.

N'empescher que quelqu'vn soit maintenu & gardé en ses possessions & saisines, Possessione iusta alicui decedere. B.

Estre maintenu au moyen de l'ordre, sans lequel on periroit, Ordine stare.

La maintenué, La pleine maintenuë, Iusta possessio. B.

Maintesfois

Maintesfois, Quasi multis vicibus.

Il m'a dit maintesfois, Sæpius mihi dixit, Sæpenumero, Frequenter.

Maintien

Maintien, Gestus, huius gestus, Status, Habitus.

Pareil maintien & façon de toutes choses, Æquitas.

Bon maintien, ou bon geste, Lepos in gestu. B.

Mauuais maintien, Folle contenance, Peruersitas. B.

Maiorité

Maiorité, f. penac. Est l'aage surpassant vingt cinq ans, ou bien l'estat de celuy qui afranchi cet aage-là, Ætas maior viginti quinque annis. On l'appelle auβi plein aage, comme est contenu en la coustume d'Angleterre. Et à cette cause on le peut rendre par Iusta ac legitima ætas cotractibus vltrò citróque obeundis. Et est vn terme François purement ciuil & legal, ores que le temps prefini à la maiorité ne soit pas vn mesme, toutes parts, ne en toutes qualitez de personnes. Car comme recite M. Ian du Tillet en son liure de la maiorité du Roy de France, en Champagne, Beauuaisis, & quelques autres prouinces, l'homme estoit maieur à quinze ans, excepté pour appeler ou estre appelé au combat. Car pour ce regard il n'estoit maieur plustost qu'à vingt vn an, & les Rois de France sont censez maieurs à quinze ans.

Maiorité de Roy, pour estre mis hors de regence, Regis iuuentus regni potens. Ex Liu. lib. 23.

Maiorqve

Maiorqve, & Minorque, Nunc vulgò Maiorica & Minorica, à dispari magnitudine : olim Baleares insulæ, Gymnesiæ. Aucuns prononcent Malorque & Minorque.

Maire

Maire, m, penac. Selon ce qu'en escrit Beccan, au deuxieme de sa Gigantomachie vient de ce mot Alemand Maier, qui signifie le souuerain officier & magistrat d'vne ville ou communauté en plusieurs villes de France, comme à la Rochelle & ailleurs, on appelle Maire vn tel magistrat de ville. Il n'est pas inconuenient que l'Alemand ait tiré son Maier de Maior Latin, disant le Picard Maieur pour ce mesme officier, quoy que soit, l'ancien office de la couronne de France, qu'on trouue nommé aux histoires Maire du palais, c'estoit le souuerain officier de la couronne sous le Roy, lequel ledit Beccan equipolle au Connestable.

Maire lainé, est la haute toison des bestes à laine, en laquelle quand elles se trouuent, sont tondués & despoüillées, Vellus. Elle peut estre ainsi appelée pour la raison du mot Maire, qui signifie majour. Comme si vous disiez laine maieur, à la differece de la laine appelée plis, voyez Plis Car pour autre raison dit-on mere goutte, de celle qui chet du raisin encuué sans fouleure, Voyez Mere goutte.

Maire monstier

Maire monstier, Abbaie pres de Tours, Maius monasterium.

Mairerie

Mairerie, f. p. Est ores l'office du Maire ; comme si on disoit Maioratus. Et ores le ressort & estenduë de la iustice de tel office, tout ainsi qu'on dit, la Preuosté & Vicomté de Paris s'estend à tel & tel lieu, & Bailliage de Melun, Districtus. Quâ longè latéque iurisdictio Maioris protenditur. Ainsi dit-on, la Mairerie de tel lieu est vacant, & la Mairerie d'iceluy lieu s'estend iusques à tel lieu, & en cette signification adioustoit-on ce mot Iustice, disant : la Mairerie & Iustice de Gatins ou du Chesnoy.

Mais

Mais, Ast, At, Atque verò, Cæterum, Sed, Verum.

Mais à moy il ne me peut aduenir chose plus plaisante que, &c. Mihi autem nihil amabilius officio tuo & diligentia.

Qu'as-tu affaire en cette maison ? S. mais toy ? Quod apud hasce ædes negotium est tibi ? S. immo quod est tibi ?

Mais au contraire, Sed contra.

Mais auβi, Sed & nostrorum gloriam percenseamus.

Il m'en souuient, mais auβi il y a long temps, Memini atque adeò longum est.

Vous n'auez plus de souuenance, non seulement des paroles des ennemis de Milo, mais auβi d'aucuns, &c. Obliti estis, non modò inimicorum Milonis sermones, sed nonullorum imperitorum.

Il n'est pas seulement plus haut d'vn doigt, mais auβi de toute la teste, No digito vno redundat, sed capite.

Ie ne te voudroy pas seulement prester argent, mais auβi mettre ma vie pour toy en danger, Funderem pro te sanguinem, nedum tibi pecuniam crederem.

Mais auβi prenez garde que, &c. Atvt, &c.

Mais bien plus, Quinimo.

Mais certes, Verumenimuero.

Mais certes malheureusement, Immò enimuero infœliciter.

Mais comment, &c. Quomodonam mi frater de nostris versibus. Cæsar.

Mais depuis que, At postquam.

Mais escoute, demeure, &c. Hem, sed mane, concrepuit à Glycerio ostium.

Mais fort bien, Immò optimè.

Voire mais ie, &c. Sed enim nequeo durare quin, &c.

Mais ie vous demande, qu'est-ce ? At per Deos immortales quid est ?

Mais ie vous prie est-ce de merueille, si, &c. Mirum verò, impudenter mulier si facit meretrix ?

Mais ie vous prie voyez l'impudence de l'homme, At videte hominis impudentiam.

Mais le voila luy mesme, Atque eccum.

Mais maintenant, Nunc verò.

Mais le don sera selon que tu le receuras, Sed perinde erit munus vt acceperis.

Mais, mais, pourquoy ne, &c. Atque adeò autem cur non egomet intrò eo ?

Mais ne suis-ie, &c. Sumnè autem nihil, qui, &c.

Mais n'est-ce point ci Simo ? Hiccine est Simo ?

Mais n'est-ce point la Philotion que ie voy ? Sed videón'ego Philotion ?

Mais non seulement, &c. Nec verò dialecticis modò sit instructus.

Mais ois-tu ? Atque audín' ?

Il n'est point à comparer à M. Aquilius, mais plustost aux Scipions, Non cum M. Aquilio, sed verò cum Scipionibus conferendus.

Mais plustost augmentée, Nullius authoritas immunita est, aucta etiam.

Mais pourquoy ? Nam quid ita est ?

Mais pourquoy as-tu nié cela ? Namque illud quare negasti ?

Mais pour mieux dire ou au vray dire, Immo.

Mais pour vray, At hercule.

Mais prenez le cas qu'il l'ait payé, Sed dissolueris sanè.

Mais puis que, &c. Quod quia nullo modo fine amicitia firmam, & cæt.

Mais quand sera-ce que tu changeras tes vices en bien ? Nunc quando in bonum verteris vitia ?

Mais quand fut venu que, &c. Quod quum accidisset, vt alter alterum nec opinato videremus surrexit, &c.

Tu dis bien, mais que tu le faces, Dicis, si facies modò.

Ouy bien, mais que ce soit du tien, Nempe de tuo.

Mais qu'en ay-ie à faire. Quid mea autem ?

Mais que c'est bien chose à louer, de dire que celuy, &c. Est verò probandum, quid, &c.

Mais que c'est vne chose meschante ? Turpis verò hæc actio ?

Mais quelqu'vn me pourroit dire, Atque aliquis dicat.

Mais qu'est cela ? Sed quid hoc ?

Et mais qui, &c. Et sanè quis concipiat, &c.

Mais qui, &c. Porrò qui confessum defendit, non, &c.

Mais qui plus est, Ille verò & ea quæ eo tempore timebamus prædixit.

Mais qui plus est, Quinimmo, Immo etiam.

Mais Vlysses estoit fin, Vlysses verò astutus fuit.

Mais sa mere mesme, Quinimmo mater quidem.

Mais s'il n'en veut rien faire i'ay, &c. Sin est autem vt nolit, rectè, &c.

Mais soit ainsi que i'aye euité, &c. Sed effugi insidias.

¶ Mais pour Plus, vient de l'aduerbe Magis, en ostant le g.

Il a mais de quarante ans, Annos natus magis quadraginta. Cic.

Mais-huy

Mais-huy, comme quand on dit, Ie ne m'en iray mais-huy d'ici, Hinc pedem hodie non mouebo.


Maisné

Maisné, voyez Mainsné.

Maison

Maison, f. penac. Est vn manoir assorti de ses membres, Domus, ædes, ium. Et vient du Latin Maneo, dont se fait Mansio, comme qui diroit Mansion. l'Italien dit auβi Magione. Si fait l'Espagnol Meson. Mais il le fait particulier à logis d'hostelier, herberge, ou auberge. Albergo. Il se prend auβi pour extraction, race, descente, que l'Espagnol dit Solar, & l'Italien Casa, comme, Il est de grande maison, Ex illustri gente atque familia prodiit, genus ducit. Seneque epist. 83. vse de ce mot Latin Domus, en cette signification.

Maisons en quelque lieu qu'elles soient assises, soit en la ville ou aux champs, Prædia vrbana.

Maisons accoustrées & ornées d'entrelassures, & lambrissées, Laqueata tecta.

Maison augmentée & accruë, à laquelle, &c. Multiplicata domus.

Maison à louer, Domus inscripta.

Maison bastie sur le bord de la mer, Litorea domus.

Maison compassée & deuisée en son esprit & bastie, Dimensa & exædificata animo domus.

Maisons corrompues & gastées, Exesæ ædes.

Les maisons de gens mariez, Maritæ domus.

Vne maison des champs, Domus rustica, Syluestria tecta.

Maison de plaisance és champs, Prætorium, Pseudourbanum ædificium. B.

Maison entiere, toute neuue, Bonæ ædes.

Vne mai on entiere qui ne va point en decadence ou ruine, Ædes incolumes.

Maison entourée & enuironnée de bois, Conuestita lucis domus.

La maison & ses appartenances, Domus, & quæ domui cedunt. B. ex Paulo.

Maisons à part entourées de tous costez de rues & ruelles, comme sont communéement les maisons des Princes, Insulæ.

Maisons espouuentables, Attonitæ domus.

Maison faisant grandement son proffit de, &c, Domus quæstuosissima falsorum commentariorum.

Maison mise hors de ses fondemens, Conuulsa sedibus domus.

La maison imperiale, Palatium regia. Liu. lib. 23.

La maison de la ville, Curia municipalis. B. ex Vitru.

Il s'est tenu dans sa maison sans s'empescher du public, Se priuatim tenuit. Liu. lib. 23.

Maison large & de grande estendue, Ampla domus, Spatiosa.

Maison magnifique, Basilica.

Il n'y a personne qui demeure en cette maison-là, Vacat illa domus.

Maison ouuerte à tous vents, Peruia ventis domus.

Vne maison où il n'y a point de caue ne de celier, qui n'est point creuse, Plani pedis ædificium.

Maison propre pour consulter de quelque chose, Non aliena consilij domus.

Maison plus reglée & ordonnée, Constructior & apparatior domus.

Maison Royale, Aula basilica.

La maison du Roy est l'hostel du Roy, Regia. Et auβi toute la suite des officiers & autres deseruants en icelle. Selon ce on dit, La maison du Roy marche, c. tout ce qui est de sa maison habille à porter armes, Regius comitatus.

Bonne & ancienne maison, Fundatissima & vetustis imaginibus familia.

Sa maison est ouuerte à tous, Domus euius est omnibus peruia.

La maison est franche, Liberæ sunt ædes.

Le gouuernement & conduicte d'vne maison, Œconomia.

Qui sçait gouuerner & conduire les affaires d'vne maison, Œconomicus.

Tous ceux de nostre maison te saluent, Domus te tota nostra salutat.

Le dedans & le plus secret lieu de la maison, Penetrale.

Toute la maison entierement, Totæ ædes.

Licu anciennement vuide deuant les plus honorables maisons, qui n'estoit point de la maison, par lequel on entroit de la rue en la maison, Vestibulum.

De maison en maison, Domesticatim.

¶ De grande maison, De summo loco adolescens.

De bonne maison, Fundatissima familia natus. B. ex Cic.

¶ Qui sont d'vne mesme maison & parenté, Domestici.

Il n'est pas fort loing de la maison, Non longè est ab ædibus.

En la maison, Domi. vel in domo.

Il t'attend en la maison, Te expectat domi.

l'auoy dit que ie seroy en la maison, Dixeram me domi præsto fore.

Chez moy en ma maison, Ad me domi, Apud me domi.

Toute chose qui croist ou naist en nostre maison ou contrée, Vernaculus

En ta maison, Apud te.

Par les maisons, Domesticatim.

La maison retentit du son des fleutes, Personat domus catu tibiarum.

¶ Appartenant à la maison, Domesticus.

Accroistre ou aggrandir sa maison, Accessionem ædibus adiungere.

Bastir maison de plaisance, où il y a iardinages, Hortos ædificare.

Assembler deux maisons en vne, Familiam vnam facere.

Auoir vne maison en garde, Tuendas habere ædes.

Qui n'auoyent entré en la maison depuis quatorze ans, Qui intra annos quatuordecim tectum non subiissent.

Estre en la maison, Domi esse, vel adesse.

Ie seray en la maison, si tu me veux quelque chose, Domi ero, siquid me voles.

Faire vne maison ou autre edifice, Ædificare.

Ie hausseray ma maison plus haut, Tectum altius tollam.

Raccoustrer vne maison, Domum restituere, Reconcinnare, Ædes reficere, Instaurare, Resarcire.

Receuoir aucun en sa maison, Aliquem recipere, Excipere.

Refaire vne maison, Domum restituere.

S'en retourner ou se retirer en la maison, Se domum recipere.

Sortir de la maison, Domo progredi, Recipere se domo.

Ne sortir point de sa maison, Publico carere.

Quand on tenoit maison ouuerte à ceux qui faisoyent la court, Recta cœna.

Vuider la maison de soy, Excutere se domo.

Maisonnette, Ædiculæ ædicularum, Casa, Mapalia, Domuncula.

Maisonnette à bergier, Attegiæ attegiarum.

Maisonner, Ædificare.

Maistre

Maistre, m. penac. Signifie celuy qui a surintendance & maistrise sur vn autre, soit sur vn seruiteur, Dominus, Herus, Soit sur vn disciple, Præceptor. Maistre auβi est nom de dignité & honneur, qui importe cognoissance des disciplines exacte, comme maistre és arts, Artium liberalium magisterio præditus, Vn maistre chirurgien, maçon, cordonnier, & d'autres mestiers à quoy on adiouste iuré, maistre iuré, qui vaut autant que establi comme publique personne en icelle maistrise. C'est auβi vn prenom d'honneur à tous artisans, maistre Pierre, maistre Iehan. Maistre auβi est vn titre signalé de pouuoir & iurisdiction, comme, Maistre des requestes de l'hostel, Magister libellorum supplicum in Regia, aut à libellis principis, Maistre de la chambre des comptes, Regiorum ratiociniorum magister.

Maistre de la chambre aux deniers, les maistres tenans l'Eschicquier, car ainsi s'appeloyent iadis, & en l'an mil trois cens dixhuict, ceux qui depuis se sont intitulez, les gens tenans l'Eschiquier, pour paragonner le titre des cours de Parlement.

Vn maistre qui apprend à chanter, & à bien prononcer, Phonascus.

Maistre d'hostel, est celuy des seruiteurs & domestiques qui a maistrise, commandement & surintendance sur la maison & famille d'vn grad seigneur (car gentils-hommes de petit reuenu, ni autres des roturiers ne peuuent pretendre de nommer maistre d'hostel celuy qu'ils preferent à telle charge en leurs maisons) Le Grec l'appelle Œconome, comme donnant loy & ordonnance au train d'vne famille, l'Espagnol le nomme Mayordomo, Et l'Italien espagnolisant, Maggiordomo, ce qu'il appelle Maëstro di casa.

Le maistre de l'œuure d'vne eglise, Antistitor.

Grand maistre de France, l'Officier du Roy qui a la surintedance sur toute la maison du Roy, & sur tous les officiers qui en dependent, Præfectus prætorio, Magister officiorum in prætorio, Maximus aulæ dispensator, Maximusaulici ministerij magister, B.

Le maistre queux, Archimagirus.

Vn second maistre, Hypodidascalus.

Vn maistre seruiteur & varlet, Actor.

Le fils du maistre, Herilis filius.

Tel maistre tel varlet, Dignus domino seruus, Domino similis seruus.

Quand le maistre ne commande aucune chose iniuste, Seruitus iusta.

Quand les maistres sont dehors, Domini vbi absunt.

Appartenant au maistre, Herilis.

Maistre d'escole, Ludimagister, Scoliarcha.

Apprendre à l'escole sous vn maistre, & endurer d'estre battu comme les autres, Manum ferulæ subducere.

Changer de maistre, Dominum mutare.

Deuenir maistre & seigneur d'aucune chose par le moyen de la possession à ce requise par la loy, Vsucapere.

Estre roy & maistre sur tout, Potiri rerum.

Estre maistre sur la mer, Mare tenere.

Estre maistre de sa victoire, & se sçauoir contenir, ne se mescognoistre point pourtant, Victoriæ temperare.

Estre maistre de soymesme, Iuris sui ac mancipij esse.

Estre maistre de ses concupiscences, Imperare cupiditatibus.

Qui est maistre de soymesme, Imperiosus sibi temperans.

Qui n'est pas maistre de soymesme, ne de ses passions ou appetits, Impos impotis, Impatiens, Impotentissimus homo, Impotens iræ.

Apeine seray-ie maistre de moymesme, Vix compos mei essem.

Agrand peine estoyent ils maistres d'eux mesme de ioye, Vix præ gaudio compotes sui erant.

Faire le maistre, Personam magistri sustinere.

Qui que tu sois, c'est fait en maistre, Satis pro imperio quisquis es.

Faire le maistre, Arbitrum rerum agere.

C'est le maistre & capitaine de ceci, Huius rei primos ille ordines ducit, Bud. ex Cic. Ille est huius rei caput.

Maistre des œuures, Præfecti fabrorum, B.

Maistre de l'artillerie, Præfectus machinariorum, vel rei machinariæ, Bud.

Les maistres des requestes de l'hostel, Libellorum supplicum in Regia magistri, B.

Les huict anciens maistres des requestes de l'hostel, Octouiri, B.

Faire l'office d'vn maistre des requestes, Fungi magisterio libellorum & postulationum, B.

Maistre d'hostel, ou escuyer de cuysine, Fercularij anteambulones, B.

Maistre phyphy, Maistre des basses œuures, Scarabei opifices, Foricarij, B.

Maistre de don, Codicillaris poëta, vel magistratus, vel quidlibet simile, B. ex Lamprid.

Le maistre de la chapelle, Præcantor, Choragus, B.

Maistresse, Domina, Hera, Magistra.

Maistresse eglise, c'est la grand & principale eglise d'vne ville ou bourg. Ce que les Espagnols appellent la Seu, & les Italiens Il Duomo.

Maistrier, ou Maistriser, Imperium exhibere, Dominari, Magistrari.

Maistriser ses plaisirs, Voluptates frænare, ac domare.

Maistrise, Magisterium.

Maistrise & empire, Ditio.

Auoir la maistrise & seigneurie sur vn autre, Dominari.

Il y a eu de la maistrise à faire cela, Hoc factum est fabre.

Ie ne suis plus en aage d'estre sous ta maistrise, Excessit mihi ætas ex magisterio tuo.

Faire par grande maistrise, Fabrefacere.

Auec maistrise, Scienter.

La grand maistrise, c'est l'office du grand maistre, Primatus Regiæ, vel in Regia, vel prætorio, Primatus Prætorij, Officiale magisterium, Decuriatus aulici ministerij, Magistrorum regij comitatus, Coryphæus regiæ ministeriorum, B.

Maistrises des requestes, Magisterium libellorum, Octouiratus prætorianus, B.

Mal

Mal, Malum, Maleficium.

Vn mal qui vient soudain, Maturum malum.

Quand le mal infini croissoit de plus en plus, Quum serperet in vrbe infinitum malum.

Le vent m'a fait mal en la teste, Mihi de vento condoluit caput, B. ex Plauto.

Ce mal est entré en la Republ. Inuasit hoc malum in Remp.

Ce mal recherra sur moy, In me hæc cudetur faba.

Auoir mal, Laborare, Habere malum.

I'ay tout le mal, & cestuy là tout le bien & le plaisir, Miseriam omnem cupio, hic potitur gaudia.

I'ay mal au cœur & aux yeux, Doleo ab animo & ab oculis.

Il n'y auoit point de mal de l'escrire, Non fuit malum scribi.

Quel grand mal as tu commis enuers toy ? Quid de te tantum meruisti ?

Endurer du mal, Subire malum.

Faire quelque mal, Obiicere malum, Malum alicui dare, malum facere.

Qui ne se peut tenir de mal faire à quelqu'vn, Petulans.

Il m'en fait mal, Malè animo est.

Mal prononcer, Perperam pronuntiare.

Vouloir mal à quelqu'vn, Inimicitias gerere.

Il ne luy en sçauroit venir nul mal, Illi nihil pericli ex indicio esse potest.

Tu le prens mal, Mendosè colligis, Malè accipis.

Que mal ne luy en aduienne, Quod cum salute eius fiat.

Le mal plaider d'vn aduocat, Infantia, B.

Proces qui se portent mal, Causæ laborantes & afflictæ, Bud.

Il en faisoit grand mal, Id grauatè concessum est, Bud. ex Liu.

N'ont ils pas assez de mal ? Parúmne est malæ rei ? Bud. ex Plauto.

¶ Malgratieux aux dames, Inuenustus, B.

Qui est mal soigneux, Negligens.

Faire maux, Mala inferre.

Semer maux, Sementem malorum facere.

Malement, Malè.

Malade

Malade, Æger, morbidus, Inualidus, Ægrotus, fortè à malacia xxxxx, c in d mutato, ídque propter mollitiem seu debilitatem & infirmitatem, vel fortè propter malaciam appetitus, quæ omnibus penè ægrotis est familiaris, xxxxx, id est, malade.

Fort malade, Grauiter affectus.

Malade d'vn coup qu'il a receu, Æger ex vulnere.

Malades, Causarij, B.

Malade d'vne grieue maladie, Ægri morbo graui.

Malades pour la grande chaleur du soleil, Solatus.

Deuenir malade, In morbum incidere, Ægrescere.

Estre malade, morbo retineri, morbo affici, In morbo esse, Valetudine vti minus commoda, Laborare, Indolere, siue indolescere, Ægrotare.

Estre fort malade, Grauiter ægrotare, Affici morbo graui, Conflictari iniqua valetudine.

Estre malade de froid, Frigore, vel à frigore laborare.

Estre malade de ieuner, Laborare ieiunio.

Estre malade de la maladie dont on meurt, Nouissima valetudine conflictari.

Estre au lict malade, Cubare, Decumbere.

Il est malade, Tenet eum morbus, Ægrotat.

Qui est malade du feu S. Antoine, Pusulosus.

Qui est malade de S. Iehan, Homo comitialis.

Il a esté malade, Valetudine incommoda fuit.

Faire malade, Morbum alicui afferre, Morbum incutere.

Il faisoit le malade, Ægrum simulabat, B. ex Liuio.

Vn proces bien malade, Causa labefactata, B.

Maladif, Morbosus, Valetudinarius.

Maladie, Morbus, Ægritudo, Ægrotatio, Inualetudo.

Maladie qui court sur les hommes ou sur le bestail, Lues luis.

Maladie contagieuse, Contagium, Contagio.

Continuelle maladie, Morbus sonticus, B.

Longue maladie, Pertinax morbus.

Maladie difficile à cognoistre, Cæcus morbus.

Maladie qu'on ne peut guarir, Morbus insuperabilis.

Maladie qui va en allegeant & se guarit, Declinans morbus.

Maladie S. Ian, qu'on appelle auβi hault-mal, Epilepsia, Morbus comitialis.

Maladie perilleuse & douteuse de mort, Morbus anceps, Sueton. in Octauio cap. 59.

La maladie S. Main, Psora psoræ. Lepræ genus.

Maladie qu'on a gagnée tout de gré, Ascitus dolor.

Maladie l'a assailli, In eum ingruit morbus.

Maladie vieille, Inueteratus morbus.

Il est detenu de maladie, Tenet eum morbus.

Suiet à maladie, Valetudinarius.

Il est cheut en maladie, In morbum incidit.

Alleger la maladie de quelqu'vn, Leuare morbum alicui.

Estre deliuré de maladie, Euadere è morbo.

Estre empesché par maladie, Morbo impediri.

Estre saisi de maladie, Corripi aliquo morbo.

Engendrer maladie, Morbum concipere.

Finer ses iours par maladies, Finiri morbo.

Gagner vne maladie, Morbum contrahere.

Guarir quelque maladie, Curationes morbis adhibere.

Releuer de maladie, Ex morbo conualescere.

La maladie se rengrege, Crudescit vel recrudescit morbus.

Sortir d'vne maladie, Emergere ex incommoda valetudine.

Reschapper de maladie, Euadere ex morbo.

Tomber en maladie, Cadere in morbum, Delabi in morbum, In morbum incurrere.

Viure toute sa vie sans maladie, Inoffensa tempora à valetudine viuere.

Exonier de maladie telle, qu'on ne peut aller ne venir à pied, ne à cheual, Morbum sonticum excusare, B.

Empesché par maladie, ou autre encombrier, Causarius, B.

Maladerie

Maladerie, Nosocomium, Valetudinarium.

Maladroit

Maladroit, Vn homme maladroit, Ineptus.

Maladuenture

Maladuenture, Mala fors, Infortunium, Sinister casus.

Maladuis

Maladuis, Imprudentia.

Maladuisé, Imprudens, Inconsultus, Temerarius, Improuidus, Incautus.

Malaisé

Malaisé à faire, Difficile factu, Il se peut escrire en deux mots, Mal aisé.

Fort malaisé, Perarduus.

Malaisé à croire, Difficile ad fidem.

Malaisé à demesler, Perplexum.

Malaisé à voyager, Ad iter faciendum impeditissimus.

Chemin malaisé à tenir, à cause qu'il y en a plusieurs aupres l'vn de l'autre, Perplexum iter.

Dard malaisé, Inhabile imperitis telum ad remittendum.

Lieux malaisez & desrompus, Confragosa loca.

Malaisement, Difficilè, Difficulter.

Malaiséement trouuerez vous homme fidele à la femme, Fidelem haud ferme mulieri inuenias virum.

Malaise. Vous me donnez beaucoup de malaise.

Ie suis en malaise.

Mon malaise procede d'ailleurs.

Malaisance, Difficultas.

Malaisance de recouurer argent, Difficultas nummaria

Malandres

Malandres de cheuaux.

Malart

Vn Malart, Anas ferus, c'est le maistre des canes sauuages, Vn canart de riuiere.

Malauenant

Malauenant, & qui a mauuaise grace, Inuenustus, Inconcinnus, Ineptus.

Malauisé

Malauisé, voyez Maladuis.

Malcontent

Malcontent, cerchez Content.


Estre malcontent de quelque chose, Pati ægrè, Il s'escrit le plus souuent en deux mots, Mal content.

Auec mal contentement, Cum querimonia.

Malcus

Malcus, Ensis falcatus, Harpe harpes.

Male

Male, Hippopera sarcinaria. Est autem mantica & postica, siue anterior & posterior sunt nobis villi & vellus, inde theca illa vestium dicta, quod principio ex ouium villis vel aliarum pecudum pellibus non depilatis conficeretur : qui mos apud multos hodiéque perseuerat.

Malette, Pera, Perula, Mantica.

Vn Malier, Sarcinarius equus, B.

Enfant, Male, voyez Masle.

Malediction

Malediction, Dira deprecatio, Imprecatio.

Malefaçons

Les Malefaçons des proces, Les fautes qui se font en proces, Solœci forenses, B.

Malefice

Malefice, Maleficium.

Maleficié, Vitiatus.

Maleficié par charme ou sorcelerie, Fascinatus.

Malegrace

Malegrace, Mala gratia.

Encourir la malegrace d'aucun en faisant quelque chose, Suscipere odium alicuius in re aliqua.

Encourir la malegrace d'aucun en disant son opinion, Aliquem alienare sententiis dicendis.

Estre en la malegrace d'aucun, Esse in offensa apud aliquem.

Mettre en la malegrace & haine, Aliquem in inuidiam rapere.

Malement

Malement, Il me va malement, ou mal, Malè mihi est.

Malencontre

Malencontre, ou Mal'encontre, f. penac. Composé de deux entiers, Male, & Encontre, & vaut autat que mauuaise fortune ou rencontre, Infortunium, Mala fors, Res exitiosè oblata.

C'est vne chose de mal'encontre, c. de mauuais presage, de mauuais augure, Res quidem prodigij est, Prodigium illud quidem est, Liu. lib. 23.

Malencontre

Malencontre, ou Mal'encontre, Exitium, Infortunium, Mala fors.

Auoir mal'encontre, Habere infortunium.

Donner mal'encontre, Perniciem alicui dare, Mactare infortunio.

Gardez que ie ne vous donne mal'encontre, Prohibete à vobis vim meam.

Porter mal'encontre, Perniciem afferre.

Porter signification de quelque chose aduenir, & le plus souuet de mal'encontre, Portendere.

Tu me portes mal'encontre, Tu mihi mœrorem affers.

Qui porte mal'encontre, Ominosus.

Qui porte ou signifie quelque mal'encontre aduenir, Obscœnus.

Pourchasser mal'encontre à aucun, ou la mort, Parare exitium alteri.

Se pourchasser mal'encontre, Mendicare sibi malum.

Vous vous pourchassez mal'encontre, Malum vobis quæritis.

Receuoir mal'encontre, Infortunium ferre.

Tu receuras mal'encontre, Inuenies infortunium.

Dieu nous garde de ce que mal'encontre nous signifie, Hoc detestabile omen auertat Deus.

Qui signifie & denote quelque mal'encontre aduenir, Intempestiuus, Portentosus, Prodigiator.

Vn signe de quelque mal'encontre aduenir, Portentum, Prodigium.

Que mal'encontre en as tu à faire ? Quid tua (malum) id refert ?

Mal'encontreux, id est, qui porte mal'encontre.

Malengin

Malengin, Dolus, Fraus, Dolus malus.

Acheter sans fraude ne malengin, Bona fide emere.

Maletoste

Maletoste, f. penac. Mot accommodé à la Françoise, & prins de deux mots Latins, malus & tollo, qui signifie leuer, comme qui diroit chose malement leuée. De ce nom fut dit cet impost que Nic. Gilles eu la vie du Roy Philippe le Bel nomme Exaction grande & non accoustumée, qui se fit l'an mil deux cens quatre vingts seize par le royaume de France, pour le fait de la guerre contre les Anglois, premierement sur les marchans & gens laiz seulement, puis sur le centiesme, & derechef sur le cinquantiesme de tous les biens tant des laiz que des clercs.

Maletostier, m. acut. Est le leueur, cueilleur & receueur de l'exaction appelée Maletoste.

Malette

Malette de bergier, l'herbe communément appelée, Bursa pastoris.

Maleur

Maleur voyez Malheur.

Malezais

Malezais en Poictou, Maleacum. Inde Maleacensis Episcopus.

Malfaisant

Malfaisant, Noxius, Nocens, Maleficus.

Malfaicteur, Maleficus.

Vn malfaicteur attaint & conuaincu de cas digne de mort, à qui on a seulement sauué la vie, Reus capitalis rei compertus, cui vsura tantùm lucis seruata est, B.

Vn malfaicteur estant en franchise, Reus loci sanctitate fretus, Budæus.

Empescher que l'on ne face iustice de grans malfaicteurs, Homines facinorosos ac perditos legibus eripere, Bud.

Vn malfaicteur renuoyé à son iuge d'eglise, Reus verticis initiati patrocinio seruatus, B.

Malfaicteurs renuoyez à leur iuge d'eglise, à la charge du cas priuilegié, auec defenses de ne les eslargir iusques à ce qu'il soit decidé dudit cas. Rei, cum exceptione selecti criminis relegati ad pontificiam cognitionem : ita vt authorati præiudicio Curiæ aut cuiusuis præfecti prouinciæ in reatu semper esse censeatur regij criminis ergò, quoad eo nomine in eos vindicatum sit, Budæus.

Vn rusé malfaicteur, Vn fin paillard, Vn mauuais garson, Reus veterator, Bud.

Malfaicteurs vagabons, Rei delati sine re sine sede, sine lare, Homines malefici, vagi, sine lare familiari, sine domicilio certo viuentes, B.

Vn instrument où on serre les pieds des malfaicteurs, Cippus.

Vn malfaict, Malefactum, Scelus.

Malhabile

Malhabile à faire quelque chose, Ineptus.

Malhardi

Malhardi, Ignauus, Timidus. On peut escrire en deux mots, Mal hardi.

Malheur

Malheur, Miseria, Infœlicitas, Infortunium.

Il aduint vn grand malheur, Obuenit hoc vitium, B. ex Cic.

A celle fin que le malheur, qui auoit accoustumé de reuenir tous les ans, cotinuast tousiours, Vt idem in singulos annos orbis volueretur.

Né de malheur, Natus malè volente genio.

Donner grand malheur ou mal'encontre, Calamitate afficere.

Porter malheur, Afferre infortunium.

Ceux qui portent malheur, Inauspicati occursus hominum, Bud. ex Plin.

Portant malheur, Inauspicatus.

Tomber en vn grand malheur, Calamitatem subire.

A la malheure, Inauspicatò.

A la malheure perdismes nous vn tel citoyen, Incidit infœliciter vt talem ciuem amitteremus.

Grande malheureté, Miseria miserrima.

Malheureux, Infœlix, Infortunatus, Sinister, Miser.

Il a esté malheureux d'entrée, Offendit in prima actione, vel in primo actu, B.

Il dit qu'il est bien malheureux, Vicem suam conqueritur, Bud. ex Sueton.

Il est malheureux en toutes choses dont il se veut mesler, Vertumnis quotquot sunt natus iniquis, B. ex Horat.

Estre malheureux en proces, Souuent perdre proces, Sæpe in scopulos offensionum impingere, B.

Poure petit malheureux, Misellus.

O malheureux que ie suis, que ie suis decheut d'vne grande esperance, ou attente ! Væ misero mihi, quanta de spe decidi !

Toute chose malheureuse & abominable, Funestus.

Malheureuse que ie suis, ie n'ay personne qui, &c. Miseram me, neminem habeo, &c.

On estime cela estre chose malheureuse, & portant mal'encontre de, &c. Nefastum habetur prolibare diis.

Nopces malheureuses & detestables, Funestæ nuptiæ.

Malheureusement, Miserè, Improsperè, Infœliciter.

Malice

Malice, Astutia, Dolus malus, Malitia.

Malice finement pourpensée, Malitia accurata.

Malice naturelle, Natiuum malum.

De ma propre malice, Meapte malitia.

C'est plus par la malice des hommes que des femmes, Magis hæc malitia pertinet ad viros, quàm ad mulieres.

Ces sourcils monstrent & dient qu'il y a de la malice, Supercilia illa calamitate calliditatem videntur.

La malice des trompeurs, Improbitas ludificatorum, B.

Vne partie qui ne procede que par malices & tromperies, Aduersarius philothersites, B.

Malicieux, Malitiosus, Astutus.

Malicieusement, Malitiosè, Maleficiosè, Malignè, Astutè.

Malines

Malines ville de Braban, Mechlima.

Maling

Maling, & mauuais, Malignus.

Malignité, Malignitas.

Malignement, Malignè.

Malle

Malle Mallette, voyez Male.

Malmener

Malmener aucun, Vexare.

Malo (Sainct)

Sainct Malo, ville episcopale, Inde Maclouiensis Episcopus.

Malotru

Malotru, Poure malotru, Fortunæ iniuria miserabilis.

Malplaisant

Malplaisant, ou Mauplaisant, Ingratus.

Maltalent

Maltalent, c'est de mot à mot mauuaise volonté, Il signifie auβi le courroux & malegrace d'aucun, & quelquefois Despit, voyez Talent.

Malte

Malte, Lisle de Malte, Melite melites, & Melita melitæ, est ferè media inter Siciliam & Africam, Les cheualiers de Rhodes la tiennent pour le present.

Maltais, Qui est de Malte, Melitæus, Melitensis.

Maltraictement

Maltraictement & cruauté qu'on exerce enuers ses hostes, Inhospitalitas.

Maluaisie

Maluaisie, Vin de maluaisie, Vinum Aruisium.

Maluueillant

Maluueillant, Maleuolus.

Maluueillance, Malignitas, Maleuolentia.

Aller au deuant & resister à la maluueillance des hommes, Occurrere


maleuolentiæ hominum.

Plein de maluueillance enuers les autres, Suffusus maleuolentia animus in cæteros.

Mamaluc

Mamaluc, m. acut. Et en pluriel Mamalucs, ou Mamaluques en langue Suriene, qui est auβi. Arabesque & conforme à la Moresque, est l'homme de cheual armé à la legiere, nourri aux ordonnances de ce pays là. Et sont les Mamelucs dot est la cauallerie ordinaire du Soldan, grandement redoutez & renommez, & tenus pour inuincibles en tout le pays d'Asie, à cause de la grande science militaire & prouësse qui sont en eux. De sorte que les Soldans mesmes, qui ne peuuet auoir telle dignité si n'est par election, doiuent estre receuz à la lice & compagnie d'iceux Mamalucs ; par deuers lesquels est la surintendence du gouuernement du pays, & la puissance & auctorité d'estire à telle dignité celuy qui ayant esté acheté, ou autrement estant paruenu en leur puissance, n'ait aucunément serui.

Mammelle

Mammelle, & tette, Huber, huius huberis, Mamma, Rumen, Mamilla. Hinc Mammam subinde clamantes infantuli, petunt mammam sibi dari, non matrem.

Le petit bout de la mammelle, Papilla.

Dés la mammelle, Ab incunabulis.

Femme mammelue, qui a grandes mammelles, Mammosa mulier.

Manables

Manables ou habitable, maisons, Habitabiles domus, vel ædes.

Manans & habitans, Habitatores, Incolæ.

Manche

Manche, penac. Ores est masculin, & signifie la partie & endroit de l'outil, par où lon l'empoigne pour en œuurer, Manubrium capulus, Et vient de ces deux mots Latins, Manus & Capio, comme si vous disiez Manucapium, que l'Italien de deux mots Latins corrompus dit Mánico, & l'Espagnol plus corruptement Mángo, Ainsi nous disons le manche d'vn cousteau, (& neantmoins appelons l'empoigneure d'vne espée, & d'vn poingnard, poingnée, & non manche) le manche d'vne coignée, d'vn marteau, Cultri, bipenis, mallei manubrium, Et ores est feminin, & signifie ce qui couure le bras, Manica, Ainsi l'on dit les manches de la chemise, du pourpoint, du saye, de la robbe, manches de maille, mais on n'appelle pas manches la couuerture de fer de l'homme d'armes, ains braçals, Brachialia, à brachio, l'Italien dit Manica, & l'Espagnol Manga, où le François dit Manches, mais quant aux braçals, ils vsent d'autre mot, & conforme au mot François dessus dit.

Qui a trop grandes manches, Præter modum manuleatus, B. ex Suet.

Ietter le manche apres la coignée, Manubrium post securim abiicere, Iacturam manubrij post securim facere, Post iacturam mercium factam, iactum etiam nauis facere.

Le manche de la charrue, Stiua.

Manches de maille, Manicæ loricatæ.

Manchereau, m. acut. Est le diminutif de Manche, quand il est masculin, ainsi dit on manchereaux de charruë les deux empoigneures que le laboureur happe pour enfoncer le soc en labourant, Ie l'ay dit diminutif de Manche quand il est masculin, car quand il est feminin, son diminutif est Mancheron, voyez Mancheron.

Mancheron, m. acut. Est le diminutif de Manche quand il est feminin, & signifie la couuerture du bras despuis le coulde iusques au col du bras. Selon ce on dit, Mancherons de femme, ces demies manches de velours, satin, ou autre estoffe qu'elles portet auec leurs robbes à larges & pendantes manches, & mancherons de pourpoinct, ces demies manches de velours ou autre estoffe que portoyent anciennement les bourgeois, voire les grands seigneurs, & les Rois, quand la frugalité estoit en regne, estant le reste des maches de leurs pourpoints, qui ne se monstroyet sous les manches Lombardes de leurs houppelandes, d'autre & moindre estoffe : & macherons de robbes ou houppelandes, ces demies manches couppées à l'endroit du coulde, & pendans d'iceluy, par où les mancherons du pourpoinct se monstroyent, soit que la robbe ou houppelande fust faite à la Lombarde, c'est à dire le haut de la demie manche plissée & fronsée haut & bas, ou d'autre façon sans ladite fronsure. Breues aut paruæ manicæ, Brachialia, Semimanicæ.

Manchon, m. acut Est vne forme de diminutif de Manche feminin, dont l'autre espece est Mancheron, Semimanica, Brachiale, Manchon de femme, Muliebre brachiale, Muliebris semimanica.

Manchot

Manchot, Mancus.

Mancvp

Mancvp, Chasteau moult fort, assis sur l'estroit qui continue Precopie à terre ferme, que les anciens appeloyent Taphre, ou Traphræ.

Mand

Mand, disoit on anciennement pour mandement, Conuocatio, Coactio, comme auβi Command pour Commandement, voyez Comand.

Mande

Mande, voyez Manne.

Mandegloire

De la Mandegloire, Mandragora.

Mander

Mander, acut. C'est appeler & conuoquer auec commandement, & se dit d'vn qui est superieur, à ses ou subiects & contraignables ou autrement inferieurs à luy. Ainsi lon dit, mander les nobles du pays, Nobiles conuocare ad statum diem certúmque locum.

Mander

Mander quelqu'vn, Accersere, Accire.

Mander par auant, Præmandare.

Il m'a demandé si ie voudroye rien mander, Discedens nunquid vellem interrogauit, B.

Ie feray ce que tu mandes, deuant toutes autres choses, Rebus aliis anteuertam quæ mandas mihi.

Qui est mandé à venir, Accitus, Accersitus.

Mandement, m. acut. Mandatum, Iussus, Iussio.

Donner en mandement, Iubere, C'est la clause des lettres royaux, Si vous donnons en mandement, In mandatis damus, Et mandons & commandons, Præcipimus, Iubemus, Mandement auβi se prent pour commandement.

Mandement d'vn prince, ou magistrat, Literæ.

Auoir mandement d'vn prince, Habere mandata à principe.

Par son mandement, Ipsius accersitu.

Dire à quelqu'vn ce qu'on auoit en mandement & charge de luy dire, Mandata ad aliquem referre.

Qui donnent mandement à aucun de faire quelque chose pour autruy, Mandatores.

Sas attedre vostre madement, Nondu interposita authoritate vestra.

Sans son mandement, Iniussu suo, Liu. lib. 23.

Mandement des tailles, Indictionum descriptiones.

Les mandemens des tailles sont despeschez, Imperata huius anni tributa, B. ex Cic.

Mandragore

Mandragore, Circæa, Malus terrestris, Mandragora, Pythagoras l'a nommée Antropomorphos, pour raison de la forme humaine que sa racine semble representer.

Manequin

Manequin, voyez Manne.

Manequinage

Manequinage, en edifices, Scalptura.

Rien les piliers, bases ne chapiteaux,

Antiquailles à l'entour du fueillage,

Rien le lambris, rien le manequinage. Pasquier.

Manés

Manés, id est, les ames sorties des corps humains, Manes, manium, manibus.

Manger

Manger, acut. Est se paistre de viande, ce qui se dit de toute beste auβi bien que de l'homme, Edere, & vient du verbe Latin Manducare, par syncope des lettres d & u, & commutation du c en sa moyenne qui est g, ce que l'Italien approche de plus pres, disant Mangiare, l'Espagnol prend son mot de l'autre synonyme Latin Comedere, & dit Comer, qui signifie Manger. I'ay dit que Manger se dit de toute beste. Ce qui doit estre entendu par commun parler. Car les veneurs en leur cabale de venerie ne disent pas que le cerf & autres bestes fauues mangent, ains qu'elles viandent ; & n'appliquet le mot de Manger sinon aux bestes noires & mordans. Ainsi disent ils les Mangeures du sanglier.

Manger auec aucun, Cibum capere cum aliquo.

Manger apres, Superedere.

Manger en la main, Ex manu vesci.

Manger tout à fait, Adedere.

Manger tout entour, Obedere.

Manger quelque chose pour auoir meilleure haleine, Halitum suum re aliqua commendare.

Manger quelque chose sus & apres vne autre qu'on a mangée, Supermandere.

Manger vne chose sans qu'il en demeure rien, Peredere.

Ne manger point, Cibo abstinere.

Sobre manger, Attenuatus.

Bestes qui sont bonnes à manger, Esculenta animalia.

Ces herbes la sont bonnes à manger, Hæ herbæ sunt in pabulo.

Chose qui est bonne à manger, Edilis vel Edulis, Vescus, Edulium.

Les hommes en mangent, In cibo est hominibus.

On n'en mange point à cause de l'amertume, Propter amaritudinem non estur.

Agrand peine en peut on manger, Vix sunt vescendo.

On mange, Estur.

Vne personne qui boit & mange auec nous ordinairement, Conuictor.

Qui mangent beaucoup, Edaces, Multi cibi homines.

Manger son blé en verd, Versura protinus ab ineunte anno facere, B.

Quand on mange de quelque chose, In cibum recipi, vel in mensas dicitur herba aut auis.

Ne bailler que manger, Cibum subducere.

Bailler à manger, In escam dare, Esui dare, Cibum dare, Victum dare, Obescare.

Bailler à manger à quelqu'vn, & le loger, Recipere aliquem mensa, lare, recto, &c.

Bailler à manger à vn malade, Ingerere cibum ægroto.

Vn garde manger, Penaria penariæ, vel Penarium.

Lieu à manger, Cœnatio.

Petit lieu à manger, Cœnatiuncula.

A demi mangé, Semesus.


Mangeur, m. penac. Edax, Mando ónis, Manduco ónis.

Mangeures, f. penac. En pluriel, sont en termes de venerie la pasture du sanglier mangeant le grain, la faine ou le gland. Ainsi dit-on, Le sanglier a fait ses mangeures en telle part, car quand il fait ses boutis aux prez ou fraischeurs, on ne dit pas qu'il ait fait ses mangeures aux prez, ains qu'il y a vermillé, ni auβi quand il a fait sa nuict aux fouges ou au parc, on ne dit pas qu'il y ait fait ses mangeures, ains qu'il y a fait ses boutis, comme auβi lon dit que le sanglier a muloté, quand il a renuersé les cachetes où les mulots ont assemblé le grain, gland & autres fruicts, & pareillement qu'il a herbeillé, quand il a peu l'herbe au pré. Mais ce sont mots de l'art desdits veneurs, qui en ce terme de Mangeures donnent ceste regle, que toute espece de fruicts que le sanglier peut manger sans fouger, se doiuent nommer Mangeures.

Il est grand mangeur, Est adolescens escæ maximæ.

Mangeaille, Cibatus, huius cibatus, Esca, Cibus.

Mangeaille pour les porceaux, Epulæ epularum.

Mangonneau

Mangonneau, m. acut. Ietter des pierres & mangonneaux, contre ceux qui veulent de force entrer en vn chasteau.

Manicles

Manicles, f. acut. plur. Fers qu'on met és mains des prisonniers, Manicæ, manicarum.

Manicordion

Manicordion, m. acut. Instrument musical.

Manie

Manie, f. penac. id est, Fureur, Mania, Furor.

Maniaque, id est, Furieux, Furiosus, Maniacus.

Manier

Manier, act. acut. Manu tractare, Attrectare, Contrectare.

Manier doucement, Palpari.

Manier souuent & tourner entre ses mains, Ventilare.

Manier les affaires de la communauté, Societatem gerere.

Qu'on n'ose manier, Intractabilis.

Endurer d'estre manié, Se tractandum alicui ferre.

Estre souuent manié, Inter manus versari.

Maniable, com. gen. penac. Qui se peut manier, Tractabilis.

Vne espée maniable, & dequoy on s'aide aiséement, Habilis enfis.

Maniement, m. acut. Contrectatio, Pertractatio, Tractatus, huius tractatus.

Maniement d'armes, Tractatio armorum.

Maniement des deniers d'aucun, Dispensatio.

Maniement de sa personne, Gestus, huius gestus.

Le maniement & conduite des affaires de ceste vie, Actio vitæ.

Il est apres pour auoir le maniement des choses, Imminet rebus, B. ex Tacito.

Auoir le maniement de quelque chose, Administrare.

Auoir le maniement & administration de quelque argent, Pecuniam aliquam tractare.

Ceux qui auoyent le maniement de tout le thresor du peuple Romain, Quæstores vrbani.

Auoir seul le maniement entier de quelque chose, sans qu'il y ait autre qui en ait cognoissance & communication, In sinu suo habere.

Ils n'apprennent pas le maniement de la fleute, Ab eis non accipiunt tibiarum tractationem.

Commencer à vouloir entendre le maniement de la chose publique, Attingere forum.

Se deffaire & desmettre du maniement des affaires publiques, Se à negotiis publicis remouere.

Maniere

Maniere, f. acut. Via, Modus, Ratio, Mos.

Maniere de faire, Gestus.

La maniere descrire, Stylus, Forma.

La maniere & reigle de bien parler, Formula dicendi.

Vne maniere de briganderie, Forma latrocinij.

Ie vous monstreray la maniere par laquelle vous, &c. Rationem ostendam, qua tanta ista fugiatis.

Tu tiens ta vieille maniere, Antiquum obtines.

Trouuer maniere d'entrer à, &c. Comparare aditum sibi ad res pestiferas.

Ie te prie trouue maniere de me despestrer d'ici, & que ie m'en aille, Expedias me hinc, te rogo.

C'est ma maniere de dormir, Hic somnus est mihi.

¶ Ceste maniere de gens est tres-meschante, Id genus hominum est pessimum.

Il y a vne maniere de gens qui, &c. Est genus hominum qui, &c.

¶ Il n'y a maniere de tuer les gens, dequoy, &c. Nullus modus est hominis occidendi, quo ille, &c.

¶ Qui n'a nulle maniere ne ordre de dire, Infans.

¶ Maniere & façon de faire, Natura.

Par vne maniere de faire, In speciem, B.

Façon ou maniere de faire accoustumée, Ritus, huius ritus.

Vne maniere de faire qu'on a trouué nouuellemet, Nouitium inuentu.

La maniere de faire de nos ancestres, Consuetudo maiorum.

Pour garder l'ancienne coustume ou maniere de faire, Ad speciem atque antiqui moris vsurpationem, B.

La maniere de faire du peuple, Popularis & ciuilis vsus.

Quelle maniere de faire est-ce ci ? Qui istic mos est ?

Chacun a sa maniere de faire, Suus cuique mos.

Iamais mon pere n'eut ceste maniere de faire, de, &c. Mos nunquam ille fuit patri meo, vt exprobraret quod bonis faceret boni.

Beaucoup ont cette maniere de viure, Multi more isto atque exemplo viuunt.

Changer sa maniere de faire & de viure, Desciscere à se.

Comme ils donnerent à entendre par leur maniere de faire, Vt ex ipsa significatione potuit cognosci.

Ie ne me sçauroy assez esbahir de vostre maniere de faire, Vestra nequeo satis mirari rationem.

Cestuy est de fort contraire maniere de faire, Is adeò dissimili studio est.

C'est ma maniere de faire, Habeo hunc morem, Sic me decet.

C'est ma maniere de parler, Ita loquor.

Suyure la maniere de faire d'aucun, Ire itineribus aut vestigiis alicuius.

Suyure la maniere de faire de son pere, Ingredi vestigiis patriis.

Ie suyuray cette maniere de faire, Eum morem consequar.

Sinon à trouué la maniere de faire signe les vns aux autres d'vne haulte tour, Specularem significationem Troiano bello Sinon inuenit.

Douce maniere de parler, Attenuatum dicendi genus.

Comme par maniere de parler, Verbi gratia.

Iamais ne fust venu en vne telle maniere de parler si lourde & estrange, Nunquam in tantas salebras incidisset.

Maniere de viure, Modus viuendi, Institutum vitæ.

Maniere de viure laborieuse, Dura vita.

Vne mesme mariere de viure, Idem tenor vitæ.

Ce temps apporte & requiert vne autre maniere de viure, Affert aliam vitam hæc dies.

Eslire quelque maniere de viure, Constituere sibi aliquod genus ætatis degendæ.

Prendre vne maniere de viure pudiquement, Induere mores pudicos & seueros.

Si tu ne prends vne certaine maniere de viure, Nisi tibi aliquem vitæ modum constitueris.

Di moy quelle maniere de viure ie prendray, Quam vitam ingrediar, definias.

Retourner à sa maniere de viure, Se ad ingenium suum recipere.

¶ A la maniere, Qualiter.

Faire à la maniere du temps passé, Priscè agere.

A la maniere des femmes, Muliebriter.

A la façon & maniere des gelines, Gallinarum modo.

A la maniere des ennemis, In modum hostilem.

¶ D'vne maniere nouuelle, Nouè.

Tous viuent d'vne mesme maniere, Vno exemplo omnes viuunt.

Qui est de diuerses manieres & façons, Multifarius.

D'autre sorte & maniere, Aliusmodi.

¶ On y a prouueu en beaucoup de manieres, Multis rationibus prouisum, Multis modis.

En diuerses manieres, Aliter atque aliter, Dissimiliter.

En diuerses manieres & façons, Multifariè, vel multifariam.

On le fait en deux manieres, Fit bipertitò, Bifariam.

En trois manieres, Triplici modo, Trifariam.

En cette maniere, Istoc modo, Hoc modo, Ad hunc modum.

Luy faut-il aider en cette maniere ? Siccine oportet amicos ire homini amanti operam datum ?

En autre maniere, Aliter.

Mourir en son lict en la maniere, ou ainsi que fit Sardanapalus, Sardanapali vice in suo lectulo mori.

S'il eust failly en la maniere qu'ont accoustumé les hommes, Si humano modo peccasset.

En plusieurs manieres, Plurifariam.

En quelle maniere ? Quomodo ?

Ie nie qu'il mourut ce iour la en quelque maniere que ce fust, Nego illum omnino illo die mortuum esse.

En quelque maniere que ce soit, Quolibet modo, Quomodocunque, In omnes partes.

En quelque maniere que ces choses se portent, Quocunque hæc modo se habeant.

En toutes manieres, Omnibus partibus, Omnibus numeris, Omnibus modis, Quoquo modo.

L'vne en vne maniere, l'autre en l'autre, Alia alio modo.

¶ Par maniere de faire, In speciem.

Par cette maniere, Eo pacto.

Selon la maniere accoustumée, Moribus, More & consuetudine.

La maniere & façon de faire ne vaut rien, Malo exemplo id factum est. B. ex Valer. Maxim.

Il luy sembloit que la maniere de faire ne valoit rie, Exemplo haud probabili rem actam censebat. Bud. ex Liuio.

Le stile, la façon, la maniere de plaider & demener les causes, Litium agitandarum exercendarumque & tractandarum methodus. Budæus.

Les façons & manieres de demener les proces, Formulæ exercendarum litium. Bud.

La maniere de faire les proces extraordinaires, Quæstionum exercendarum ratio. Bud.


Les manieres de poursuyure & bien conduire les causes, Persecutionum cautionumque præceptiones. B.

Manifacture

Manifacture, ou Manufacture.

Manifeste

Manifeste, Apertus, Manifestus, Planus.

La tromperie est manifeste, Detecta est fraus.

La chose est manifestée & cogneue, Res palàm est.

Manifester vn crime, Aperire scelus, Detegere insidias.

Manifester la guerre, Ostendere bellum.

Manifestement, Apertè, Liquidè, Manifestè, Palàm.

Manifestement & clerement cogneu, Perspectus, Exploratus.

Manigance

Manigance.

Manne

La Manne du ciel, Manna.

Manne

Manne, f. ou Banne, c'est vn panier à anses, Pic. Mande, Cista.

Mannequin, m. acut. Est le diminutif de Manne, comme de Iosse Iosquin, Pierre Pierrequin, Cistula. Et en vse on pour vne maniere de panier estroict au fonds, & eslargissant en montant, & sans couuercle, auec lequel les viuandiers portent des œufs, du beurre, du poisson, des fruicts & telles denrées. Il sert auβi à porter de la terre d'vn lieu à autre, & à d'autres vsages.

Manoir

Manoir, m. acut. Vaut autant que maison, demeure, domicile, & vient du verbe Latin Maneo, qui signifie demeurer, Domicilium, Domus, Habitatio.

Manotes

Manotes, ou Menotes, f. penacut. plur. Sont deux demi-cercles de fer trauersez d'vn verroüil de fer courant, où l'on enclost les mains des prisonniers, Manicæ. Virgil. lib. 2. Æneid.

Manouurier

Manouurier, Operarius homo, Mechanicus, Opera operæ.

Manque

Manque, Mancus.

Manquer

Manquer, id est, defaillir, Deesse.

Il ne nous manque rien, Nihil nobis deest, Nulla re deficimur. Il ne nous defaut rien.

Mans (Le)

Le Mans, Ville Episcopale sur la riuiere de Sartre, Cenomanum.

Les manseaux, Cenomani, Cenomanenses.

Mante

Genre de vestement comme vne Mante, Endromis.

Mante

Vne mante veluë, Gausape, Gausapina gausapinæ, Stragula villosa.

Mantel

Mantel, m. penac. Qu'on dit auiourd'huy plus vsitément Manteau, comme Seau ce que iadis on disoit communément Seel, comme auβi Bel & Beau. Car telles terminaisons en el, desdites dictions & semblables, estoient plus vsitément vsurpées par les anciens, comme le sont encores à present par les Languedocs & circonuoisins, Mantellum. Mandya. vt interior, sic exterior est vestis, Hinc putat Perionius dictum Manteau.

Vne façon de vestement comme vn manteau ou cappe, Chlamys.

Vn manteau de cuir qu'on porte contre la pluye, comme ont les pelerins de S. Iaques, Penula scortea.

Vn grand manteau delié à vsage de femme trainant, Cyclas cycladis.

Vn manteau qui a vn cocluchon, comme vne cappe de Biarn, Bardocucullus.

Leuer ou trousser son manteau, Attollere pallium.

Vestu d'vn manteau ou cappe, Chlamydatus.

Demander vn manteau à prester, Rogare penulam. Budæus ex Quintil.

¶ Les blancs manteaux, Leucochlæni. B.

¶ Manteau de cheminée.

Manuel

Manuel, m. acut. Vient du Latin Manus. Argent manuel, Præsens pecunia.

Manuellement, Bailler manuellement, In manum vel in manu dare, Numerare pecuniam.

Manufacture

Manufacture, f. antepenac. C'est la façon de quelque ouurage faicte à la main.

Manumission

Manumission, f. acut. Manumissio, Vindicta.

Maquereau

Maquereau, m. acut. Solicitator, Leno, Aquariolus, (ab Aquariolus m litera præposita, quasi maquariolus) Productor, Perductor. Machar verbum Hebræum, id significat quod Vendere. De ce verbe vient le mot François Maquereau, pro lenone, quasi Macareau. Est enim lenonum puellas vendere amatoribus, & earum corpora pretio prostituere. Donatus faisant mention de personarum Comicarum amictu, dit ces mots, Leno pallio varij coloris vtitur. Auβi le poisson que nous appelons Maquereau, est velut vestitus pallio varij coloris. Il est bigarré, & de diuerses couleurs, principalement sur le dos comme on voit à l'œil. A cette cause est il appelé Maquereau, pource qu'il est vestu & bigarré comme vn Maquereau de Comedie, Sunt qui hunc piscem dici putant Maquereau, à macularum frequentia, comme auβi les maquereaux qui viennent en hyuer aux iambes de ceux qui se chauffent trop pres du feu, Picardi vocant Truyettes.

Maquereau bastard, espece de poisson marin, Trachurus.

Estre maquereau, Lenocinium facere.

Exercer le fait d'vn maquereau, Lenocinari.

¶ Vne sorte de poisson qu'on appelle maquereau, Scombrus, vel Scomber.

Maquerelle, Lena lenæ, Perductrix.

Maquerelage, Lenocinium.

Maquignon

Maquignon, & Marchand de Serfs, Venalitius.

Maquignon de cheuaux, ou d'autres choses, Proxeneta, Sequester, voyez Courtier.

Marais

Marais, m. acut. Palus, voyez Mare.

Marastre

Marastre, f. penacut. quasi Matrastra, Nouerca.

Bailler vne marastre à sa fille, Inducere nouercam filiæ.

Maraud

Maraud, m. acut. Mendicus, xxxxx, id est, scelestus, nocens, impurus. Ita dictus, quasi dignus qui ab omnibus solus relinquatur. Est qui tradat Marad Hebraicè idem esse quod Rebellio, indeque putat deduci, Maraud.

Marauder, Mendicare.

Marboutin

Marboutin, ou Mareboutin, m. acut. Mot vsité és chartres des Rochelois.

Marbre

Marbre, m. penacut. Marmor.

Image faite de marbre, Simulachrum è marmore.

Paué de marbre, Marmoratus.

Resemblant à marbre, ou dur comme marbre, Marmorosus.

Marbrin, De marbre, Marmoreus.

Marbrier, Marmorarius.

Marc

Marc, m. Est le gros & terrestre qui demeure apres que le ius est espreint de quelque chose, Spissamentum. Ainsi dit on le marc des raisins, ce qui demeure sur la met du pressoir, apres que tout le vin en est tiré, Vinacea. Le marc des oliues, Fæx olearia. Le marc d'vne composition de medecine, qui demeure apres que le ius de tous les ingredients d'icelle en est tiré, Magma, Stymma. En cette signification on dit, Tailler vn Marc, quand les pressuriers auec leur doloire trenchent les bords du marc des raisins apres qu'il ne coule plus, reiettants les rongnures sur le milieu d'iceluy, pour luy donner vne autre serre, Circumcidere vinaceam. Bud. ex Plin. Et faire vn marc, Vnas prælo exprimendas subdere. Mais en fait d'orfaurerie & de monnoyes, Marc est vne espece de poids qui contient huict onces, chascune de huict gros, chascun de trois deniers, chasque denier de vingtquatre grains, chascun de vingtquatre Karobbes. Selon cette signification lors qu'on comptoit par poids, on disoit, Elle a eu en mariage tant de marcs d'or ou d'argent, Auri argentíve tot semipondo, illi doti fuere. Il a esté condamné en cent marcs d'argent, Centum auri semipondo pendere damnas est. A peine de cinquante marcs d'argent, Pœnæ nomine quinquaginta semipondo indicta sunto. Marc auβi est vn nom propre d'homme, Marcus.

Marcassin

Marcassin, m. acut. Nefrens, nefrendis.

Marcassite

Marcassite, Pyrites. Arabes & officinæ vulgò Marchasitam vocant.

Marchais

Marchais.

Marchant

Marchant, m. acut. Mercator, Mercans, Negotiator.

Marchant de soye, Sericarius.

Ie ne me suis point trouué bon marchant d'auoir acheté du bestiail, Malè vertit res pecuaria mihi.

Reduire & ramener à raison vn mauuais marchant, Comprimere improbum negotiatorem.

La nauigation des marchans cesse, Conquiescit mercatorum nauigatio.

Marchander, act. penac. Mercari, Nundinari, Commercari.

Marchander la peine d'aucun, le loüer à faire quelque chose, Elocare, Conducere aliquem.

Il ne faut point marchander ne barguigner, Emendum quanti indicatum sit.

La marchandise, f. penac. Merx.

Le fait de marchandise, Commercium, Mercatio, Mercatura, Negotiatio.

Marchandise, ou le fait de vendre des sayes & hocquetons, Sagaria sagariæ.

Marchandises qu'on fait és foires, ou autrement, Nundinatio.

Marchandises de viures. Merces esculentæ.

Marchandises fardées, Fucatæ merces.

Marchandise qui n'est pas loyale, Improba merx.

Marchandise vendible & de bonne despesche, Merx vendibilis.

Desguisemens de marchandise, Adulteria mercis.

Demener marchandise, Mercaturam facere, Negotiari.

Dire combien on veut vendre sa marchandise, Indicare.

Faire estat & marchandise à mesdire des gens de bien, Quæstui habere malè loqui melioribus.

Faire train de marchandise, Negotiari, Nundinari.

Metire à pris sa marchandise Indicare.

Porter gens sur l'eauë, ou marchandise en payant, Nauiculariam facere.

Quand certaine espece de marchandise est toute entre les mains d'vn seul homme, & n'en peut on auoir que par ses mains, Monopolium.

Marché

Marché, m. acut. Emporium, Forum nundinarium, Mercatus.

Le lieu du marché, Forum.

Le marché où se vendent toutes sortes de viures, Macellum.

Le marché où on vend le vin Forum vinarium.

Marché de rotisseurs & de chair-cuictiers, Thermopolium thermopolij.


Le marché aux bœufs, Forum boarium.

Le marché aux herbes de iardins, Forum olitorium.

Le marché aux porceaux, Forum suarium.

Le marché au poisson, Forum piscatorium, vel piscarium.

En pleine foire & marché, où il y auoit grande assemblée de gens, Mercatu frequenti.

Frequenter les marchez, Mercatus concelebrare.

Il est au marché, Apud forum est.

Qui va és marchez & lieux publiques cercher son aduenture, vendre ou offrir sa besongne, Circumforaneus.

Qui vend au marché toutes sortes de viandes, Macellarius.

Vendre au marché ou foire publiée & criée à son de trompe, Edicto mercatu vendere.

Selon le cours du marché faire, Foro vti.

A trois iours de marché, Trinundino, & Tertiis nundinis, & In trinundinum.

¶ Bon & grand marché de toutes choses, Vilitas.

Nous faire trouuer ou auoir quelque chose à bon marché, Rem aliquam paruo nobis curare. Ex Cic.

A grand marché, Vilius.

Au meilleur marché qu'il est possible, Minimo.

Vendre ou acheter à bon marché, Vili vendere vel emere.

Qui se vend à bon marché, Vile.

¶ Faire quelque marché ou contract auec vn autre, Pacisci, Pangere.

Mettre en son marché, Cauere ex formula. B.

Se desdire de son marché, & ne vouloir tenir le marché qu'on à fait, Ludificari locationem, Abire ab emptione.

Quitter le marché, Remittere ædes quas emeris.

Le premier marché fut rompu, Abitum est à priore emptione.

Marche

Marche, f. penac. C'est vne contrée de païs, Regio. Selon ce on dit, il est venu habiter en ces marches, c'est à dire en ce païs, In hanc regionem demigrauit. Et la marche du païs qu'vn lieure tient, c'est a dire le circuit de païs ou il hante & par ou il fait ses passades.

Marche auβi ou bien Marke, c'est la frontiere, fins & limites d'vn païs. Ce qui vient du mot Allemad Marcken, qui signifie limite, frontiere d'vn païs. Dont procede le nom de Marquis, & Marck-graue en Allemand, Comes limitaneus, qui limitibus tuendis præfectus est. Le Capitaine de la frontiere, ainsi que Amerbachius l'expose. Selon ce l'Espagnol appelle Comarca la frontiere de deux païs contigus. Et Comarcanos les habitans de deux frontieres teste à teste l'vne de l'autre, comme si l'on disoit communicquans en mesme limite, qui fait la separation d'vne prouince d'auec l'autre, Finium communium ; qui tienent ou abboutissent l'vn à l'autre, Limitrophes, c'est à dire, dont les bornes se tournent à l'vn & à l'autre, c'est à dire, qui regardent egalement l'vn & l'autre : Car ce qui est borne & limite à vn pays ou peuple de frontiere, est auβi borne & limite au pays & peuple de contre-frontiere. On penseroit que Marche en cette signification ne vienne pas de Marcken Allemand, ains de Margo, tout ainsi que Pline au liur. 12. chap. 20. a dit, Margines Imperij, parlant de Isocinnamon, en ces termes : Quin & in nostro orbe seritur, extremóque in margine Imperij, quâ Rhenus alluit, viuit in alueariis apum sata : Mais il y auroit de l'abus. Marche en outre se prend pour vn degré d'vne vis ou escalier, Gradus. Selon ce on dit, Cette vis a tant de marches, Pinax tot gradibus constat. Ce qui est prins ainsi à cause de l'assiete & arrest du pied qu'on fait sur le degré en montant, Car Marche signifie auβi l'impression du pied en terre, quand on met, assiet & arreste le pied en terre en marchant, Vestigium. Dont vient que apres qu'on a craché ou mouché ord à terre, on dit à vn seruiteur, Marche valet, ou Iacquet marche cela, c'est à dire, mets ton pied sur le crachat, ou sur le morueau ietté à terre, & l'escrase. Et de cette derniere signification vient le verbe composé Desmarcher, c'est à dire, oster le pied de son assiete & de sa marche pour reculer, ce que Tite Liue au 22. liure exprime, quand il parle des soldats qui ne desmarchoient iamais, quelque carnage que l'ennemy fit d'eux, Victi mori in vestigio malunt, quàm fugere.

Marches en pluriel entre Veneurs sont les vestiges de la loutre, comme pied ou foyes, les vestiges du Cerf, Lutræ vestigia.

¶ Les marches d'vn Royaume, quasi Marges, Magines Imperij, Fines, Limites, Oræ. Limia.

Vn marche-pied Scamnum.

Marcher

Marcher, Ambulare, Gradi, Gradum facere, Gradum tollere, Ingredi, Pergere, Vestigium facere, Viam inuadere, Viam facere.

Ils marchent en bataille en gros & serrez, Conferti ad pugnam gradiuntur. Liu. lib. 23.

Aller ou marcher auant, Progredi, Pergere viam.

I'ay marché auant dedans le pays de Macedoine quelque iournées, Aliquorum dierum viam in Macedoniam perrexi.

Venez & marchez auant, Procedite in medium.

De tant que ie marche plus auant, Quicquid progredior.

Marcher auec aucun, Gradum cum aliquo conferre.

Marchez auec les enseignes droict contre les ennemis, Signa ferte.

Ie marcheray auec, Contollam gradum.

Marcher auβi fort qu'vn autre, Gradum conferre.

Marcher à l'encontre de son ennemy, Gradum conferre cum hoste. B. ex Liuio.

Les Antipodes marchent au contraire de nous, Stant aduersis vestigiis contra nostra vestigia Antipodes.

Marcher deuant, Antegredi.

Marcher auec grauité, Magnificè incedere, Inferre se.

Marcher orgueilleusement, & faire grands pas, Grassari.

Marcher outre, Procedere.

Marcher par dessus, Supergredi.

Marcher roide, Celerius ire.

Marcher de roideur sans s'arrester, Contentius ambulare.

Marcher sur quelque chose, & fouler aux pieds, Conculcare.

Il a marché sur vn serpent, Anguem pressit humi nitens.

Marche viste, Congredere actutum.

Qui marche en dehors, Valgus.

S'aduancer de marcher, Gradum inferre.

Defendre de marcher par quelque lieu, Vestigiis interdicere.

Se marcher, Inferre se, Incedere.

Se marcher les poulces à la ceincture, Alis subnixis se inferre. B.

Marcher à la Bretaigne.

Le marcher d'aucun, Incessus, huius incessus.

Ce pays marche au Royaume de, &c. id est, touche, est confin.

Tous les Barons qui marchoient, id est, desquels les terres estoient sur les marches.

Marchement plus outre, Processus.

Marchir

Marchir, acut. neutr. Est faire ou estre frontiere à vn territoire, contrée, prouince, pays ou Royaume. Mais ce verbe est communement vsité, pour les frontieres de deux ou plusieurs Seigneurs souuerains, chascun desquels a garnison pour la garde de sa frontiere, Qui limitaneis præsidiis sarctos tutósque fineis suos habent. Nicole Gilles en la Chronique de Hlodio le Cheuelu : Luy & ses François commencerent à enuahir les terres qui à eux marchissoient, Fineis ac limites vicinorum regulorum inuaserunt.

Marchure, Ingressus, huius ingressus.

Vn marchis, Frequentia vestigiorum.

Marcotte

Marcotte, voyez Marquotte.

Mardélle

Mardélle, f. penac. C'est celle grande pierre de taille ronde à becquillon cannelé, percée en rond au milieu, qu'on met sur l'emboucheure d'vn puis tant pour ornement, que pour contre-garder la menue maçonnerie d'iceluy.

Mardi

Mardi, Martis dies.

Le Mardi gras, le iour de Quaresme prenant, Dies Hilariorum. B.

Mare

Vne Mare, Palus paludis, Piscina.

Marez, Palus paludis.

Qui est de marez, ou marescage, Paluster, hæc palustris, & hoc palustre.

Marescage, Palus paludis.

Il y auoit vn marescage tout d'vn tenant & continuel, Palus perpetua intercedebat.

Il me sembloit que ie voyoy tant de marescages, Occurrebant oculis tot paludes.

Lieux marescageux, Palustris locus.

Marée

Marée, f. penac. Sont appelez les poissons peschez en la mer, ou par difference poisson d'eauë douce est celuy qui est pesché ailleurs qu'en icelle mer, Marini pisces. Et vient de ce mot Latin Mare, Mer ; Delà sont dits Chassemarées, les Voicturiers qui les menent auec manequins & paniers sur des cheuaux hastez sans cesse depuis la mer iusques aux marchez & hales des villes & bourgades.

Marée, ou Maréer, acut. C'est arriuer, aborder, & estre à ancre adentée, ou chable lyé en vn port ou hable. Ainsi dit on, les batteaux, ou nauires descendans & marans ou mareans en tel port ou hable. Dont le contraire est, desmarér d'vn port, c'est à dire, despartir, desancrer pour faire vie, combien qu'il plaist à aucuns qu'on doibt escrire & prononcer desmarrer, & qu'il soit composé de cette preposition Des, & Amarres, qui sont les cordes d'vn nauire, voyez Desmarer.

Mareschal

Mareschal, m. acut. Qu'aucuns escriuent & prononcent Marchal, Faber ferrarius.

Medecin de cheuaux & d'autres grosses bestes, comme vn mareschal, Veterinarius, Cteniatrus.

¶ Conestable, ou Mareschal, Tribunus celerum.

Le mareschal du camp, Præfectus castrorum. Ex Tacit. Epistathmus, Tribunus militum, Polemarchus. B.

Mareschaux du camp, Dicti sunt (vt sentiunt nonnulli) quasi Maires au camp, quum alioqui veterinarij sic vocentur. Mareschaux, quasi Mires aux cheuaux. Est autem Mire, Medecin, Medicus. Pourroit estre auβi, que de Polemarchus on auroit premierement dit Marchal, en ostant les deux premieres syllabes, Pausanias lib. 10. dicit prisca Gallorum lingua Marc ou Marca idem valere quod equus, hinc opinor Marchal.

Preuost des Mareschaux, Latrunculator. B.

Mareschaux des logis, Mansionarij designatores, Designatores hospitiorum, Deductores comitatus, Epistathmi, Qui comitatum apud hospites collocant. B. Ce que nous disons, Marque, aucuns prononcent Marche. Et pourroit estre que de ce mot on auroit dit


Marchal, pource qu'il marque ou marche les logis.

Marge

La Marge d'vn liure, Margo libri.

Marger, Marginare.

Margueillier

Margueillier, Qui a la charge des choses qui sont dedans quelque lieu, comme vn temple, ou autres, Tutelarius, Æditus.

Margverite

Margverite, Nom propre de femme, Margaris, huius margaritis, Margarita Margaritæ.

Marguerite, nom de fleur, autrement petite Consyre, Belis, huius Belidis.

Marguerite blanche, Chrysanthemum.

Mari

Vn Mari, Maritus.

Le mari de ma mere, Vitricus.

Le mari de ma niepce en la droicte ligne, Progener.

Vn mari coquu, Curruca.

Vne solennité de droict ciuil des Romains, par laquelle le mari & la femme s'entr'achetoient ensemble, Cœmptio.

Vne forme d'achet interposé seulement pour garder quelque solennité, comme quand le mari en espousant sa femme, luy donne treze tournois en sa main, Imaginaria emptio.

Different sourdant entre le mari & la femme, qui toutesfois ne vient pas iusques à consequence de separation, Friuiculum.

Le mari a cause de, &c. Viro fit causa, &c.

Elle se delibera de sçauoir la verité de la mort de son mari par la bouche de ses Serfs, en leur baillant la question, Quæstionem habere de viri morte instituit.

Veux tu faire chose de quoy ton mari soit marri de veoir ? Vín'hodie facere, quo tuo viro oculi doleant ?

Espouser mari, Nubere.

Elle a gaigné vn mari à cause de son dot, Meruit illa virum dote.

Prendre mari, Nubere, Innubere.

Celle qui prend mari, Innuba.

Qui sert de mari, Commaritus.

Mon mari, Mi vir. Vne maniere de blandir.

Mariage, Matrimonium, Maritale coniugium.

Conionction par mariage, Droict de mariage, Connubium.

Mariage de fille, Collocatio filiæ.

Arrester combien on veut donner en mariage à sa fille, Dotem firmare.

Auoir en mariage, Habere in matrimonio.

Aimer pour auoir en mariage, In matrimonium amare.

Bailler sa fille en mariage, Committere gnatam suam vxorem alicui, Nuptui collocare, In matrimonium dare, Collocare nuptum, Collocare in matrimonium, Filiam suam alicui collocare, Locare filiam, Filiam nuptum dare.

La baille-on auiour d'huy en mariage à Pamphile ? Datúrne illa hodie Pamphilo nuptum ?

Estre baillée en mariage, Ire in matrimonium.

Se desdire d'vn mariage, Mutare nuptias.

Naistre de loyal mariage, Nasci iusta vxore, Certo patre nasci.

Estre cause du mariage d'aucun, Efficere nuptias alicui.

Faire mariages, Connubia coniungere.

Hair l'estat de mariage, Ab re vxoria abhorrere.

Promettre & accorder sa fille en mariage, ou son fils, Despondere.

Promis en mariage, Desponsatus.

Mariage se peut contracter par Procureur, Mandari possunt sponsalia etiam præsentanea. Bud.

Rompre la foy de mariage, Fidem coniugij violare.

Ie crain qu'on ne retarde mon mariage, Metuo amori meo moram.

Alliez par mariage, Affines.

Vierge qui n'a rien en mariage, Cassa dote virgo.

Si tost que le mariage est consommé, le mari & la femme sont communs en biens meubles, conquests, immeubles, fruicts de leurs heritages, propres debtes & creances, Simulatque res vxoria parata est, communitas pecuniæ, nominum ærísque alieni in posterum iuxta præteritumque, rationis prædiariæ duntaxat in futurum commissa esse censetur, vel, Statim à iustis rei vxoriæ peractis, communicatio pecuniæ, æris etiam sui & alieni in præteritum itidem in posterumque : autem prædiariæ in posterum tantum procedere censetur. B.

Marier, Maritare, In nuptias coniicere, Filiam in matrimonium collocare, Dare nuptum.

Marier richement vne fille sans luy rien bailler, Dare in diuitias filiam sine dote.

Se marier, Connubere, Coniungere sibi fœminam matrimonio, Vxorem sibi adiungere, Vxorem ducere, Denubere.

Quand les gens de grand estat se marient auec ceux de bas estat ou au contraire, Connubia promiscua.

L'homme qui se marie, Innubus.

Qui ne se marie point, Exors matrimonij.

Auoir faim d'estre marié, Cupere nuptias, Nupturire.

Estre marié, Permisceri connubio, Esse maritum.

Estre mariée à vn compagnon de famille bien renommée, Nubere familiam claram.

Nouueau marié, Nouus nuptus, Recens nuptus.

Qui n'est point marié, Cælebs.

Mariée, Nupta, Marita, Nympha.

Le marié, ou la mariée, Coniunx.

Nouuelle mariée, Noua nupta.

Mal mariée, Malè nupta.

Mariable, Nubilis.

Mariement, Nuptus, huius nuptus.

Marin

Marin, Marinus.

La marine, id est, la mer.

Marinier, Nauta.

Vne perche à mariniers dequoy ils sondent le fond de l'eau, & de quoy ils conduisent vne nasselle quand il y a peu d'eau, Contus.

Mariolaine

Mariolaine, Sampsuchum sampsuchi, siue sampsychus, Amaracus. Aucuns la nomment Marone.

Huile faite de mariolaine, Amaracinum oleum, vel Sampsuchinum.

Mariolaine bastarde, Origanus, vel Origanum.

Mariolet

Mariolet.

Marisque

Marisque, Marisca, Marisques sont figues grandes & sans saueur.

Marissa

Marissa, Riuiere de Thrace, anciennement dite, Hebrus.

Maritime

Maritime, Maritimus.

Marmite

Vne Marmite, Chytra, chytræ, Cacabus, Lebes lebetis.

Vne marmite, ou vne chaudiere grande ou petite comme celle d'vn teincturier, Cortina.

Le lieu où sont les marmites & chaudieres, Cortinale.

Marmiteux

Marmiteux, Vsez des formules de Peneux.

Marmonner

Marmonner entre ses dents, Mutire, Mussare. Aucuns dient Marmotter.

Marmot

Vn Marmot, Cercopithecus.

Vne sorte de marmot retirant sur la figure de l'homme, Sphinx sphingis, vel sphingos.

Marmouset

Marmouset, Fait en façon d'vne mamelle en vne fontaine, par lequel l'eauë sort, Mastos.

Marmousets tels qu'on voit és fontaines iectans l'eauë, Personæ.

Marne

Marne, fluuius, Matrona.

Marne

Marne, Vne sorte de pierre blanche qu'on appelle marne, Marga, Margæ. C'est pierre grasse & tendre qui se rompt en pouldre en hyuer à la gelée, & sert à engraisser les terres.

Marner vn champ, ou vne terre, Margam inspergere vel iniicere, Marga pingue facere.

Marone

Marone, voyez Mariolaine.

Maronnier

Maronnier, Cerchez Marinier.

Marque

Marque, ou Marlze, Marquis, voyez Comte, & Comtesse. Les François prononcent Marche, Marchiam Germani prouinciam bello partam, & districtum vnius ditionis aut villicationis limitémque vocare solent, inde est Danomarchia, & Stiromarchia : & Marchionem, principem Marchiæ, qui ius dicat, Le Marquis. Romani quippe Prouincias appellabant, regiones longè ab Italia bello quæsitas, à porrò vel procul vincendo, & in Prouinciæ formam redigi dicebantur, quum tributorum & vectigalium inita ratione, aut Proconsuli ex vrbe misso, aut Prætori ius dicenti parebant. Germani sua lingua Marchiam vocant, & prouinciæ præsidem Marchionem : quo vocabulo aliæ quoque nationes vtuntur. Sic in Germania dicitur Marchio Brandeburgensis. Misnensis, Badensis, Stiriæ : & in Italia Marchia Teruisina, Marchia Anconitana, &c.

La marize ou marque d'Ancone, Nunc Marca vel Marchia Anconitana, olim Picenum, Picentes. Nomen habet ab vrbe Ancona.

La marque Treuisane, nunc vulgò Marca Treuisana, olim Gallia togata. C'est le pais de Venise & de Padouë & les enuirons.

Marque

Marque, Androlepsia, id est, Clarigatio, Pigneratio, vulgus Represalia vocat. Bud.

Donner marque, ou lettre de marque, Dare iniectionem manuum in alium pro alio, id est, ius pignerandi. B.

Prendre pour marque, Pignerari hominem. B.

Marque

Marque, Signum, Tessera, Macula.

Marque qu'on fait en vn liure, Annotatio, Nota.

Enseigne & marque, Insigne insignis.

Marque & enseigne, Macula.

Vne marque & forme empreinte à quelque chose, Character.

La marque d'vne p'aye, Cicatrix.

La marque qui demeure au corps quand on a esté fessé, Vibex.

Marque de difference, Distinctio.

La marque des Censeurs, quand ils reprenoyent les vices d'aucun, Annotatio Censoria, Nota Censoria.

Vne marque qu'on empreint sur aucun d'vn fer chauld, Stigma stigmatis.

Marques & enseignes, par lesquelles en les rapportant on auoit certaine quantité de blé des greniers publiques, Tesseræ frumentariæ.

Auoir vne marque de nature, laquelle monstre que sommes malicieux. Præueniri nota malitiæ.

Le vray auoit vne marque faisant difference du faulx, Nota verum distinguebatur à falso.


Marques & armoiries, Insignia insignium.

Petites marques & abbregez, ou abbreuiatures, dont les anciens escriuoient quand ils auoient haste, Notæ.

Escrire par petites marques & abbregez, Notis scribere.

Mettre quelque marque, Apponere notam.

Di quelle marque il y a, Signi dic quid est.

Tu portes marque d'vne grande attente, Sustines non paruam expectationem imitandæ industriæ nostræ.

De bonne marque, de quoy il en soit memoire, Insigniter.

Ces choses donnent & signifient & portent marque de meschanceté & enseigne, Hæc notant & designant turpitudinem aliquam.

Laisser la marque de son pied, Vestigium imprimere.

Marquer, Notare, Annotare, Denotare, Signare, Designare, Insignire, Notam alicui rei apponere.

Marquer à l'entour, Circumsignare.

Marquer aucun, Aliquem insignire.

Marquer auec vn anneau, Imprimere sigilla annulo.

Marquer de coups, Conuerberare.

Marquer d'vn fer chault, Inurere.

Marquer d'vn seau, Consignare.

Marquer & diuiser ses arguments sur ses doigts, Diducere argumenta in digitos.

Marquer ou reprendre tacitement & couuertement, Subnotare.

Marquer parauant, Præsignare.

Parfaictement marquer, Resignare.

Marquer vn bon iour, Calculo candido notare diem.

Chose qu'on doibt noter & marquer comme grande & digne de memoire, Notabilis res.

Les aigles marquent chascune son quartier pour aller voler, Determinant spatia aquilæ.

Qui marque & prend garde à quelque chose, Annotator.

Qui est marqué à fin de le cognoistre entre les autres, Insignis.

Marqué comme d'vn fer chauld, Compunctus notis.

Marqueter, c'est auec plusieurs menués pieces rapportées de plusieurs couleurs, soit de marbre, bois, voarre, faire diuerses figures de choses, en vn paué, muraille, lambris, coffres ou autre chose susceptible de marqueterie, Frusta marmorea aut lignea intersertim aptare ad formam aliquam effingendam. Maqueter se prend auβi plus diffuséement pour tacheter & moucheter de couleurs, Maculosè variare, Distinguere variis maculis.

Marqueté, Maculosus, Segmentatus, Ainsi dit-on, vn chien marqueté de noir ou de rouge, quand sur manteau d'autre couleur, il a des taches noires ou rouges, Nigris maculis varius.

Marqueté d'estoilles, Interstinctus stellis, Stellatus, Conspersus stellis.

Marqueterie, Vermiculatum emblema, Opus vermiculatum, Museum, Musium.

Marquis

Marquis, m. acut. Estoit anciennement nom de commission & de charge, qui n'estoit à la vie du Marquis, ains tant qu'il plaisoit au Prince qui le commettoit à la garde & tuition de sa frontiere. Et ceux qui rendoyent ce mot en Latin, l'appeloyet auβi tost Comes que Marchio. Or a il prins sa source des Capitaines establis sur les garnisons des frontieres, come dit Boniface Amerbachius, qui estoient appelées Limitanea præsidia, & les gents de guerre y establis, Limitanei milites. Car Marcken en Allemand signifie frontiere. Et Marck-graue, celuy qui est sur-intendant sur la frontiere, Comes tuendis limitibus præpositus. Mais depuis le Marquis a prins rang de dignité feodale apres les Princes & les Ducs, precedant les Comtes. Et telle que le Marquisat est dit fief Royal, ainsi que la Duché & Comté. Et le Marquis, Capitaine du Royaume, ou du Roy, tout ainsi que les deux autres. Antoine de la Sale au liure qu'il a dedié au Duc de Calabre & Lorraine, escrit qu'vn Comte ou puissant Baron, pour estre fait Marquis, doibt auoir du moins cinq ou six Baronnies (quoy qu'Alciat n'acquiesce à cette opinion) en la moindre desquelles il ait dix nobles hommes ses subiects. Lors ayant supplié l'Empereur ou son Roy, le dit Seigneur, ou son deputé, qui sera Prince ou Duc, & de plus grande dignité que Marquis, estant en la maistresse Eglise, apres la grande Messe celebrée par vn Prelat de marque, au futur Marquis, qui sera à genoux deuant luy, & luy offrira nouuel hommage de toutes ses Baronnies reduictes au seul nom de Marquisat du tiltre de la plus noble desdictes Baronnies, fera reciter à haulte voix les lettres de l'erection dudit Marquisat ; & receura l'hommage & soy d'iceluy, & luy en fera l'inuestiture par vn tres-riche ruby qui porte signe de Seigneurie, le luy mettant au moyen doigt, ce voyant & oyant tonte l'assemblée des Princes & grands Seigneurs, Dames & Damoiselles, qui doibt estre faite grande, & tout ce iour là honoré de festins & tournois les plus beaux que faire se pourra. Par cela on void que la consideration de la garde & tuition des frontieres de l'Empire ou du Royaume n'a plus de lieu en la creation d'vn Marquis, ainsi que le nom de cette dignité le requiert. Car ie ne trouue nullement bon le reiect qu'Alciat fait de cette deduction du nom de Marquis, au 1. liure de ses Parergues, chap. 27. ne l'opinion qu'il a celle part, que Marquis vient de Marca, signifiant cheual, toutes deux dictions Celtiques, ou comme il dit tant au liure de singulari certamine, chap. 32. que sur la loy Censire. ff. de verb. & rer. signifie. Germaniques. Et partant que Marquis est proprement ce qu'on dit en Latin Magister stabuli seu Equitum. Mais que finablement il a sorty tiltre de propre & peculiere iurisdiction, tout ainsi que les noms de Duc & Comte. Il allegue que le mot Marcomann, composé dudit Marca, & Marcoboduus signifient l'vn, peuple excellet en fait de cheualerie, & l'autre vn Roy qui auoit le corsage comme d'vn cheual : Et que les Celtes Gaulois qui estoient en l'armée de Brennon, appeloient en leur langue, comme recite Pausanias, Trimarcisiam, les trois rengs de gens de cheual. Mais rien de tout cela ne presse, ores que Rhenanus, Althamerus, & Glareanus se soient meslez de cet aduis. Car quant à ce que tous disent que les François disent encores de present Marcare pour aller à cheual, & que du regne des Lombards ou Langbards en Italie, & des François yssus des Germains apres eux, Magistri stabuli seu Equitum, estoient appelez Marquis, I'en vouldrois auoir authorité en faueur de cela.

Marquote

Marquote, & rossette, Malleolus, Virga malleolaris, Candosoccus, Mergus.

Coucher vne marquote par terre, & en faire vn prouin, Malleolum in terram deponere.

Marquoter vne vigne, c'est la peupler de marquotes, Vineam malleolis frequentare. Colum.

Vn instrument à couper les herbes, comme vne Marre, & binoire, Marra.

Marrein

Marrein, m. acut. C'est bois à bastir, comme poultres, soliues, cheurons, montans, membrures & semblables pieces. Il vient de Materia Latin, qui signifie bois, dont l'Espagnol prend son mot Madera pour le mesmes, le tout à l'imitation du Grec qui vse de xxxxx, pour ce mesmes que le Latin Materia signifie. Et qui en la Loy Salique chap. 8. est appelé Materiamen. Marrein auβi entre Veneurs se prend pour la perche de la meure d'vn Cerf, voyez Perche.

Fait de marrein, Materiatus.

Marrine

Marrine, voyez Parrin.

Marrir (se)

Se Marrir, & courroucer de quelque chose, Durius aut grauiter accipere, Indignari, Succensere, Irasci.

Estre marri & dolent de quelque chose, Ægrè habere, Ægré ferre, Dolere, Dolenter ferre, Grauiter ferre, Iniquo animo ferre aut pati, Molestè aliquid ferre, Indignari.

Estre fort marri, Perdolere.

Estre marri qu'vn autre a ce que nous conuoitons d'auoir, Æmulari.

Estre marri & dolent d'auoir fait quelque chose, Pigere.

Estre marri de la louange d'autruy, Dolere laude aliena.

Il est marri de la mort de cestuy là, Dolet interitum illius.

Estre fort marri de la mort d'aucun, Familiariter ferre mortem alicuius.

Marri en son cœur, Saucius animo. B. ex Cicer.

Il n'y a chose dequoy ie doibue estre plus marri & plus mal content, Nihil mihi indignius ferendum videtur.

De quoy on doibt estre marri, Dolendus.

Si tu fains d'en estre marri, Si non re ipsa tibi istuc dolet.

I'aime mieux estre marri de la fortune & mal encontre qui m'est aduenuë, que d'auoir honte de la victoire, Malo me fortunæ pœniteat quàm victoriæ.

I'en suis marri, Animo malè est.

Ie n'en suis point marri, Me haud pœnitet.

Ie suis marri & triste de cela, Malè habet me hæc res.

I'en suis auβi marri, Quin mihi molestum est.

I'en estoy marri, Acerbè ferebam.

Il monstra bien qu'il estoit marri, Haud clam tulit iram aduersus Prætorem. B. ex Liuio.

Il est marri d'estre si laid, Eum pœnitet deformem esse natum.

C'est cela dequoy il est marri, Hoc malè habet virum.

Il n'est point marri d'auoir fait cela, Id non piget.

Qui est fort marri d'estre subiect, Seruitutis indignantissimus.

Si aucun est marri que les choses sont ainsi escheutes, Quarum rerum si quem pœniteat.

Ils ont esté fort marris de cela, Illud valde grauiter tulerunt.

Il estoit marri que Agrippa n'estoit patient, Desiderauit nonnunquam Agrippæ patientiam.

Il estoit marri & mal-content qu'on composast, &c. Componi tamen aliquid de se, nisi & serio & à præstantissimis, offendebatur.

Tu en seras auβi marri que moy, Incursabit in te dolor meus.

Marrisson, Indignatio.

Vne marrisson & tristesse qu'on a du bien d'autruy, Inuidentia.

Marrobe

Marrobe, ou Marrubin, Marrubium, Prasium.

Marrube noir & puant, Ballote, ballotes, Marrubium nigrum, Prasium fœtidum.

Marron

Vn Marron, Balanitis, huius balanitis.

Marroquin

Marroquin, Est cuir de chieure passé en gale, ie dy en Gale : Car s'il estoit passé en Tan, ce seroit Cordoüan.

Marroufle

Vn gros Marroufle.

Mars

Mars, m. Est le nom de l'vn des sept Planetes, qui tourne en la cinquiéme circumference, ou cinquième ciel. Item l'idole des Gentils presidant aux faits d'armes, & l'vn des mois de l'année, siege de l'equinoxe vernal, Mars Planetes, Bellorum arbiter, Mensis. Et en pluriel les Mars sont les especes des grains qui se sement au mois de Mars, Mar-


tiæ sementes.

Né soubs la planete de Mars, ou qui sert à Mars, Martialis.

Marseille

Marseille, Ville de Prouence, Massilia.

Marsez

Marsez, ou Marsois, Sont le mesme que les Mars, en pluriel. On dit aussï Bleds marsez ou marsois, voyez Mars.

Marsouin

Marsouin, id est, Marinus sus.

Marte

Vne Marte, Martes, huius martis. f. g. Martialis.

Marteau

Marteau, ou l'herbe à masses, pource que cette plante resemble aux masses des Bedeaux, Typha. Elle croist parmi les eaux des estangs. Aucuns la nomment Materaz.

Marteau

Marteau, Malleus, Marcullus.

Martelet, Malleolus.

Marteler, Accudere, Malleare.

Martelé, Malleatus.

Les dens leur marteloyent de froid, Crepitabant eis dentes præ frigore.

Marteleur, Malleator.

Martial

Martial, m. acut. C'est qui appartient à Mars presidant au fait des armes, ou digne de Mars, ou qui resemble à Mars, comme, Courage Martial, c. Magnanime & plein de valeur. C'est auβi le nom propre d'vn homme, Martialis.

La saint Martin, Martinalia. B.

Le lendemain de la saint Martin, Postridie Martinalium. B.

Au lendemain de la saint Martin, Ad postridie Martinalium. B.

Les sermens que font les Aduocats & Procureurs en la Cour, le lendemain de la saint Martin, Postridie Martinalium causidici & cognitores in verba Curiæ quotannis adiguntur, quorum quidem nomina recitata sunt. Bud.

Vne sorte d'oiseau qu'on appelle Martinet, Cypsellus, Apus apodis. Auis est quæ plurimum volat, quia caret vsu pedum, hirundinum specie.

Martinet pescheur, Alterius auiculæ nomen, Halcedo muta, aut maior.

Vn martinet qui sert de chandelier.

¶ Martinet, moulin à eauë qui fait hausser & baisser le gros marteau d'vne forge où l'on fait les espées & les barres de fer.

Martre

Martre, Martes, huius martis.

Martres soublines, Martes zobelinæ, voyez Martes.

Martyr

Martyr.

Martyrer, Torquere.

Martyre, Tormentum.

Martyrement, Aduerb. L'angoisseuse destresse, dont pour toy suis martyrement surpris.

Mas

Mas de nauire, Cerchez Matz.

Mascher

Mascher, Extenuare cibum dentibus, Commanducare, Mandere.

Masché, Mansus.

Luy bailler tout masché, Mansum in os inserere. B. ex C.

Bailler à quelqu'vn les viandes toutes maschées, Cibos mansos in os alicuius iniicere. B.

Du masché, Mansum.

Le maschement entre les dens, Commaducatus, huius comanducatus.

La maschoire, Maxilla.

Les dens maschelieres, Genuini, Columellares dentes, vel molares, vel maxillares.

Masculin

Masculin, Masculinus. Plin.

Masle

Masle, Mas maris, Masculus. Lugdu. Mascle.

Enfant masle, Sexus virilis, aut stirps.

Le masle auec la femelle, Coniugia.

A demi masle, Semimas.

Qui est masle & femelle, Androgynus, Hermaphroditus.

L'heure & le temps que la femelle demande le masle, Hora genitalis.

Quand le masle monte sur la femelle, Initus, huius initus.

Quand les masles saillent sur les femelles, Salire dicuntur animalia ratione carentia.

Bailler le masle, Admittere.

Deuenir masle, Masculescere.

Qui estoient descendus par la ligne des masles des premiers Senateurs, Patricij.

Masque

Masque, Larua, Persona.

Masqué, Personatus, Laruatus.

Vne Masquarade, ou Masquerie.

Masqueure.

Massacre

Massacre, Vn grand massacre, c'est à dire grand meurtre. En Venerie on dit le massacre du Cerf, quand il est desfait.

Massacrer, Trucidare, Mactare.

Masse

Masse, Il rient de xxxxx, par mutation de en ss, Massa.

Vne masse de quelque chose que ce soit, faite en forme de pain, Pastillus.

Masse d'arain ou masse d'argent, Æs graue.

Vne masse d'or, Palacra.

Petite masse, Massula.

Petites masses de pur or, Palæ palarum.

Vne masse de chair sans aucune forme, qui s'engendre au ventre d'vne femme sans semence d'homme, Mola.

Masses de terre de quoy se fait le fer, Stricturæ.

Massif, Solidus.

Qui n'est point massif ne serré, Rarus.

Fait en rond & massif, Globosus.

Toute chose massiue & espesse comme paste, Massa.

Quand on sent vne chose estre massiue à la taster, Spissus tactus.

Massiueté, Soliditas.

Masson

Vn Masson, Cæmentarius.

Maistre masson ou charpentier, Architectus.

Vne sorte de ruille à masson, ou reigle à charpentier, Chorobates chorobatæ.

Massonner.

L'art & science de massonnerie ou charpenterie, de deuiser edifices & bastimens, Architectonice.

Fait de massonnerie, Cæmentitius.

Massue

Vne Massue, Claua.

Qui s'aide d'vne massue, Clauator.

Mast

Mast, C'est l'arbre d'vn vaisseau de mer ou d'eauë douce, qui maintient la voile, Malus.

Masterel, C'est le diminutif de mast, petit mast, les mariniers par ce mot entendent non seulement les petits masts des hunes, ains auβi tous autres masts du nauire excepté le grand, disans masterel de beaupré, masterel d'artemon.

Mastelot, que aucuns escriuent matelot, semble venir de mast & estre proprement le marinier qui sert entour le mast, à ysser ou amener les voiles, rider les coüets & aubans. Mais il se prend generalement pour tout marinier faisant seruice non seulement en cela, mais auβi au touage à amarrer, guinder & autres seruices du nauire.

Master vn nauire, c'est luy mettre & planter les masts, apres qu'il est dressé de tout le corps.

Mastic

Mastic, Mastiche.

L'arbre de laquelle degoutte le mastic, qui porte trois fois l'an, Lentiscus.

Mastic dont les faiseurs d'images, de pierres, collent les pierres ensemble, Lithocolla Dioscor. lib. 5.

Mastin

Mastin, m. C'est vn chien de berger, & d'hostel de village, qui n'a nulle addresse ne gentillesse en luy, comme ont les leuriers, chiens courans, allans, ou dogues, Canis villaticus. L'Italien dit Mastino. On appelle vn homme mastin, quand il est de vilaines & ordes complexions, & cruel.

Mastine, f. La femelle du mastin.

Mastiner, Tantost signifie faire couurir vne lyce à vn mastin. Foüillous au 7. chap. Si est ce qu'il ne faut pas laisser à faire couurir la lyce à quelque beau chien courant & de bonne race, car si elle estoit mastinée, les autres laictées en tiendroyent, c'est à dire, si elle estoit couuerte d'vn mastin. Tantost & par metaphore signifie traicter aucune personne ou chose, & en vser brutalement, villainement, salement & en felon & mastin.

Mastrecht

Mastrecht, ville des basses Allemagnes, Traiectum superius.

Masure

Vne Masure, Parietina.

Mat

Mat, m. Mot de gaing au ieu des Eschecs, qui signifie occis, mort. Vient de Matar Espagnol, tuer, qui vient du Latin Mactare, & s'addresse au Roy d'iceluy ieu, Eschec mat, Xeque sois matado. On dit Eschec de Xeque, vocable Morisque, qui signifie Seigneur, Prince, Roy. Et ne se peut donner le Mat, qu'on n'ait donné Eschec au moins vne fois, id est, fait desloger le Roy de sa place, ou mettre deuant luy champion, soit pieton, soit autre pour l'emparer.

Mater, Matar, Mactare. Quand le Roy ne peut partir de son reng sans estre prins, ne mettre au deuant champion pour luy. Et dit on mat, non pas pour ce qu'à ce coup là le Roy soit mort, ains selon ce qu'on dit en bataille, Tu es mort, rends toy. Car en ce ieu là le Roy s'entend estre rendu pour sauuer sa vie à la piece qui l'a ainsi acculé.

Mat

Mat, ou Matte, Victus.

Matter, & desconfire vn homme, Vincere.

Il te mattera, Ad incitas rediget te. Bud. ex Plaut.

Matassiner

Matassiner des mains, Micare manibus, Manus iactare, manibus ineptè gesticulari.

Matelot

Matelot, m. acut. Qui sert dans vn nauire à faire ce qu'il conuient pour nauiguer. Mariniers & matelots, Nautæ, socij nauales. Liu. lib. 23.

Materas

Materas à coucher, Matta mattæ, Culcitra.

Materas

Materas dont on tire à l'arbaleste, Tragula. B.

Materas desempenné, Tragula sine pinnulis, Tragula pinnulis exarmata Bud.

Materaz

Vne sorte d'herbe croissante és eauës, que aucuns appellent, Materaz, ou Matelaz, Typha, typhæ.

Materiel

Materiel.

Maternel

Maternel, Maternus.

Maternellement.

Mathematique

Mathematique, Mathesis, Mathema, huius mathematis.

Mathematicien, Mathematicus.

Matiere

Toute sorte de Matiere dequoy on fait aucune chose, Materia, vel Materies.

Toute vieille matiere d'edifices rompuz, comme moilon, platras, & semblables, Rudus ruderis.

Vne matiere espesse, comme la lie de quelque chose, ou boue, Crassamen.

La grosse matiere que l'homme iecte hors & son vrine, Retrimentum.

La matiere fecale, Aluus.


Quand l'homme iecte la matiere fecale mal cuicte, Cruda aluus.

¶ La matiere de quoy on escrit, Argumentum scripturæ.

Tu m'escriras à fin que i'aye matiere de t'escrire, Scribes ad me, vt mihi nascatur epistolæ argumentum.

Bailler aux enfans vne matiere à demi faite, Præformatam materiam pueris dare. B.

Depescher matiere, Absoluere de re aliqua.

Fournir de matiere, Criminibus suis materiam suggerere.

Renuoyer la matiere au Senat, Causam ad Senatum reiicere.

Cela ne vient point mal à propos, veu la matiere subiecte, Pro re nata non incommodum.

Chose où il y a grande matiere, Res argumentosa. B.

Vn meneur de matieres, Vn deuideur de matieres, Transactor confectórque negotiorum. B.

Proces en matiere beneficiale, Controuersiæ sacerdotiorum. B.

Matiere petitoire, Actio in rem. B.

Demandeur en matiere petitoire, Petitor ac rei vindicator. B.

Choses pertinentes & afferentes à la matiere, Ea quæ in rem sunt. Bud.

Choses impertinentes & non seruans à la matiere, Quæ ab re sunt. Bud.

Matiere possessoire, Formula interdicti. Bud.

La Cour est saisie de la matiere, Disceptatio rei ad Curiam transiit, Causa Curiæ authorata est. B.

La Cour n'est point saisie de la matiere iusques, &c. Causa non antè Curiæ ditionis fines ingressa videtur, quàm prouocatione denuntiata, & die dicta iudici & prouocato. B.

Matin

Matin, m. Tempus matutinum, Manè.

Le fin matin, Prima lux.

Dés le fin matin, Luce prima.

Fort matin, Multo manè.

Vne requeste presentée & rapportée du grand matin, Supplicatio antelucana. Bud.

Matinée, id est, Opus vel tempus matutinum.

Matines de minuict, Antelucanæ precationes, Concubiales precationes, siue psalmodiæ. B.

Homme qui est matineux, Homo matutinus. Virg.

Matricaire

Matricaire, Autrement Espargoutte, Parthenium, Cotula fœtida.

Matrice

La Matrice, ou amarri d'vne femme, Vulua, Vterus, Loci locorum.

Matricule

Matricule, id est, Registre.

Matrone

Matrone, ou femme d'honneur, Matrona.

Matronal, Matronalis.

Matthiev (Saint)

Saint Matthiev, Promontorium est in Britannia minore.

Maturité

Maturité, Maturitas.

Maturation, Suppuratio.

Maturatif. Medicamens maturatifs, Peptica.

Matz

Le Matz, ou Matereau d'vne nauire, Malus mali, priore producta.

Les bois trauersans le matz, ausquels les voiles sont tenduz, Antennæ.

Les deux bouts des bois trauersans le matz, Cornua antennarum.

Mau

A Mau chat mau rat, quasi dicas, Malo æluro malus mus, Antitechnos, Antisophistes B.

Maudire

Maudire, voyez Mauldire.

Maudisné

Maudisné, Malè pransus.

Maudolé

Maudolé, quasi Malè dolatus, Vegrandis.

Mauduict

Mauduict, & mal conditionné, Malè moratus.

Maugracieux

Maugracieux, Inuenustus, Illepidus, Inurbanus.

Mauioinct

Mauioinct, Malè coagmentatus, Hians.

Maulaué

Maulaué, Illotus.

Mauldire

Mauldire aucun, Imprecari alicui, Væ alicui imprecari. B. Maledicere, Deuouere aliquem, Diras alicui imprecari, Dira precari alicui, Malè precari alicui.

Mauldire bas quelqu'vn, qu'il n'en oye rien, Tacitè prætereuntem execrari.

Mauldict, Execratissimus.

Estre mauldict, Defigi diris deprecationibus.

Il est mauldict de Dieu, Væ illi diuinitus dictum. Bud.

N'estre plus mauldict, Conquiescere ab execrationibus.

Mauldicte beste, Animal execrabile.

Chose mauldicte, Execranda res.

Mauldisson, Execratio, Dira deprecatio, Maledicentia, Maledictum, Blasphemia, Maledictio.

Maulgré

Maulgré, acut. aduerb. Composé de mal & gré, c'est contre le plaisir, gré & volonté d'aucun, qui est rendu par ablatifs absoluts, comme Maulgré, ou malgré toy ie feray cela, Te inuito hoc faciam. L'Italien dit auβi Malagrado, & Malgrado.

Faire prendre aucune chose à aucun maulgré qu'il en ait, Obtrudere.

Faire en iustice vne chose par force, & maulgré qu'on en ait, Imperio necessitatis organis succincto fasces constantiæ summittere. Budæus.

Maulgré que i'en aye, Ingratus, Ingratis.

Maulgré eux, Velint nolint.

Maulgré que tu en ayes, Tuis in gratiis.

Qui maulgré qu'en ayons sont auec nous à disputer, Qui se inculcant auribus nostris.

Maulgré tous il a esté absoulz, Inuitis omnibus fuit absolutus.

Il fit cela maulgré soy & enuy, Inuitus fecit.

Maulue

Vne herbe qu'on appelle Maulue, Malua.

Maulue terrestre, Nautea.

Vne espece de maulue, Malache malaches.

Vne herbe qu'on appelle Maulue, ou selon aucuns, Menus panais, Hibiscus, vel Hibiscum.

De maulue, Maluaceus.

Maulx

Maulx, Cerchez Mal.

Maumariée

Maumariée, Malè nupta.

Maunet

Maunet, m. acut. Composé de Mau, qui est Mal, & de Net, ainsi que Mausade, Mauconduit, Maudit, & semblables. L'Italien dit auβi Malnetto, Sordidus, Immundus.

Maupiteux

Maupiteux, quasi Malè pius, Sæuus.

Mauplaisant

Mauplaisant, Iniucundus, Inuenustus, Illepidus, Insuauis.

Mauplaisance, Iniucunditas.

Mauplaisamment, Iniucundè, Illepidè, Inuenustè.

Mauprest

Mauprest, Imparatus.

Mausade

Mausade, Agrestis, Inuenustus, Illepidus, Barbarus, Insuauis. Il vient de mal, qui en composition signifie auβi petitement ou pourement, & de Sade. Car Mal en cet endroict ne nye point ou empire du tout ce mot Sade, comme en Maudit.

Mausadement, Barbarè, Illepidè, Ineptè.

Mausadeté, Barbaries, Ineptia.

Mausoigneux

Mausoigneux, Negligens. Vsez des formules de Negligent.

Mausolée

Vn Mausolée, id est, Sepulchre magnifique d'vn Roy ou autre grand Seigneur, Mausolæum.

Mausoupé

Mausoupé, Malè cœnatus.

Mauuais

Mauuais, Malus, Prauus, Peruersus, Malignus, Nocens.

Mauuais & cruel Roy ou Seigneur, Tyrannus.

Mauuais & meschant, Deter, siue Deterus.

Tu es droictement mauuais, Nec dependes, nec propendes quin malus nequámque sis.

Qui est plus mauuais, Peior.

Qui est deuenu de bon mauuais, Corruptus ex adolescente optimo.

Trois fois auβi mauuais, Ter tanto peior.

Faire mauuais, Deprauare.

De peur qu'il ne trouue mauuais ce que dira le defendeur pour le residu, Ne reliquorum defensioni sit auersior.

Sentir mauuais, Malè olere.

Vouloir faire trouuer mauuais quelque chose, In inuidiam aliquid vocare.

La chose est trouuée mauuaise, In inuidia res est.

Prendre quelque chose en mauuaise partie, In peiorem partem rapere.

Il n'y a pas tant de mauuaises gens, Homines sunt minus multi mali.

Mauuaisement, Malè, Prauè, Peruersè.

Mauuaistié, Malignitas, Prauitas, Malitia.

Mauuaistié d'aucun effronté, qui ne cesse de frapper l'vn ou bouter l'autre, & ne fait que mal, soit en faits, ou en dits, Petulantia.

Mauuaistié couuerte & cachée, Inuoluta integumentis nequitia.

La mauuaistié des meschands, Fraus impiorum.

Mauuaistié & malice naturelle, Natiuum malum.

Vne mauuaistié de nature, quand on fait tout au rebours de ce qu'on doibt faire, Peruersitas.

Mauuaistié de temps, Temporis iniquitas.

Si par la mauuaistié d'aucuns tu as quelque petite fascherie en ton esprit, Si qua offensiuncula facta est animi tui, peruersitate aliquorum.

La mauuaistié des meschans porte grand loüange au bon droict, Aufert multum æquitati fraus impiorum.

Mauue

Mauue, voyez Maulue.

Mauuis

Vne Mauuis, Nom d'oyseau, Turdus, Iliacus, . Eius tria sunt genera. Vnum picæ magnitudine, quod visciuorum dicitur . La traye, la mauuis, la calende, Quod est genus minimum, minúsque maculis distinctum, trichas cognominatur, id est, pilaris. Tertium genus quod mediocre est magnitudine merulæ, & sonat acutè.

Mavce

Mavce, Nom propre d'homme en Normandie, Maximus.

Maxime

Vne Maxime, & proposition ferme, Pronuntiatum, Enuntiatio, Axioma, Kyria doxa.

Vne maxime entre les practiciens, Theorema catholicum & axiomaticum inter circumforaneos homines. Bud.

May

Vne May à pestrir pain, Magis magidis, Mactra mactræ.

May

Le mois de May, Maius.

Vn may, Frons festa.

Planter le may, Frondem festam figere.

M E

Meavx

Meavx, Vrbs Galliæ, Meldæ meldarum. Inde Meldenses.

Meche

Meche, Cerchez Meiche.


Mechine

Mechine, Mechinah en Hebrieu, signifie autant que Præparans, vel, Quæ præparat. Inde Mechine, & Picardis Mequine, c'est à dire chambriere. Il vient de Cun. id est, Præparauit.

Mecredi

Mecredi, Mercurij dies.

Medalle

Medalle.

Mede

Mede, ou Medie, voyez Mesopotamie.

Medecin

Medecin, Medicus.

Les medecins disputent entre eux, &c. Quæritur inter medicos cuius, &c.

Le college des medecins, Medicinæ medicinarum.

Medicinal, Medicamentosus, Medicinalis.

Medicine, Medicina.

Medicine ou bruuage où il y a de la saulge, Saluiatum.

Medecine pour les yeux, Medicamentum oculorum.

Medecine qui guarit soubdainement, Præsens medicina.

Medecine qu'on baille à toutes bestes qui portent somme, Veterinaria medicina.

Appliquer medecine, Admouere curationem ad aliquem.

Il ne sera pas temps de faire la medecine, Non erit locus faciendæ medicinæ.

Cette herbe porte medecine, Auxiliatur morbis hæc herba, Medicinam affert, vel efficit, Medicamentosa est, aut medicinalis.

Cette herbe porte medecine pour les pasturages enuenimez, Pabulis venenatis resistit hæc herba.

Qui ne vaut rien à faire medecines, Nullius in medecina momenti.

Se porter bien de la medecine qu'on à prinse, Sentire medicinam.

Celuy qui appreste medecines & les vend, Pharmacopôla.

A quoy on peut remedier par medecine, Medicabilis.

Vser de medecine, Medicinam adhibere.

¶ Estre sçauant en medecine, Tenere medicinæ scientiam.

Fort sçauant en medecine, Pollens medicina.

Qui a escrit la medecine par vers, Vates medicinæ.

Medeciner, Medicare vel Medicari, Mederi, Medicinam facere, Medicinam adhibere.

D'autant plus qu'on le medecine, il deuient malade, Ægrescit medendo.

Medicinable, Medicabilis.

Medicinement, Medicatio.

Medicament, Medicamen, Medicamentum.

Medicament qui entame la peau, & fait sortir de l'ordure, Exulceratorium medicamentum.

Medicament onctueux, Vnguinosum medicamentum.

Medicament seruant à toute maladie ou playe, Panchrestum.

Medicamens qui deslassent, Acopa acoporum.

Qui medecine ou appareille les medicamens, comme Apothicaire, Medicamentarius.

Mediateur

Mediateur, & moyen en quelque affaire, Moyenneur, Interpres interpretis, Sequester.

Medieu

Medieu, ou Medieus, id est, Medius fidius, nisi malis ducere à {{grec}}, id est, Per deos.

Mediocre

Mediocre, Mediocris.

Mediocrité, Mediocritas.

Mediocrité attrempée, Temperamentum.

Garder mediocrité en quelque chose, Ad mediocritatem reuocare modum alicuius rei.

Mediocrement, Mediocriter.

Medique

Medique, Medica, C'est du saint foin.

Meditation

Meditation, Meditatio.

Mediter, Meditari.

Mediterrane

Mediterrane, La mer mediterrane, Mare mediterraneum. Region ou ville Mediterranée qui de tous costez est esloignée de la mer.

Megissier

Megissier, Alutarius.

Megisserie, Alutaria alutariæ.

Megue

Megue, voyez Maigue.

Mehaing

Mehaing, m. acut. Est abbatement & defaillance des forces du corps, par enorme trauail de corps, ou griefues solicitudes d'esprit, mal-traictement & foulures receuës en la personne, Virium corporis quassatio, afflictio, contusio. L'Italien dit Magagna, & le Languedoc & peuples adiacens Magagne.

Mehaingné

Mehaingné, m. acut. Celuy qui est brisé & rompu de Mehaing, Qui toto corpore quassatus est adeo vt millis viribus præstet. Le Languedoc dit Magagnat, acut. Cui vires sunt effœtæ nimia quassatione. Virgil. lib. 5. Æneid. Sanguis habet, frigentque effœtæ corpore vires. Mehaigné de vieillesse, Quos artus quasi mola sunt attriti membraque contusa ac comminuta. Auβi le François en cette signification dit, I'ay le corps tout moulu, ou les membres tous moulus, &, ;Ie suis tout moulu de coups.

Mehaignée, f. penacut. Celle qui est affolée de mehaing, voyez Mehaigné.

Mehaigner, act. acut. Est fouler les forces du corps par labeur extreme, chagrin d'esprit, battures, contusions, foulures de membres, Contundere, macerare, membra atque artus quasi mola terere, comminuere. L'Italien dit Magagnare. Et le Languedoc Magagna. acut.

Meiche

Meiche, ou Meche, f. penac. Est le couton, ou fil entortillé, que les chandeliers mettent au milieu des chandelles, soit de suif ou de cire, pour allumer & ardre à la faueur du suif ou cire, dont ladite meche est reuestue, Medius candelæ funiculus : Car Ellychnium proprement est la meche des lampes. Meche auβi se prend pour la corde menuë attrempée auec de la cendre en lescif, dot les harquebousiers portent leur feu, & allument l'amorce au tirer. A cause dequoy telles harquebouses de guerre sont appelées harquebouses à meche, à la difference des harquebouses à roüet, qui sont pour le gibbier.

Meilleur

Meilleur, m. acut. C'est le comparatif de Bon, & vaut autant que plus bon inusité, puis que le François a moyen d'exprimer ces deux mots par vn seul. Il vient du Latin Melior.

Le meilleur de tous les autres, Potissimum opus.

Vn peu meilleur, Meliusculus.

Il a du meilleur, Est melioris conditionis.

Deuenir meilleur, Meliorescere.

Estre meilleur ou plus excellent, Præstare.

Interpreter en meilleure part, Meliorem in partem interpretari. La prendre en la meilleure part.

En meilleur poinct, En meilleur estat, Loco meliore. Bud. Rectius, Aliquanto melius.

Faire trouuer meilleur, Augere gratiam.

Mein

Mein, Nom propre d'homme, Menas Menæ.

Le mal sainct Mein, Lepræ, Psoræ.

Mein

Mein, La riuiere qui passe à Francford, Mœnus.

Meine

Meine, Riuiere qui tombe en Loire.

Melancholie

Melancholie, Melancholia, Atra bilis.

Donner melancholie, Solicitare. B. ex Virg.

Passer melancholie & souci, Iam vino quærens, iam somno fallere curam. Ex Horat.

Ne prendre point de melancholie, Deponere dolorem. Bud. ex Cicerone.

Ie te prie ne pren point tant de melancholie pour mon fait, Ne vicem nostram irascaris. Bud. ex Liuio.

Ie y passe melancholie, Hoc vno vtor profugio angorum & curarum.

Melancholier, Tristari.

Melancholique, Melancholicus.

Melilot

Melilot, Melilotus, Sertula campana.

Melisse

De la Melisse, Melissophyllum, Meliphyllum, Apiastrum, Citrago.

Melodie

Melodie, Melodia.

Qui iouë de melodie, Melodes.

Melodieux chant.

Melodieusement chanter.

Melons

Melons, Melones.

Melvn

Melvn, Ville pres de Paris, Melodunum.

Membre

Membre, Membrum, Artus.

Membres plus gras, Membra opimiora.

Membres qui sont perdus par maladie, comme pourris, Abalienata morbis membra.

Auoir les membres endormis & gourds, Obtorpere.

Le membre est gasté & corrompu, Vitiosè se habet membrum.

A qui on a coupé quelque membre, Lacer, & Lacerus.

Par membres, Membratim.

Homme bien membru, Vastis & robustis membris præditus.

Vne membrure de bois, Asser asseris.

Memoire

Memoire, Memoria.

Memoire qu'on fait, & propos qu'on tient de quelque chose, Mentio mentionis.

Ancienne memoire, Senex memoria.

Memoire escrite, Consignata literis memoria.

Memoire ostée par ensorcellemens, Venenis erepta memoria.

Memoire redigée par escrit, Consignata literis memoria.

La memoire de l'image est tousiours deuant mes yeux, Inhæret memoria imaginis.

Digne de memoire, Memorandus, Memorabilis.

Chose digne de memoire, Ad memoriam insigne.

De bonne memoire, Vir consecratæ memoriæ. B.

Vn fait digne de memoire, Luculentum facinus.

Choses dignes d'eternelle memoire & perpetuelle, Cedro digna.

La memoire & instruction contenant le fait d'vne partie, en matiere de proces, Libellus.

Memoires & instructions, en matiere de proces & autres choses, Commentarius.

Memoires plus amples, Commentarium paulo plenius.

Vn petit memoire que font tous les iours ceux qui ont plusieurs affaires,


Libellus memorialis.

Escrire en vn petit liure qui sert pour memoire, & en papiers iournaulx, In libellum referre.

Faire des memoires, Conficere commentarios.

Memoire ayant mis sus le droict & iustice, Iuris & æquitatis repetita memoria.

Memoires bien dressez, Præformati commentarij. B.

Memoires pour defendre, Commentarij defensionis. B.

Escrire par memoire, Memorabundè scriptitare. B.

Escritures par memoires, Commemoratrix scriptio, Commentarium numerosum. B.

Practiciens qui font les memoires pour escrire ou plaider, Hypomnematographi pragmatici. B.

De fresche memoire cela se fust assez prouué : mais maintenat toute la preuue en est perduë, Id recenti negotio facilè constitisset : nunc exoleuerunt indicia & argumenta, documentáque interciderunt. Bud.

¶ Abolir la memoire de quelque chose, Famam rei supprimere, Rei amnestiam esse iubere in perpetuum.

On aide beaucoup à la memoire par, &c. Memoriæ frequenti emendatione proficitur.

Auoir memoire, In memoria habere, Memoria tenere rem aliquam, Meminisse, Recordari.

Il vaut beaucoup mieux auoir memoire des bienfaits que des maulx, Multo præstat beneficij quàm maleficij memorem esse.

Ayes memoire de te souuenir, ou de reduire en memoire, Memineris meminisse.

Auoir memoire de quelqu'vn en faisant quelque liure, Prosequi memoriam alicuius libello.

Auoir continuelle memoire, Memoriam colere.

Qui a memoire & souuenance de quelque chose, Memor memoris.

I'ay memoire & souuenance de toy, Tenet me memoria tui.

I'ay tousiours memoire de luy, Nunquam ex animo meo discedit illius memoria.

I'ay memoire d'auoir ouy parler de Cinna, Memini Cinnam.

Si grande multitude, que iamais fut en quelque iugement qui ait esté, dequoy i'aye memoire, Tanta multitudo, quata mea memoria nunquam vllo in iudicio fuit.

Faire chose dont on ait perpetuelle memoire de nous, Asserere se à mortalitate.

Desquels ceux qui viendront apres nous ayent memoire, Quorum memoria liberis posterisque tradatur.

Dequoy ceux qui viendront apres nous eussent memoire, Quæ ad posteritatis memoriam pertinerent.

De laquelle chose toutes gens parleront, & en auront memoire à iamais, Memoria quæ in omnium gentium sermonibus ac mentibus semper inhærebit.

N'auoir plus de memoire des plaisirs qu'on nous a fait, Comedere beneficia alicuius.

Chose dequoy on n'a aucune memoire, Res à memoria remota.

Nous n'auons point memoire de ces choses, Hæc refugiunt memoriam nostram.

Auoir bonne memoire, Vigere memoria.

Auoir meilleure memoire, Meliore memoria esse.

Bailler en garde & recommandation d'eternelle memoire les faits d'aucun, ou autres choses semblables, à quelque chose qui soit d'eternelle durée, comme sont lettres & choses semblables, Mandare monimentis.

La memoire default, Labat memoria.

Si la memoire luy default, Si memoria deficitur.

Il faut icy que tu desployes ta memoire, pour aider, & retenir bien ce que ie te diray, Opus est tua mihi ad hanc rem ex prompta memoria.

Effacer la memoire des dissensions par vne perpetuelle oubliance, Delere memoriam discordiarum obliuione sempiterna.

La memoire en est perduë, Occidit memoria.

La memoire en estoit perduë, Memoria aboleuerat.

Il n'est memoire du contraire, Excedit memoriam. Bud.

Si i'ay failli en quelque chose, il n'y a nulle memoire de la noblesse de mes ancestres qui vous facent requeste pour moy, Si quid deliquero, nullæ sunt imagines quæ me à vobis deprecentur.

Il est memoire de luy, & en parle-on souuent, Versatur in memoria hominum & sermone.

Il sera perpetuelle memoire de toy, Ibit in secula nomen tuum.

Il sera memoire de l'homme le temps aduenir, Excipient viri memoriam consequentes anni.

Il sera perpetuelle memoire des biens que vous nous auez faits, Nunquam vestrorum in nos beneficiorum memoria ac fama morietur.

Il me semble qu'il sera memoire de ces choses d'icy à long temps, Hæc mihi videntur habitura vetustatem.

Faire chose dont il soit perpetuelle memoire, Memoriam rei alicuius relinquere.

Faire qu'il ne soit aucune memoire de quelque chose, Memoriam rei alicuius funditus tollere.

Il n'en est plus de memoire, Occidit memoria, Vetustate memoria abiit.

Il n'est plus memoire de luy, Memoria intercidit ille.

Il y a si long temps qu'il estoit, qu'il n'en est plus de memoire, Obruit eum obliuione vetustas, Vetustate abiit eius memoria.

Il n'estoit plus memoire de ce, Huius rei memoria aboleuerat.

Prince de bonne ou heureuse memoire, Princeps memoratu dignus, Insigniter memorabilis.

C'est vne guerre de fascheuse memoire, Triste bellum ad recordationem, Liu. lib. 23.

Esueillez vostre memoire à penser, &c. Vestram memoriam ad timoris præteriti cogitationem excitate.

Escrire les louanges d'aucun pour en auoir perpetuelle memoire, Prosequi aliquorum gloriam immortalitatis memoria.

Faire perdre la memoire, Memoriam adimere.

Garder la memoire de quelque chose, Tenere memoria rem aliquam, Tenere alicuius rei memoriam.

Ietter la memoire de quelque chose hors des liures, Eruere memoriam alicuius rei ex vetustate annalium.

Mettre en memoire, Mandare animis & mentibus, aut memoriæ, Commendare memoriæ, Tradere aliquid memoriæ, Comprehendere memoria.

Estre nonchallant de mettre en memoire, Remittere memoriam.

Il est mis par memoire, Il est escrit, Memoria traditum est, Memoriæ proditum est.

Peupler la memoire d'aucu, Memoriam nominis alicuius celebrare.

Rafreschir la memoire, Recolere memoriam, Renouare memoriam.

Reduire en memoire, Ponere ante oculos, Ruminari, Memoriam facere, Repetere memoria, Reminisci, Recomminisci, Subiicere, Recolere, Recognoscere.

Reduy en memoire, Recognosce.

Ie reduy en memoire & recorde ce, &c. Quodcunque dixerim, audiuerim, egerim, commemoro vesperi.

Remettre en memoire, In memoriam reducere.

Remettre sus la memoire d'aucun, Memoriam alicui excitare.

Rendre la memoire d'aucun immortelle, Donare aliquem æternitate.

Rendre la memoire d'aucun immortelle & perdurable, comme la consacrer par toutes sortes de liures, Consecrare aliquem omnium genere monimentorum.

Rendre nostre memoire auβi durable que les hommes qui viendront apres nous, Adæquare memoriam nominis nostri cum omni posteritate.

Renouueler & rafreschir la memoire, Redintegrare memoriam, Renouare, Recolere.

Retenir en sa memoire, Continere animo ac memoria, Memoria complecti.

Il me vient en memoire de, &c. Subit antiquitatem mirari.

Beaucoup de choses me viennent en memoire, Me occursant multa.

Ces choses nous viennent en memoire, Subeunt hæc, Veniunt hæc nobis in mentem.

Les paroles ne me venoyent point en memoire, Neque mihi succurrebant verba.

Pour memoire, Ad memoriam.

Pour perpetuelle memoire, In memoriam sempiternam, Ad memoriam æternitatis.

Vn Memorial, Liber memorialis. Sueton.

Memorable & digne de memoire, Memorabilis, Memorandus.

Menace

Menace, f. penac. Est prediction de mal faire à quelqu'vn, & auec tançon & colere, Minatio, Cic. lib. 2. de Orat. Duquel mot Latin il procede, Comminatio, Interdictum, l'Italie dit Minaccia, au pluriel, comme auβi l'Espagnol, mais vn peu esloignément du Latin, Amenazas, en plur. Menaces, dont Latin plur. Minaciæ, Dont Plaute a vsé, Minæ.

Menacer, Minari, Eminari, Minas iactare, Minas proponere, Minitari.

Menacer de faire du mal à quelqu'vn, Pericula alicui minari, Denuntiare periculum aut pestem alicui, atque malum.

Menacer aucun en criant apres luy, Clamore ac minis aliquem insequi.

Menacer d'aucun si on ne fait ce que nous demandons, Opponere nomen alicuius potentioris ad terrorem ne quæ petimus efficiantur.

Menacer quelqu'vn de battre, Vim denuntiare alicui.

Menacer d'enuoyer en prison, Comprehensionem corporis inhibere, B. Carcerem minitari.

Menacer de tormenter & faire mourir vne personne, Inhibere supplicia alicui, B.

Menacer de tuer aucun, Minari alicui mortem, Cic. 1. Tuscul. Terent. Eunuch.

Menacer souuent, Iactare minas, Minitari.

Menacer sur peine, Pœnas interponere.

Fort menacer, Comminari, Interminari.

Tu me menaces de bien loing, In diem istuc est quod minitare, Eminus minitaris.

Il l'a menacé de la delaisser, Ab hac minatur sese abire, vel abituru.


Il ne le menace pas de poires molles, Locutio metaphorica, Pour dire il le menace d'vn grief mal, Malum illi haud leue minatur, Cic. pro A. Cæcin. Metuenda minatur. Ouid. lib. 15. Metamor. Dira illi minatur, Car le rù & le coup des poires molles ne font blessure ni ne sont à craindre.

Menaceur, Qui menace, Minax.

Menaçant, Minitabundus.

En menaçant, Minaciter.

Menacement, Minatio.

Menades

Menades, Femmes furieuses celebrantes les festes de Bacchus, Mænades.

Mende

Mende, ou Mande, Mimate, l'Euesché de Mende, Mimatensis episcopatus, Il est sous l'archeuesché de Narbone.

Mendier

Mendier, Mendicare, Emendicare, Manum ad stipem porrigere.

Mendiant, Mendicus, Manticarius coactor, B.

Mendicité, Mendicitas.

Mener

Mener, Ducere, Deducere, à Mino minas minare, Ecclesiasticorum verbo.

Mener de iour en iour, Diem ex die ducere. Cæsar, C'est promettre faire quelque chose de iour à autre sans rien tenir.

Mener quelqu'vn en prison, Aliquem in carcerem deducere.

Mener son fils à aucun grand personnage, & luy recommander, à ce qu'il luy plaise se laisser hanter par luy, Deducere adolescentem ad senem.

Mener d'vn lieu en autre, Deducere.

Mener les chiens par le collier, Numellis ductare canes, Bud.

Mener & ramener à l'escolle, Ducere & reducere in ludum.

Mener boire & manger aucun auec soy, Abducere sibi conuiuam aliquem.

Mener droict à la porte, Ad portam ferre.

Tirer & mener à part, Seducere.

Mener au deuant, Obducere.

Ce chemin mene à la ville, Hæc via ducit in vrbe. Virgil. Æglo. IX.

On ne me sçauroit mener à ce poinct que ie creusse cela, Illud quidem non adducor vt credam.

Ie meine mon esprit à ceste raison, Sic animum induco meum.

Mener à l'entour, Circumagere, Circunducere.

Mener la queue, Agmen cogere, B.

Mener à perdition, Ad exitium & vastitatem vocare, Ad interitum redigere.

Mener auec soy, Conducere, Secum trahere.

Mener auec soy ses enfans, Asportare secum liberos.

Mener à fin & acheuer, Pertendere.

Mener quelqu'vn de paroles, Producere aliquem.

Mener hors, Educere.

Mener en vn chariot, nauire, ou à cheual, Vehere.

Qui mene en basteau, ou à cheual, Vector.

Mener en triomphe, Agere captiuos sub curribus, Ducere aliquem in triumpho.

Mener iusques à la fin, Perducere.

Mener la danse, Præsultare.

Mener le peuple à sa fantasie, Plebem agere.

Mener oultre, Transducere.

Mener par deuant le iuge, Ducere aliquem in ius.

Mener par deuant autres iuges, Perducere ad aliud iudicium.

Mener vn proces iusques à sentence, sans fuite ne incident, ou sans accrochement quelconque, Cursum litis inoffensum ad sententiam perducere, B.

Mener son ost sus vne montagne assez roide, Subducere copias in collem satis arduum.

Qu'on le meine par toute la maison, Perductet eum quispiam per ædes.

Afin que ie te menasse par là deuant, Vt te illâc præterducerem.

Qui meine & conduit quelque affaire, Administer.

Il les a tous menez à son opinion, Perduxit omnes ad suam sententiam.

Mener les bestes aux champs, Propellere in pabulum, vel Exigere pastum, Les mener paistre, Ex Varr.

Mener les bestes boire, Ad bibendum appellere, Appellere ad aquam, Agere potum. Ex Varr.

Qui meine tout, Primarum partium actor, B.

Le fait de mener & mettre dedans, Introductio.

Mener vn homme, Ductare dolis, id est, subducere, Bud.

Ie le meneray bien, Iam ego hunc agitabo, B. ex Terent. Versabo ego illum hodie, si viuo probè, B. ex Plaut.

Mener vn homme doulcement, Molli articulo hominem tractare, B.

Mené & induit, Inductus argumentis.

Estre mené, Duci.

Tout est mené & gouuerné par le vouloir de Dieu, Omnia Dei nutu. ducuntur.

Qu'on a mené à port & approché, Appulsus.

La chose est menée & conduite à ce point, Deducta eò res est.

Mené prisonnier, Ductus. B.

Menée, f. Tantost est substantif, & signifie vne conduite de faction & conspiration, & assemblée illicite. Coitio, B. Et en faict de venerie, Menée est la droicte route du cerf fuyant, Selon ce on dit, Se mettre tousiours à la menée & corner, & cheuaucher tousiours menée. Et prendre tours & enceinctes le plus pres qu'on pourra de la menée. Tatost est adiectif, & signifie conduicte passiue ment, deducta, Comme elle a esté menée à l'eglise. En venerie on dit, Vne beste mal menée quad elle a esté longuement & viuemet pourchassée des chiens, & est lasse.

Faire vne menée, Faire assemblée illicite, Coire, B.

C'est celuy qui a fait toute la menée, Conditor totius negotij, vel architectus, B. ex Cic.

¶ Homme de menée, Homo pragmaticus, B.

Vn faiseur de menées, Factiosus, Transactor.

Retargé par menées & belles paroles, Dilatus per frustrationem.

Beste mal menée, c'est en terme de venerie, vne beste que les chiens courans ont ia rendue lasse de courir, & qui ne fuit plus de forlonge, ains se laisse approcher d'eux.

Menage, Vectio.

Menestrier

Menestrier, Tibicen, Auletes, Mneste, huius mnestes, idem valet quod Sponsa : Mnester, huius mnestéris, {{grec}}, est qui puellæ nuptias ambit, Procus. Erant igitur Mnesteres, qui nupturas puellas cantu & musicis ambibant, Qui alloyent chanter des chansons & iouer des instrumens de musique, ou donner des aubades à l'huis de celles qu'ils aimoyent, Hodie remansit nomen duntaxat musicis, quum esset procorum. Sunt qui à mimo & histrione compositum putent, Les anciens Romans escriuent Menestrel.

Auoir vn menestrier iouant de la fleute pendant qu'on sacrifie, Immolare ad tibicinem.

Quand parmi vne comedie les menestriers iouoyent, pour retenir & amuser le peuple, ce temps pendant que nouueaux ioueurs venoyent, Intercinere.

Menotes

Menotes, voyez Manotes.

Mensonger

Mensonger, Mentiri.

Mensonge, Fabulositas, Mendacium, Inuentum, Commentum, Mentitio.

Dire quelque mensonge d'aucun, Affingere aliquid alicui.

Histoire remplie de mensonge, Historia mendosa.

Par mensonge, Fabulosè.

Mensonges beaucoup plus grans, Nugæ maiores.

Mensonger & faux, Fabulosus.

Choses mensongieres & fausses, Mentita & falsa.

Mentastre

Mentastre, c'est Mente sauuage, Mentastrum, Menta equina, Mente cheualine.

Mente

de la Mente, Menta, Hedyosmum.

Menterie

Menterie, Mendacium, Vanitas, Sycophantia, Mentitio.

Ioyeuse menterie, Cauillatio.

Petite menterie, Mendaciunculum.

Les menteries d'auiourd'huy sont excessiues, Nullus hodie mentiendi modus.

C'est menterie, Fabulæ.

Ce ne sont que menteries, Meræ nugæ.

Attaint & conuaincu d'vne menterie, ou de meschanceté, Manifestus mendacij, aut sceleris.

Toute la menterie de Grece est sortie de là, & a prins là son commencement, Omnis Græciæ fabulositas ex hoc primum sinu effulsit.

Il controuue des menteries, à fin de ne le bailler point, Fingit causas ne det.

Dire vne menterie, Proloqui mendacium, Mentiri, Dicere mendacium.

Forger vne menterie, Conflare mendacium.

Songer & dresser vne menterie, Mendacium struere.

Soustenir vne menterie contre la verité, Stare à mendacio contra verum.

Surprendre quelqu'vn en menterie, Tenere aliquem manifestum mendacij.

Menteur, Mendax, Vanus, Sycophanta.

Mentir, Dicere falsum, Dicere mendacium, Mentiri, Ementiri, Sycophantari, Sycophantizare.

Mentir à son escient, Vanitatem orationis adhibere.

Ce n'est pas mon naturel de mentir, Non est mentiri meum.

On ne fait que mentir, Nullus mentiendi modus est.

Sans mentir, Non dicam dolo, Bona fide.

De peur qu'il ne semble que tu ayes menti, Ne tu videaris mentitus.

Il a menti de ceci, Mendax huius rei est, Mentitus est.

Il nous mentira bien tantost, Fabulam incœptat, B. ex Terentio.

Mention

Mention, Mentio.

Il n'est point mention qu'il y en ait nulle part de plus courtoises, Nusquam perhibentur blandiores gentium.

Faire mention de quelque chose, Memorare, Mouere mentionem de re aliqua, Facere mentionem, vel Inferre, Mentionem habere.

Faire mention d'aucune chose qui fait grand mal à vn autre, Vlcus tangere.


Faire mention d'aucun, Memoriam alicuius vsurpare, Attingere aliquem, Prosequi memoriam alicuius.

Faire brieue mention de queique chose dedans ses lettres, Aspergere aliquid in epistolis.

Faire expresse mention de quelque vice qui est en la marchandise quand on la vend, Pronuntiare.

Faire honorifique mention d'aucun, Prosequi mentionem alicuius cum summo honore.

Faire nomméement mention parmi les loix, Ascribere in legibus.

Ne faire nulle mention de ses faits, Obliuione obruere facta sua.

Sans faire mention de, &c. Vt publicos gentium furores transeam.

Duquel i'ay fait mention vn peu deuant, Cuius paulo antè habui mentionem.

Que dit-il quand tu fais mention de moy ? Quid ait, vbi me nominas ?

Il fut fait mention de Philippe, Incidit mentio de Philippo.

Vn propos de quoy Platon fait souuent mention & frequente, Apud Platonem vsurpata oratio.

Desquels plusieurs ont fait mention, De quibus multi meminerunt.

Dont les Latins font grande mention, Celebrata Latinis literis.

Digne dequoy on face mention, Commemorandus.

Mentionner, Memorare, Mentionem facere.

Mentionné, Memoratus, Cuius facta est mentio.

Menton

Menton, m. acut. Est la partie infime du visage, & le cul de l'escusson d'iceluy, Mentum, Duquel mot il est fait, par transposition de l'accent.

Menton court & noyé entre les babines, mentum suppressum.

Qui a le menton & les dens de dessous plus auancées que celles de dessus, Brochus.

Tenir le menton, est vne phrase par translation, pour fauoriser, aider, secourir, porter par faueur, & soustenir aucun. Le propre d'icelle phrase, est quand vn bon nageur nage pres de celuy qui n'y entend gueres, & d'vne main luy tient & leue par sus l'eau le menton, à ce qu'il ne plonge de la teste. Au 2. liure d'Amadis chap. 2. Et tout ainsi que sans moyen fortune l'auoit fauorisé, luy tenant le menton aux choses qui luy furent occurrentes, sans luy donner empeschement quelconque, Auxilio esse, opem ferre, alicui adstare.

Leuer le menton, est hardir & asseurer aucun à regarder les hommes au visage & à auoir bonne contenance, ce qui est ainsi dit, par ce que lon met la main sous le menton aux enfans & le leur leue on en haut, quand par honte rustique ils portent le visage bas parlant aux personnes, Erigere faciem, depressum caput attollere, Car cela n'est pas dit par ce que le menton est esleué sans plus, ains par ce qu'en souleuant le menton, on releue toute la teste, la prenant par le menton comme par le pied & le manche d'icelle, comme on la prendroit par les anses, si on la leuoit en haut par les oreilles. Ainsi l'on trouue en aucuns anciens Romans : Il luy est bien tenu pour luy auoir leué le menton moult de fois, c'est à dire pour luy auoir asseuré sa contenance, & l'auoir hardi à la compagnie des cheualiers.

Tourner le menton de trauers, Mentum intorquere.

Menu

Menu, à Minutus, & Minutulus, Exilis, Subtilis, Tenuis.

Petit & menu, Vescum.

Il est si menu & delié qu'on ne le sçauroit voir, Tenuitas fugit aciem, vel fallit oculos.

Aucunement menu & delié, Subtenuis.

Couper bien menu, Minutim scindere.

Fort menu, Perexilis, Perminutus.

¶ Par le menu, Scrupulatim.

Parler & traiter de quelque matiere par le menu, Subtiliter disserere.

Couper par menues pieces, Minutatim.

Le menu peuple, Plebs, Vulgus, Turba forensis.

Menuet, Minutulus.

Menuet par faute de nourriture, Vesculus.

Menuise, f. penac. Est nom collectif & de multitude, & signifie le menu poisson qu'on iette dans vn estang pour le peupler & y prendre croissance, pour en estre faicte pesche en temps deu, Minutuli pisces, & est ad aliquid, Au respect des grands poissons qui sont parcreus.

Menuiser

Menuiser, Conterere, Deterere, Extenuare.

Fort broyer & menuiser, Disterere.

Menuiser parmi ou dedans quelque autre chose, Infriare.

Menuiseté, Tenuitas.

Menuisement, Minutio.

Menuiserie, f. penac. Combien que ce mot signifie, toute chose faite & detaillée en menu ouurage en toutes matieres, si a l'vsage commun tant gagné que par menuiserie on n'entend que l'ouurage en bois du menuysier qui ne besogne qu'en detail de menues pieces de bois, comme pour huis fenestres, caisses, & semblables petites pieces, & qui en icelles fait les fringoteries qu'on y veut mettre, Fabrefactio, Lignaria subtilior.

Menuisier, m. acut. Est l'artisan qui besogne en bois, de petis ouurages, comme huis, fenestres, caisses, clostures de chœur d'eglise couches, chaires, & autres telles besognes, & en iceux fait les fringoteries qu'on y veut mettre, & à tel nom particulier à la difference du charpentier. & du charron, par ce que ceux ci besognent en grosses pieces de bois & lourde besogne qu'o appelle charpenterie & charronerie, tout ainsi que celle du Menuisier, menuiserie, le nom Latin Faber lignarius est commun à tous, voyez Charpentier.

Meone

Meone, voyez Anatolie.

Mer

Mer, f. Vient de Mare Latin, l'Espagnol disant Mar. En approche plus la source, que l'Italien retient du tout disant Mare, Pelagus, Æquor salum, Mer auβi en equippage de pressouer c'est le lac rond dans lequel le marc est pressuré & le vin coulant retenu & addressé au canal pour tomber dans la bagnoire, Præli lacus.

Mer appaisée, Inclinatum fretum æstu.

La mer coye, & où il fait assez bon nauiger, Pelagus tractabile.

Mer empoisonnée, Infectum mare.

Mer espandue, Refusum mare.

Mer qui fait force ondes & vagues, Vndans fretum, Vndabundum mare.

La grande mer, Oceanus.

La mer gelée, ou glacée, Glacialis oceanus.

Mer qui a beaucoup de destours, & va en tournoyant, Mare sinuosum.

Mer qui regorge & retourne dont elle est partie, Refluum mare, vel reciprocum.

Pleine mer loing de la terre, Altum.

Le flot de la mer qui vient & va, Accessus maris & recessus.

Le fond de la mer, ou la mer mesme, Pelagus.

¶ Armée de mer, Classis.

Guerre qui se fait sur la mer, Maritimum prælium, Naumachia.

Gendarmes sur la mer, combatans en nauires, Epibatæ, Naumachiarij.

Estre capitaine de toute l'armée qui est sur la mer, Classem ducere.

Vn homme de guerre sur la mer, Classiarius.

¶ Les gens d'outre mer, Dirempta mari gens.

Hommes qui sont nourris & accoustumez à la mer, Homines mari innutriti.

Qui est ou demeure aupres de la mer, Marinus, Maritimus, Pelagicus.

Ce qui est de la mer, Æquoreus.

La plaine de la mer, Æquor maris.

Quand la mer est paisible, Mollities maris, Malacia.

Quand vne personne hante la mer ordinairement, Maritima vita.

Le regorgement de la mer, quand il y a plusieurs grandes ondes & vagues sans causes apparentes, Æstus maris.

La venue & allée de la mer, Accessus maris & recessus.

Cercher par mer & par terre, de toutes pars, Mari terráque quærere.

Estre porté en pleine mer, In altum prouehi.

Mesler la mer & le ciel, Confondre tout, Mare cœlo miscere.

Se mettre sur la mer, Nauigationem subire.

S'oser mettre sur la mer, Credere se Neptuno.

Se mettre sur la mer au temps d'yuer, Se hyemi & fluctibus committere.

Piller & desrobber les passans sur la mer, dont fait dangereux y passer, Mare infestum habere.

Qui tiennent la mer, Qui sont les plus puissans par mer, Potentes maris, B. ex Liuio.

La mer noire, Bicis palus.

La mer maiour, id est, Mare maius, Pontus Euxinus, Mare Euxinus, Mare Euxinum, Pontus, Mare ponticum.

La mer d'Abacuth, Mare Caspium & Hyrcanum, Aucuns prononcent Abacuc, Les autres l'appellent Mare de sala.

La mer de proces, Altum litium, B.

Mercerie

Mercerie, Merx, Mercimonium.

Mercier dissyllabe, c'est vn marchant de menue marchandise qui vend en petites loges d'ais, Mercator, Tabernarius.

Merci

Merci, f. acut. Est pitié & misericorde, bienfait, ce que Merced Espagnol, & Merce Italien signifient auβi, comme, Se rendre à la merci du victorieux, Victoris se arbitrio permittere, vt quodcunque ipsius ferat animus, de dedititiis statuat Liu. lib. 30. Ce qui est quand le vainqueur, si bon luy semble, peut vser de rigueur de guerre, ou de pitié & misericorde alendroit de celuy qui s'est ainsi rendu, Ouid. epist. 12. exprime cela en ces vers :

Ius tibi & arbitrium nostræ Fortuna salutis

Tradidit, inque tua est vitáque mórsque manu.

Merci signifie auβi pardon, comme, Criez merci au Roy, c. demandez pardon, Implora veniam, &, ;Ie vous crie merci, Hanc veniam supplici da. Liu lib. 30. l'Italien dit pareillement Chieder merce, Il se prend d'abondant pour bienfaict, faueur, comme, Ie suis paruenu à cet office la merci à mon maistre, c. par l'aide, moyen & bienfaict de mon maistre, Domini beneficio atque opera, l'Italien dit de mesme, Merce à voi, & la merce à voi, Tuo interuentu ac beneficio.

Se rendre à la merci d'aucun, Permittere se in fidem & potestatem alicuius.

Prendre à merci vne ville qui se rend, Vrbem arbitrariam in deditionem accipere.

Ne prendre nul à merci, Omnes in hostium numero habere, Cæsar.

Se rendre à la merci du vaincueur, Dedere se in arbitratum victoris.

Se rendre à la merci d'autruy, sous l'asseurance par luy promise, In fidem alicuius venire.


Qui s'est rendu à la merci d'autruy, Dedititius.

Homme sans merci, Immisericors.

Sans merci, Immisericorditer.

¶ Grand merci, Gratias magnas ago.

Grand merci iusques au rendre, Gratias habeo vsque ad vicissitudinem, B.

Dieu merci, Dei beneficio, Diis gratia.

Mercier, trissyllabe, c'est redre graces à aucun, qu'on dit plus communément Remercier, combien que remercier semble auoir autant d'energie par dessus Mercier, que Redoubler à parsus Doubler. Les deux viennent de Merci, qui signifie auβi Bienfait, tout ainsi que Merced en Espagnol, car en merciant, ou remerciant, on fait mention, & rend on graces de la merci receuë, c'est à dire du bienfait receu, Agere gratias.

Mercvre

Mercvre, que les fables pœtiques dient estre fils de Iupiter, & messager des dieux. C'est auβi l'vne des sept planettes, Mercurius, Les Alcumistes appellent le vif argent Mercure.

Mercurial de Mercure ou né sous la planette de Mercure, Mercurialis.

L'herbe qu'on appelle la Mercuriale, Mercurialis.

Merde

Merde, Merda, Excrementa, Aluus, Reliquiæ cibi, quas natura respuit.

Merde de fer, Scória ferri.

Mere

Mere, f. penac. Est celle qui nous a conceuz & enfantez, Mater, Genitrix.

La mere de ma femme, Ma belle mere, Socrus.

La mere grand de ma femme, Maior socrus.

Ma mere grand, Auia.

La mere grand de nostre pere grand, ou mere grand, Abauia.

Ie suis ta mere, & cestuy est ton pere, Ex me atque hoc natus es.

De quelque mere qu'il ait esté engendré, Quacunque matre genitus.

Qui est d'vne mesme mere, Vterinus.

Appartenant à la mere, Maternus.

Qui a sa mere viuante, Matrimus.

Mere goutte, est le degout du raisin encuué, sans estre aucunement foulé, Mera gutta, c. ou la seule goutte, ainsi que Nonius & Festus rapportent de l'vsage des anciens Latins ; ou pure goutte, comme iceluy Festus dit par apres auoir esté vsité le mot merum. Mais l'vne & l'autre signification sont audit mot François, par lequel est signifié le seul & pur degout du raisin sans meslange de la lie que le foulage fait degoutter quand & le vin, Spontanea, mera, pura ac infæcata vini gutta, merum purúmque vuarum gutticidium, S'il se pouuoit dire par analogie de Stillicidium, Par autre & differente raison est appelée Maire laine, voyez Maire laine. Et mere adiectif, ioinct auec Goutte substantif, est vn mot Latin qui vient de Merus adiect, non de Mater substantif.

Mereaulx

Mereaulx, ou iettons, Abaculi, Calculi.

Merelles

Le ieu des Merelles, Scruporum ludus, B.

Merianer

Merianer, Northman, Meridiari.

Meriane, Meridiatio.

Meridional

Meridional, Meridianus, Australis, Austrinus.

Merinde

Merinde, ville d'Espagne, Emerita.

Meriter

Meriter, Mereri, Commerere, vel Commereri, Emereri.

Meriter & deseruir quelque chose, Promereri.

Meriter d'estre creu, Fidem mereri.

Meriter enuers aucun, Demereri.

Ie sçay qu'elle a bien gagné & merité que tu ayes memoire d'elle, Scio hanc esse meritam vt memor sis sui.

Ie l'aime pour ce qu'il l'a bien merité, Illum merito eius amo plurimum.

Il n'a pas merité que tu le tourmentes, Illi indignum facis.

Il ne l'a pas merité, Haud promeruit.

Qui n'a pas merité d'estre au nombre des hommes, Qui ne liberi quidem hominis numero sit.

Tu l'auois bien merité, Non iniuria tibi illud accidit.

Qui a merité quelque loyer, Dignus præmio.

Qui n'a point merité ne deserui, Immerens.

Tu me tourmentes sans que ie l'aye merité ; Nullo meo merito me torques, Liu. lib. 22.

Sans l'auoir merité ou deserui, Immeritò.

Selon qu'il a merité, Pro merito.

Merlan

Vne sorte de poisson qu'on appelle Merlan, Apua.

Merle

vn Merle, Merula.

Merlus

Vne sorte de poisson qu'on appelle Stocfiz ou Merlus, quasi marinus Lucius, Lucs marin, ou Brochet de mer, Merlucius, Asellus. A colore sic dictus, est enim cinereus.

Merque

Merque voyez Marque.

Merri

Merri, nom propre d'homme, Medericus.

Merueille

Merueille, Admiratio, Admirabilitas, Miraculum.

C'est merueille, Mirum, Dit par response.

Il semble à le voir que ce soit merueille, Inane & fallax specimen virtutum præ se fert, B.

C'est bien de merueille s'il n'a à souper quelque peu beu d'aduantage, Mira sunt nisi inuitauit sese in cœna plusculum.

Ce n'est point de merueille, Minimè mirum, Nec mirum.

Quasi, ou comme si c'estoit quelque chose de merueille qu'vne putain soit eshontée, Mirum verò, impudenter si facit meretrix.

A merueilles, Mirificè, id est, ad miraculum vsque.

Images qu'on tient à grand merueille, Mirabiles fama effigies.

Par grande merueille. Admirabiliter, Monstrificè.

Merueillable, ou Merueilleux, Mirabilis, Admirandus, Admirabilis, Mirus, Mirificus.

Indie est merueilleuse à cause des grandes bestes qui y sont, Molibus ferarum mirabilis India.

Chose merueilleuse, Prodigio simile, Miraculum.

Chose merueilleuse qu'on n'a point accoustumé d'ouyr, & est contre l'opinion de tous, Paradoxum.

C'est vne chose fort merueilleuse, de, &c. De illo subdititio Sosia mirum nimis est.

D'vne merueilleuse sorte, Mirum in modum, Mirè.

Merueilleusement, Mirabiliter, Admirabiliter, Mirè, Mirificè, Mirum in modum, Mirabilem in modum.

Quelque chose qui aduient contre le cours de nature, signifiant quelque mesaduenture, Prodigium.

Merueille

Merueille, où Pome de Merueille, ou Pomme de Ierusale, Balsamine.

Mes

Mes en composition, empire & tourne à mal le mot auquel il ioint, comme aise, mesaise, faire, mesfaire, dire, mesdire, aduenir, mesaduenir, compte, mescomte, cheoir, meschoir, prendre, mesprendre, vser, mes-vser, doner, mesdonner, marcher, mesmarcher, marchure, mesmarchure, comme si lon disoit, malaise, malfaire, maldire, maladuenir, malcompte, malchoir, malprendre, malvser, maldonner, malmarcher ou faux marcher, malmarchure ou faux marchure, tout ainsi qu'és testes de cerfs les veneurs disent faux marque en nombre impair de cheuillures. En toute laquelle façon de mots Mes est preposition qui ne se trouue oncques seule, ains tousiours en composition. Mais quand il est nom substantif, il se trouue tousiours seul, & signifie vn assortissement de certain nombre de plats de viande s'entresuyuants, qu'on assied sur table és festins & tables fournies ou des grands seigneurs, qui est de douze plats. Selon ce on dit, Il a esté serui à tant ou de tant de Mes, Tot ferculis ei apparata ac instructa mensa fuit, Et en ceste signification il vient de Mettre qui signifie Ponere, Apponere, Auβi dit-on Mettre sur la table, c. asseoir les plats sur la table. Lampride l'appelle, Missus, disant, Heliogabalum celebrasse tale conuiuium, vt apud singulos amicos singuli missus appararentur, & aliquando omnes missus sola phasianorum carne struxisse, Et en vn autre endroit parlant du mesme Heliogabalus, Nonnunquam tot picta mantilia in mensam mittebat his edulibus picta quæ apponerentur, quot missus esset habiturus, Aucuns l'escriuent Mets, retenans l'vn des t qui sont au verbe duquel il est extraict, soit du Latin Mittere, Soit du François Mettre. Mes en outre est le pluriel du pronom possessif Mon au masculin & Ma au feminin, comme, Mes liures, Mes habits, Mei libri, Meæ vestes.

Mesaduenance

Mesaduenance, Ineptia.

Mesaduenir

Mesaduenir à aucun, Malè euenire aut accidere.

Mesaduenture

Mesaduenture, Infortunium, Malus euentus.

Oster à quelqu'vn son Mesaise, Detrahere alicui calamitatem. Mesaise, id est, Malaise substantif.

Mesaise

Mesaise, m. penac. Molestia, animi ægritudo, diuexatio, Et importe quelque chose de, plus que Malaise, voyez Mes, car il en est composé.

Mesange

Mesange, Nomen auis, Budæo vocatur Atricapilla, & Melancoryphos.

Mesange nonnette, Ægithalus spizites, Fringillago, Parus maximus.

Mesange à la longue queuë, Ægithalus orinus, Parus monticola.

Mesange bleuë, Parus cæruleus.

Mesange hupée, Parus cristatus.

Meschance

Meschance, id est, Meschef & infortune.

Meschanceté

Meschanceté, Facinus illiberale, Improbitas cordis humani, Impuritas, Indignitas, Nequitia, Scelus, Vitium, Flagitium.

Grande meschanceté, Perdita nequitia.

Fort grande meschanceté, Robusta improbitas.

Vne mesme meschanceté est entrée és cueurs des capitaines, Cepit ea luxuria præfectos.

C'est ta meschanceté & vilenie, Flagitium tuum est.

Vn homme d'vne notable meschanceté, Insigniter improbus.

Duit à meschanceté, Accommodatus ad flagitia.

Assembler meschanceté sur meschanceté, Cumulare scelus scelere.

Bailler à cognoistre vne meschanceté, Denudare scelus.

Bailler occasion de faire meschanceté, Fenestram ad nequitiam aperire alicui.

Commettre quelque meschanceté, Scelus in se suscipere.

Condamner aucun d'auoir fait quelque meschanceté & forfait, Sceleris aliquem damnare.

Vous ne cognoissez pas ses meschancetez, Clam vos sunt facinora eius.

Controuuer aucunes meschancetez sur quelqu'vn, & l'accuser, In insimulationem probrorum vocare.


Se defendre d'vne grande meschanceté sous couleur & excusation de sotise, Odium summæ improbitatis deprecari, excusatione summæ stultitiæ.

Descouurir vne meschanceté, Nudare scelus aliquod.

Destourner de faire meschanceté, A scelere reuocare.

Entreprendre quelque grande meschanceté & forfait, Magnum scelus concipere.

Engendrer & commettre quelque meschanceté, Concipere vitium.

Estre coulpable de meschanceté, Astringi scelere.

Ie n'ay point esté accusé de meschanceté, que i'aye faicte, Nemo me accusauit merito meo.

Estre noté de quelque meschanceté, Notam turpitudinis subire.

Est il tenu de meschanceté si, &c. Num igitur se obstrinxit scelere si, &c.

Euiter meschancetez, Vitia declinare.

Faire meschanceté, Scelus facere, Flagitium conficere.

Faire faire vne meschanceté à aucun, Obligare aliquem scelere.

Il n'y a meschanceté qu'il ne face & dequoy on ne parle, Est in commemoratione omnibus omnium flagitiorum.

Ie me suis gardé entierement de faire aucune meschanceté, Sartum ac tectum ab omni piaculo conseruaui animum meum.

On ne sçait qui a fait la meschanceté, Ad quos pertineat facinus vestigia nulla extant.

Fait il cas de meschanceté si, &c. Num igitur se obstringit scelere si, &c.

Faire prompte monstre de sa meschanceté, Repræsentare improbitatem suam.

Ne se garder d'aucune meschanceté, Dedecore nullo abstinere.

Inciter & induire quelqu'vn à meschanceté, Adducere ad facinus, Adducere ad nequitiam, Perdere aliquem.

Ils nourrissent quelque meschanceté en leur courage, Aliquid monstri alunt.

Poulser à meschanceté, Adducere ad facinus.

Qui poursuit de faire meschanceté, Persequens flagitij.

Punir rigoureusement quelque meschaceté, Seuerè aliquod facinus accipere.

Qui sert & aide à faire quelque meschanceté, Minister in maleficio.

Recognoissance de ses meschancetez, Recognitio scelerum suorum.

Autheur & premier inuenteur de quelque meschanceté, Scelerosus.

Plein de meschanceté, Facinorosus, Nefarius, Impurus, Scelerosus, Impius, Cumulatissimus scelerum.

Vingt mines gaignées par meschancetez, Viginti minæ mala opera partæ.

Meschamment, Flagitiosè, Illiberaliter, Improbè, Impurè, Indignè, Nequiter, Perditè, Sceleratè, Scelestè.

Se porter meschamment enuers la Republique, Perniciosius de Rep. mereri.

C'est meschamment fait à toy, Iniquè facis.

Chose si meschante & malheureuse qu'elle n'est point à dire n'a raconter, Nefas, Nefandum.

Meschant, Flagitiosus, Impius, Improbus, Impurus, Nequam, Perditus, Scelestus, Teter.

Meschant abandonné à toute gourmandise & à toute impudicité, Asotus.

Meschant & digne de punition, Capitalis.

Fort meschant, Teterrimus homo.

Plus meschant que tous les autres, Scelere ante alios immanior omnes.

Le plus meschant des meschans, Perditorum teterrimus.

Vn meschant cas, Scelestum facinus, Indignum facinus.

Les meschans sont maistres de la chose publique, Ab improbis & perditis ciuibus Resp. tenetur.

Il n'est meschant qu'en cela, Nulli aliæ rei est improbus.

Aimer plus cher estre meschant que belistre, Turpiter potius quàm calamitosè viuere.

Commettre quelque meschant fait, Facinus indignum in se suscipere, Patrare facinus aliquod nefarium.

Excuser quelque meschant fait, Leuare facinus alicuius.

Faire le faict d'vn meschant homme, Vti officio improbi viri.

Faire plus meschant, Improbare.

Les meschantes gens d'vne ville, Fæx ciuitatis.

Le lieu où se retirent toutes meschantes gens, ou les meschantes gens mesme, Sentina.

Qui dit paroles meschantes & deshonnestes, & souuent impudiques, Petulans.

Faire choses si meschantes que les iuges n'ayent aucune misericorde de nous, Præcludere sibi aditus misericordiæ iudicum.

Mais que c'est vne chose meschante de, &c. Turpis verò actio, &c.

Tourné de meschante vie à vne bonne, Conuersus.

Meschef

Meschef, Il y a vn meschef, Obuenit vitium, B.

Tu porteras tout le meschef, In te vnum omnis inclinatio incumbet, B. ex Cic.

Mescheoir

Mescheoir, à Malè cadere, vel cedere.

Il luy mescherra de ce, Malè cedet ei hæc res.

Faire faire quelque chose à aucun dont il luy meschée apres, Aliquem in fraudem rapere.

Que meschoir luy en puisse-il, Quæ quidem illi res vertat malè. B. ex Terent.

A qui iamais il ne mescheut, Inoffensum vitæ curriculum. B.

Meschine

Meschine, & petite chambriere, Seruula, voyez Mechine.

Mescognoistre (se)

Se Mescognoistre, Obliuisci quales simus, Ignorare se.

Estre maistre de sa victoire, & se sçauoir contenir, ne se mescognoistre point pourtant, Victoriæ temperare.

On la mescognoistra tellement que, &c. Ita ignorabitur, vt, &c.

Il ne s'est point mescogneu, Hic agnouit pristina amicitiæ iura. B.

Mescognoissant, Ingratus.

Mesconseiller

Mesconseiller aucun, id est, le mal conseiller, luy donner mauuais conseil.

Mesconte

Mesconte, masc. penac. Est erreur fait en contant, Error calculi. Duquel y a rubriche expresse au 2. liure du Code de Iustinian.

Mescontenter

Mescontenter, act. acut. Est composé de Mes & Contenter, qui est le negatif de cotenter, & ores à l'action sans reflection, comme, Il mescontente tout le monde, Nulli non satisfacit, placet. Et ores reflexiue, comme, Il se mescontente, Ægrè iniquóque animo fert.

On ne se doit point mescontenter d'vn tel precepteur, Non est eius præceptoris pœnitendum.

Mescontentement que les hommes ont d'aucun, Offensio hominum.

Seulement on euite le danger, mais non pas le mescontentement, Periculu tantùm, non etiam inoffensa vitatur.

Mesconter

Mesconter, actif. acut. Et est reciprocant d'action à soy-mesme, & signifie errer en faisant quelque conte. Selon ce on dit, Il s'est mesconté, Errauit in calculo. Et non mesconter autruy, Ce verbe est composé de Mes, diction empirant le mot auquel elle est ioincte par composition, & Conter, comme si l'on disoit mal conter.

Mescreant

Mescreant, masc. acut. Est composé de Mes & Creant, Qui perperam credit, qui à fide Christiana abhorret. Duquel nom nous appelons tous les Payens & infideles, comme Turcs, Sarrazins, Iuifs, & autres.

Mescreante, f. penac. Celle qui est infidelle, voyez Mescreant.

Mescroire

Mescroire, penac. Ores est neutre, comme quand on dit, Il mescroit, Abhorret à fide catholica. Selon laquelle signification nous appelons proprement & vsitéement Mescreants & Mescreantes ceux & celles qui sont alienez de nostredicte foy. Et ores est actif, comme quand nous disons, Il mescroit tout le monde, Nullum non fidei suspectæ ducit, &, ;Il me mescroit de ce meurtre, Et si enixè pernegem, tamen me necis authorem existimat. Selon laquelle signification, Mescreant est dit celuy qui est soupçonneux d'autruy, Suspiciosus. Terent. Adelphis.

Mesdire

Mesdire & detracter de quelqu'vn, Allatrare aliquem, De fama alicuius detrahere, Detrahere alicui, insectari aliquem maledictis, Lacerare optimum virum incesto ore, Maledicere alicui, Malè loqui alicui, Obloqui, Obtrectare laudibus alicuius, Premere aliquem, Sinistris sermonibus carpere aliquem, Vellicare.

Mesdire d'aucun en sa presence, Os alicui lædere.

Mesdire de la vie d'autruy, Aspergere maculis vitam alicuius, Coniicere maledicta in vitam alicuius.

Mesdire grandement d'aucun, Genuino rodere.

Mesdire & blasmer vn absent, Contumeliosè aliquid dicere de absentibus.

Parquoy en ces choses ici on ne peut rien mesdire de luy car il n'a rien fait qui ne soit digne de louange, Maledicto idcirco nihil in hisce rebus loci est, quòd omnia laus occuparit.

Cesser de mesdire, Finem facere maledictis.

Deporte toy de mesdire, Mitte malè loqui.

Ils mesdisoient des Senateurs, & les blasmoient de plusieurs choses enuers le commun peuple, Apud infimæ plebis homines crimina serebant in Senatum.

Poëte qui mesdit d'aucun en taisant le nom, Clancularius Poëta.

Qui mesdit d'autruy, Qui de altero obloquitur, Detractor, Obtrectator.

Qui mesdit d'aucun par derriere, Susurro susurronis.

Mesdisant, Maledicus Obloquutor, Obtrectator.

Auoir des mesdisans, Obtrectatores inuenire.

Mesdisson, Obtrectatio, Maledicentia, Maledictum.

Meseau

Meseau, ou Mesel, Leprosus, Elephanticus. Semble qu'il vienne de Misellus, quod illius conditio putatur omnium miserrima.

Mesellerie, Elephantia, & Elephantiasis, Lepra.

Mesfaict

Mesfaict, Malefactum, Admissum.

Mesfaire à aucun, luy mal-faire & l'outrager, Malè alicui facere.

Que t'ay-ie mesfait, pourquoy tu te venges de moy ? Quem tuorum amicorum necaui, vt hanc vicem sæuitiæ meæ red das ? B.

Mesfaire enuers son mary, id est, ne luy point tenir loyauté matrimoniale.

Mesfier (se)

Se Mesfier, Parum fidere alicui.


Mesgarde

Mesgarde. Ie l'ay fait par mesgarde, Peccaui imprudentia, Imprudens culpa peccaui mea, Insciens feci.

Par mesgarde, Per imprudentiam.

Quand on fait quelque chose par mesgarde, Imprudentia,

On a failli par mesgarde, Peccatum imprudentia est.

Prendre par mesgarde & d'aduenture, Intercipere aliquid.

Mesgnie

Mesgnie, Familia.

Il est de vostre mesgnie & de vostre maison, A vobis est.

La mesgnie & la famille des serfs, Seruitiu, vel Seruitia seruitiorum.

Meshuy

Meshuy, acut. dissyll. Est vn aduerbe de temps, qu'on dit à rebours, huymais, & s'employe auec la negatiue, comme, Il ne viendra meshuy, Hodie prorsus non veniet. Villon au Franc Archer. C'est à meshuy. I'ay beau corner, Tota die in cassum laboro, nihil tota die efficio. l'Italien dit Hoggimai. Et par là se voit, qu'il le faut escrire Maishuy, tout ainsi que Huymais, estans tous deux composez de ces deux entiers, Huy, & Mais, aduerbe de teps, comme en Oncquesmais, Iamais, & semblables. Et quand on dit, Viendra-il meshuy, soit interrogeant, ou par ironie en tençant aucun de trop longue demeure, laditte energie negatiue y est enclose, Nunquid præteribit dies priùs quàm adsit ? Iámne tandem aduenis, quem tota die moram ducturum meritò arbitrabamur ?

Meslange

Meslange, m. penac. Admistio, Permistio, Mistura, Temperatio.

Vne meslange de beaucoup de choses, Cinnus, Farrago, Miscellanea miscellaneorum.

Vne meslange & composition de plusieurs choses diuerses : C'est auβi vn genre de poësie reprenant les vices sans garder ordre, Satyra satyræ.

Vne meslange de plusieurs sortes d'herbes, comme d'orge, vesse, & autres semblables pour bailler à manger aux cheuaux, Farrago.

Faire de plusieurs corps vne meslange, Concorporare.

Faire vne meslange de brouets, Confundere multa iura. B. ex Plaut.

Vne meslange ou assemblement de plusieurs & diuers droicts, qui tous ne valent rien, Cinnus ex colluuione iurium futilium concretus. Budæus.

Meslanger, Miscere,

Meslangé, Mistus.

Mesle

Mesle, fœmin. Espece de fruict à noyau, est vn terme Picard, & vient du Latin Mespilum. Le commun François l'appelle Neffle,

Mesler

Mesler, act. penac. Miscere, Turbare.

Mesler de l'eauë parmi le vin, Miscere aquam vino.

Mesler l'art d'oratorie auec le droict ciuil, ou en vser, Assumere copiam dicendi cum iure ciuili.

Mesler l'vn parmi l'autre, Admiscere, Confundere, Commiscere, Immiscere, Intercalare, Intermiscere, Permiscere.

Mesler parmi les autres, Inter alios interiicere.

Mesler parmi les saulses, Condimentis interponere.

Mesler parmi son bruuage, Addere in potu vnguentum.

Qui sçait bien mesler l'vn parmi l'autre, Temperator.

Mesler parmi sa louange, Communicare aliquid cum sua laude.

Mesler aucun parmi quelque propos, Illigare aliquem alicui sermoni.

Mesler aucun parmi vne accusation, comme estant des complices, In crimen trahere.

Mesler aucun peuple parmi la querelle qu'on a contre vn autre peuple, Illigare alicui bello gentem aliquam.

¶ Se mesler de quelque estat ou profession, Personam aliquam gerere, Profiteri aliquid.

Qui de tout se mesle, ou s'entremet de faire toutes choses. Ardelio.

Se mesler de medecine, Medecinam exercere.

Se mesler de ses affaires, Negotium suum agere.

Se mesler des affaires d'autruy, Curare aliena.

Se mesler parmi les propos des autres, Familiariter dare se in sermonem aliorum.

Se mesler d'escrire oraisons, Attingere orationes.

Ne se mesler plus des affaires de la ville, Rebus vrbanis abstinere.

Dire A dieu, & ne se mesler point d'aucun fait public, Ciuilibus officiis renuntiare.

Ne se mesler d'affaire quelconque, Vacare ab omni administratione rerum.

Se mesler de la matiere, Incumbere in causam, Accedere ad causam, Demittere se in causam. B.

Si elles ne se mesloient que de ce dont elles ont à faire, Si sui iuris finibus matronas contineret pudor. B. ex Liu.

Ie ne me vueil point mesler de cela n'en bien n'en mal, Huius rei nec gratiam, nec litem meam facere volo. B.

Ne se mesler plus de son art & mestier, Desinere artem.

Meslé, m. acut. partic. Mistus, vel Mixtus, Admistus.

Meslé de diuerses choses, Miscellus, Miscellaneus.

Meslé parmi d'autres, Dilutus.

Meslé parmi de l'eauë doulce, Permistus dulci aqua.

Anneaux qui n'ont point de fer meslé parmi, Annuli expertes ferri.

Meslée, f. penac. C'est mixtion, & mise de deux ou plusieurs choses ensemble, Mixtio.

Meslée se prend auβi pour combat, Pugna, Dimicatio. Et ce par mesme raison que Assemblée, se prent auβi pour le mesme, & Ioindre pour
406 ME ME

¶ Meslée se prend auβi pour combat, Pugna, Dimicatio. Et ce par mesme raison que Assemblée, se prent auβi pour le mesme, & Ioindre pour combatre. Au 3. liure d'Amadis, chap. 5. S'il veut auoir honneur à nous combatre, qu'il face retirer ses gens de traict, & nous renuoirons auβi les nostres, par ce moyen il pourra voir la plus belle meslée de cheualiers qu'il veit oncques. Et au mesme chapitre, A donc commença la meslée dure & cruelle, & estoit le bruit si grand du retentissement des grands coups, du son des trompettes, & du cry des prisonniers, que c'estoit chose estrange, & espouuentable à entendre. Propert. lib. 2. a exprimé cette signification en ces vers :

Rursus & obiectum fletis capiti esse tumultum,

Quum Mauors dubias miscet vtrinque manus.

Herodot. liure 3. a dit auβi conforméement à cette signification, . A lors ils se meslerent. c. entrerent en la meslée entr'eux, & commencerent à chamailler les vns les autres. Et Apollon. 2. Argonaut. .

Tuerie meslée de toutes sortes de gens, Promiscua omnium generum cædes.

Mettre en la meslée, Deducere in causam. B. ex Liu.

Estre de la meslée, se mettre en la meslée & parmi le combat, Miscere certamina.

Venir à la meslée, & se combatre main à main, Conserere manu cum hostibus.

Meslier

Meslier, m. acut. Autrement Nefflier, est l'arbre qui porte des Mesles, autrement Neffles, Mespylus arbor. C'est auβi vne espece de raisin blanc, Et au plur. Mesliers, sont vignes meslées de diuers complants de raisins, blancs & rouges, de plusieurs sortes, Miscellæ vites.

Mesmarcher

Mesmarcher, neutr. acut. Est faux marcher, mal assoir les pieds en marchant, A recto gressu aberrare.

Mesmarchure, f. penac. C'est faux marchure, tout ainsi que les veneurs dient faux marque, voyez Mes. Et signifie vne mauuaise assiete de pieds en marchant, dont souuent aduient quelque estorce des os & ioinctures. Au moyen dequoy l'on appelle auβi la mesme luxation des os & ioinctures des pieds, fauxmarchure, parce qu'elle aduient par faux marcher.

Mesme

Ce Mesme, Idem hoc ipsum.

En ce lieu-la mesme, Ibidem.

C'est celle-là mesme que, &c. Hæc ea est quam, &c.

Le mesme, Idem.

Les mesmes, Iidem.

Tout de mesme qu'à toy, Mihi par idem quod est tibi.

Ce n'est pas de mesme de celuy, &c. Alia causa est eius.

Il estoit de mesme aage, Vna ætas erat.

Qui sont d'vn mesme aage, Pares ætate.

D'vne mesme affection, Paribus animis.

En ce mesme, In hoc ipso.

En ce mesme lieu, Eodem loci.

Mesmes és affaires publiques ie ne defaudray point, Neque officium, neque studium meum desiderabis ne in publicis quidem.

¶ Dire les mesmes paroles, Par pari respondere.

Il sera auec elle en vne mesme maison, Aderit vnà in vnis ædibus.

Eux-mesmes, Ipsi.

Ils se sont tuez eux-mesmes, Sibimetipsis consciuere mortem.

Mesmement que la premiere chose, &c. Præsertim quum primam, &c.

C'est grande peine de nauiger, mesmement au mois de Iuillet, Negotium magnum est nauigare, atque id mense Quintil.

Veu mesmement que les gens d'auiourd'huy sont de cette façon, Præsertim vt nunc sunt mores.

Mesmin

Mesmin, nom propre d'homme, Maximus. Semble plus raisonnable d'escrire Maimin.

Mesnage

Le Mesnage, Instrumentum, Suppellex.

Mesnage de bois, ou autre chose qui n'estoit point attaché ne cloué, Ruta cæsa.

Abandonner son mesnage, Relinquere larem familiarem suum. B. ex Cic.

Pouruoir à son mesnage, Componere penates. B. ex Iustiniano.

I'ay là tout mon cas, & mon mesnage, Illic larem ac rerum mearum summam habeo. B. ex Iust.

Mesnage d'estrange pais, Barbarica suppellex.

Il auoit accoustumé de les rediger au nombre de son mesnage & en faire conte, Res plurium generum suppellectili expensum ferre solitus erat.

Bon mesnagier, Assiduus dominus, vel Bonæ frugi, Homo frugi, Prudens rei familiaris.

Vn grand mesnagier, Homo œconomicus. B.

Les gens de ta race sont bons mesnagiers, & gens attrempez de nature, Ingenerata familiæ tuæ frugalitas.

En bon mesnagier, Frugaliter.

Gens qui plaident en bons mesnagiers, Litigatores frugi. B.

Mesnagier diligent & veillant, Assiduus dominus.

Vn mauuais mesnagier, Nequam, vnde Nequitia, quæ contraria est frugalitati. B.

Estre mauuais mesnagier, Rem suam minus cogitatè tractare.

En mauuais mesnagier, Dissolutè.

Mesoffrir

Mesoffrir, neutr. acut. Combien qu'il semble estre composé de la diction Mes, qui empire la signification du mot auquel elle est accouplée, si ne fait


elle tel effect en offrir. Car on peut offrir, & non toutesfois à la iuste valeur, ou plus que la chose ne vaut, qui n'est dit Mesoffrir, qui tousiours signifie offrir beaucoup moins que la valeur de la chose : Si qu'il semble estre composé de cet aduerbe Moins, mais que l'vsage vulgaire en a corrompu la prononciation, disant Mesoffrir pour Moins-offrir, come si l'on disoit Mesvaleur pour Moinsvaleur.

Mesopotamie

Mesopotamie, est pais d'Asie. Les Turcs l'appellent Dierbech, dont la ville capitale est Edessa, ditte en la saincte escriture Rages, & des François Rohais. Au gouuernement de Mesopotamie est comprinse partie de la grande Armenie : Car le reste est possedé par le Sophi Roy de Perse, & par les Cordins & Beduyns, qui sont peuples de montagnes, par aucuns appelez Turquimans, & des anciens Medi, tenus pour gens de guerre & belliqueux, confinans à Bagadet, ou Baldac, ville d'Assyrie, appelée par les François Baudras : laquelle aucuns pensent estre Babylon, & les autres Niniue capitale de Assyrie.

Mesprendre

Mesprendre, & faire contre son deuoir Egredi suo officio.

Ie me garderay de mesprendre, Nihil quod no iuris sit, me facturum dico. B. ex Liu.

Nous nous garderons de mesprendre, Deliberamus quid iuris officiíque nostri sit. B. ex Liu.

Cestuy ne mesprit iamais, Hic nunquam scelere se alligauit. Budæus ex Cic.

Il a respondu qu'il se gardera de mesprendre, Ad hæc deliberaturum se cum consilio respondit, quæ suæ essent partes, Respondit visurum se & curaturum, nequid perperam vel per imprudentiam admisisse videatur, vel, Quid sui sit muneris & officij. Bud.

Respondre qu'on se gardera de mesprendre, Denuntiationi mulctæ cedere, Respondere denuntianti in officio se futurum, Non se commissurum vt iure corripi possit, Dicto Curiæ audientem futurum. B.

Mesprison, Ie me garderay de mesprison, id est, de mesprendre.

Mespris

Mespris, Fastidium, Contemptus, huius, contemptus.

Estre venu à mespris, Laborare contemptu.

Par mespris, Contemptim.

Mespriser, Contemnere.

Sans mespriser, Citra fastidium.

Mesprise de quoy on ne tient conte, Contemptus.

En mesprisant, Contemptim.

Mesprisement, Contemptus, huius contemptus.

Par mesprisement & contemnement de toy, Negligentia tua feci.

Mesprisement de la mort, Contemptio mortis.

Mespriseur, Vituperator, Contemptor.

Mespriseresse, Contemptrix.

Message

Vn Message, Nuntius, vel Nuntium.

Enuoyer message & nouuelle, Nuntium remittere.

Faire vn message, Deferre mandata alicuius ad alterum.

Faiseur de messages, qui va & vient à la poste & volonté d'autruy, Emissarius.

Qui fait les messages entre deux parties, Internuntius.

Il leur porta vn message de la part de Cesar, Ad eos Cæsaris mandata pertulit.

Messager, Lator literarum, Libellio, Nuntius, Stator, Tabellarius, Apostolus.

Messager espouuentable, ou effrayant, Nuntius tumultuosus.

Messager triste, Grauis nuntius.

Messagers publiques qui alloient par le commandement des magistrats querir ceux qui leur estoient mandez, Viatores.

Messagers prests à monter à cheual, Petasci tabellarij & equum admittentes. B.

Vn messager qui va & vient de l'vn à l'autre entre deux parties, Internuntius.

Messager seur & fidele, auquel on peut hardiment & sans danger donner lettres à porter, Locuples tabellarius.

Nous luy enuoyasmes au deuant vn messager iusques à Athenes, qui luy dit que de là il s'en vint à Thessalonique, Illi obuiam misimus Athenas, vt inde Thessalonicam veniret.

Fouïller les messagers, Tabellarios scrutari.

Ie rencontray le messager, Obuiam fit mihi tabellarius.

Messagers solennels sont dits ceux qui auec apparat & grande compagnie sont enuoyez en Ambassade. Nicoles Gilles en la vie du Roy Philippes le Hardi parlant du Roy Pierre d'Arragont & afin qu'il ne fust apperceu de sa mauuaise volonté, il enuoya solennels messagers deuers le Pape, luy signifier que en grand appareil il vouloit aller au seruice de l'Eglise, Ampla & magnifica legatio.

Messagerie, Nuntia nuntiæ, id est, l'office & estat d'vn messager,

Messe

Messe, Missa, Sacrum, Res diuina, ab Hebraica dictione Missah, qui signifie selon aucuns autant que Oblatio.

Messe solennelle, Solennis eucharistia. B. Res sacra peracta cum solenni apparatu, & ministerio primario & secundario, id est, Diacono & hypodiacono & choreutis trabeatis, id est, enchappez ou vestus de leurs dalmatiques.

Messe seiche, Abstemium sacrificium. B.

La messe & seruice de la paroisse, Curionia sacra, vel curialia. B.

I'ay esté en vne bien longue messe, Nouendiali sacro adfui. B.

Apres la messe, Secundum rem diuinam precationémque. B.

Dire ou chanter ou celebrer messe, Rem diuinam, & Res diuinas facere, Sacrum eucharistiæ facere, Sacro charisterio operari, Operari sacris. B.

Dire messe à Diacre ou Soubdiacre, Sacrum eucharistiæ, vel charisterij facere cum Diacono & hypodiacono, vel cum ministro & subadiuua & choreutis. B.

Dire vne haute messe, Rem diuinam facere cum precationibus in canticum recitatis. B.

Dire vne messe de sainct Pierre, sainct Paul, sainct Esprit, Rem diuinam facere Diuo Petro, Paulo, Paracleto spiritui.

Messeant

Messeant, Indecens, Indecorus.

Messeant à vn homme honneste & bien nourri, Illiberale.

Nonchalance messeante à vne personne, Agrestis & inhumana negligentia.

Par messeance, Indecenter, Indecorè.

Messeamment, Ineptè.

Cela messied d'aller auec son amoureuse parles rues, Haud conuenit vnà cum amica ire in via.

Cela messied, & n'est pas aduenant ne conuenant, Dedecet, Indecet.

Afin qu'il ne messiée, Vt ne dedeceat.

Messier

Messier qui garde les vignes, Peut estre qu'il vient de Messis.

Messin

Le Messin, c'est le pais circonuoisin de Metz en Lorraine.

Messine

Messine, ville de Sicile, Messana.

Messire

Messire, m. Composé de Men & Sire, comme si l'on disoit Mensire, qui est Picard, comme, Men baron, pour mon sire, mon baron, & nom de me cyre, {{grec}}, comme aucuns veulent. Car il est certain que ce mot Sire, que l'Italien dit Sere, tout ainsi que Messere : ce que nous disons Messire, vient de Herus Latin, l'aspiration duquel est tournée en S, comme en Super, & Somnus de {{grec}}, comme si l'on disoit Meus herus. Ce qui est plus apparent au cas vocatif Mi here, que les Lombards tournent en vulgaire Missére. Ce mot combien qu'il soit commun, si est-ce qu'il est restrainct entre les nobles aux seuls cheualiers, & entre les roturiers aux seuls marchans, lesquels toutesfois on qualifie plus vsitéement du simple Sire. Sire Pierre, Sire Matthieu, & entre les Ecclesiastiques aux prestres de village.

Mestier

Mestier, Artificium, Ars.

Mestier de peu d'estime, Ars humilis.

Gens de mestier, Opifices & tabernarij. B. ex Cic.

Cela ne se doit dire qu'entre ceux de mestier, Acroamata sunt. B.

Delaisser son mestier, Se arte sua remouere.

Faire mestier de desrober & emmener le bestiail, Pecora abigere, Exercere abigeatum.

Viure sans faire vil mestier, Liberaliter viuere.

Sçauoir quelque mestier, Artificij aliquid habere.

Ils ne sçauent encore de quel mestier ils sont & profession, Quam personam tenent non intelligunt.

Né d'vn pere qui est d'ord & vilain mestier, Sordido loco natus.

S'il en est mestier ou besoin, Si vsus veniat.

Si mestier est, s'il y eschet, Si res ita nata sit. B.

Mestiues

Mestiues, Messis.

En temps de mestiues, Messibus, Per messes.

Mestiuier, Messor.

Mesuenir

Mesuenir à quelqu'vn, id est, Mesaduenir, Aduenir mal.

Mesure

Mesure, f. penac. Signifie ores la quotité d'vne quantité, comme de terres, prez vignes, bois, draps, toiles. Selon laquelle signification l'on dit l'arpent estre la mesure d'vn terroir, & la perche estre la mesure de l'arpent, & le pied celle de la perche, & de l'aulne, le poulce celle du pied, & la ligne celle du poulce. Et de choses liquides, esquelles pour le regard du vin, on dit la mesure de la queuë & du muyd de vin estre le sextier, celle du sextier la quarte, celle de la quarte, la pinte, celle de la pinte la chopine, celle de la chopine le demisextier, & celle du demisextier le posson, & ainsi des autres mesures, Modus, comme Varron l'appelle au liu. 1. ch. 10. de re rust. & les Iurisconsultes de mesme, Et mensura. Et ores signifie le baston marqué en toise, ou en aulne, ou le vaisseau auec lequel on mesure les choses liquides. Et ores la sorte & maniere de mesurer chasque chose mesurable, Metiendi ratio. Selon ce on dit la mesure des pois, febues, nauete, vesse, & autres legumes, est semblable à celle du bled, horsmis qu'on les debite à plus petite & detaillée mesure, sçauoir est au demi quart, & au literon & demi literon.

Mesure de charpentier, comme pourroit estre le petit pied, Modulus.

Mesure de musique, Modulatio.

Vne certaine mesure aggreante au iugement des oreilles, Aurium terminatio.

Vaisseaux de mesure, Vasa demensa. B.

La mesure d'vn pied, Pes.

Vne certaine mesure large de quatre doigts, & auβi de douze, Palmus.

Certaine mesure de temps, Temporis circunscriptio.

Vne sorte de mesure Grecque, d'hugle, vin, & semblables, Chus siue Choa.

Vne sorte de mesure que les Philistins auoient contenant demi boisseau, Satum sati.


Vne sorte de mesure ancienne contenant vn peu plus de demi sextier, Quincunx.

Vne sorte de mesure contenant soixante sextiers, Metreta.

Vne sorte de mesure seruant à mettre oliues, Oliuaria metreta.

Vne mesure à mesurer les champs, Gnoma gnomæ.

Mesure de cent & vingt cinq pas, Stadium.

Mesure plus pleine & plus large, Mensura cumulatior.

Vne mesure de choses qui coulent, Batus bati.

Vne mesure contenant la quarte partie d'vne autre, comme vne quarte à vin, Quartarius quartarij.

Qui baillent les mesures, Metronomi. B.

Droict de bailler les mesures, Metronomia. B.

¶ Apporter mesure à choses infinies, Constituere modum rebus infinitis.

Toutes choses ont leur mesure, Suus cuique modus.

Danser de mesure, Ludere in numerum.

Donner mesure, Moderare, vel Moderari, Præmoderari.

Garder mesure, Custodire modum, Modum seruare.

Qui ne garde pas mesure, Immodicus.

En gardant mesure, Modestè.

Marcher sans mesure, Balbè non artificiosè ambulare.

Passer mesure, Prodire extra modum, Excedere modum, Finem & modum transire.

Passant mesure, Enormis.

Prendre la mesure de quelque chose, Modulari, Metiri.

Prendre les mesures & allignemens d'vne ville, ou bastiment ou les bailler, Metari.

Reduire à mesure, Mensuram alicuius rei agere.

Sçauoir la mesure, Dimensam & exædificantem animo habere domum alicuius.

Tenir mesure, Modum facere.

En toutes choses il faut tenir mesure, & ne s'aduancer point plus qu'on ne doit, In omnibus rebus videndum est quatenus, vt ne quid nimis.

Ie ne voy point qu'on tienne mesure, Fieri modum non video.

En quoy on n'a point tenu reigle ne gardé mesure, In quo non modus est habitus.

Vser de mesure, Modum adhibere.

A mesure qu'il viendroit quelque chose de nouueau, tu escrirois lettres à chacun d'eux, Quibus singulis vt quidque accidisset, dares literas.

A grand mesure, Cumulatè.

Auec mesure, Finitè.

De mesure Modulatè.

Iusques à certaine mesure, grandeur, quantité, &c. Aliquatenus.

Outre mesure, Præter modum, Effusè, Intemperanter, In immensum, Supra modum, Extra modum, Immodestè.

Par mesure, Definitè, Conclusè, Modestè, Modulatè, Compositè, Numerosè.

Composer par mesure, Carmen modulari.

Hair par mesure, Statuere modum inimicitiarum.

Parler par mesure, Moderatè dicere, Præfinito loqui.

Faire sans mesure, In immensum, Infinito, vel Infinitè, Præter modum, Sine parsimonia, Effrænatè.

Qui est sans mesure, Enormis, Immensus, Immoderatus.

Plus sans mesure, Immenso plus.

Mesurer, Metiri, Dimetiri, Emetiri, Permetiri, Admetiri, Modulari, Modificari.

Mesurer diligemment, Dimetiri, vel Demetiri.

Mesurer combien chaque champ comprend, Mensuras agrorum inire.

Mesurer la fin de tous biens par volupté, Bona terminare voluptate, vel metiri.

Mesurer tout à son proffit, Demetiri suis commodis omnia.

Il mesure la longueur de ses clauses selon la longueur de son haleine, & non par art, Id quod dicit, spiritu, non arte determinat.

Mesurant, Dimetiens.

Qui a mesuré, ou qui a esté mesuré, Demetitus.

Qui est mesuré, Demensus.

Mesurage, Mensio.

Mesurage rapporté au naturel, Symmetria.

Mesurement, Mensio, Dimensio.

Mesureur & cordeur de terres, Finitor, Mensor.

Mesureur de bled, Sitometra.

Met

Vne Met, ou Mect, Mactra mactræ, {{grec}}, vas est in quo pinsitur farina, est & arca panaria.

Metail

Du Metail, Farrago, Migma, migmatis, {{grec}}, id est, mistio.

Metairie

Metairie, Colonia, Magalia magaliorum, Villa, {{grec}}, Metaysie, vel Metairie, s in r verso à nobis dicitur, ídque à participando & communicando, quod {{grec}} siue {{grec}}, id est, ii qui ibi habitant, quos Metes Penè ad verbum appellamus, mediam partem fructuum auferunt, & domini reliquam. Hinc à iuris peritis paries aut murus communis vocatur metoier. Græci. {{grec}} dicunt.

Metairie, maison & edifice hors la ville, Suburbanum.

Celle partie de la metairie où se loge le fermier, Villa rustica.

Celle partie de la metairie que le seigneur retient à soy, qui est plus magnifiquement bastie que celle du fermier, Villa vrbana, quæ & Prætoriu dicitur.

Si la situation de la metairie ainsi le requiert, Si villæ situs ita competit.

Gouuerner vne metairie, & labourer les terres, & faire autres affaires rustiques, Villicare, Villicari.

Gouuernement d'vne metairie & labourage des terres, Villicatio.

Brebis qui est nourrie en la metairie, Colonica ouis.

Chien qui se tient en la metairie, Canis villaticus.

Les gelines d'vne metairie, Villares gallinæ,

Trop grande somptuosité & superfluité de bastiment de metairie, Insania villarum.

Metayer, ou fermier & gouuerneur d'vne metairie, Villicus.

La metaise, ou metayere, Villica.

Metal

Metal, Metallum.

Metal d'argent, Argentum.

Metal fait d'or, auec la cinquieme partie d'argent, Electrum.

Vne sorte de metal qui se trouue és mines d'or & d'argent, Sandaracha.

Qui tire les metaux de la terre, Metallicus.

Metelin

Metelin, Insula maris Ægei, Isle de l'Archipel, Mitylene, anciennement, Lesbos. En ladicte isle est auβi la ville nommée Metelin, Mitylene.

Metes

Metes, Limites. Il vient de Meta metæ.

Methode

Methode, Methodus. C'est vne briefue façon d'enseigner ou apprendre quelque chose, au moyen de laquelle les hommes paruiennent tost à leur desir.

Methridat

Methridat, Mithridaticum antidotum.

Metin

Metin, qui est de Metz en Lorraine, Metensis.

Metiz

Metiz, Engendré de diuers genres de bestes, comme le leopard, d'vn lion, & d'vne panthere : vn mulet d'vne iument & d'vn asne, Bigenus bigeneris.

Metope

Metope, en architecture, est vn espace quarré entre deux soliues, Metopa, quod sit inter duas opas. Vitruu. lib. 4. cap. 2. Opas Græci tignorum cubilia & asserum appellant, vti ea nostra caua columbaria.

Metre

Metre, Metrum, Versus.

Mets

Vn Mets & viande qu'on porte & met-on sur la table, Ferculum, Missus, voyez Mes.

Quand on fait courir les mets par faute de viande, Cœna ambulans.

Mettre

Mettre, Ponere. Il vient de Mittere, par syncope & antiptose, Inde Mittere in possessionem. Mettre en possession.

Mettre à bord, Naues ad terram applicare, Appellere nauem.

Mets toy à dextre, Concede ad dexteram.

Mettre à feu & à sang, Incendia & cædes facere, Delere vrbem cruore & flamma.

Mettre à fin, Absoluere, Consummare, Peragere partes suas, Patrare, Perpetrare, Absumere.

Mettre à flot vn nauire, c'est le tirer hors de dessus les escores & le mettre en l'eauë.

Mettre à fond vn nauire, Deprimere nauem, Liu. lib. 23. Demergere.

Mettre à force en l'esprit, Animis inculcare.

Mettre à l'aduenture, Exponere.

Mettre tout à l'aduenture, Aleam omnem iacere.

Ils se mettent à toute aduenture, Tendunt in quemcunque casum.

Mettre à l'enchere, Pretium amplicaficare, Licitari.

Mettre à l'encontre, ou au deuant Obdere.

Mettre à l'espée, Iugulare, Internecione delere, voyez cy apres Mettre à sac.

Mettre bas les armes, Arma ponere. Liu. lib. 23.

Mettre bas la voile, Ponere, demittere velum.

Mettre tout son passetemps à l'estude, Viuere studiis.

Mettre tout à l'vni, Exæquare omnia.

Mettre à mort, Tollere ferro aut veneno aliquem, Dare ad mortem, Exanimare.

Mettre à neant, Inducere, Abolere, Extinguere, Abrogare, Circunducere.

Mettre au neant, Reddere infectum. B. ex Plin. iuniore.

Mettre à nud, Nudare, Enudare.

Mettre à part, Seorsum reponere, Eximere numero, Segregare.

Mettre à perdition, Vitam euertere.

Mettre à poinct, Ornare, Instruere, Mettre en point ainsi qu'on dit auβi, Il est bien en point.

Mettre à point les cheuaux, Equos sternere.

Se mettre à point & preparer pour faire quelque chose, Accingere se alicui rei.

Se mettre à pied, Desilire omnes equis iussit. Bud. ex Liu. Desilire ad pedes.

Mettre à pris, Pecunia æstimare, Pretium statuere, Indicare, Taxare.

Mettre à sac & à l'espée ceux qu'on trouue dans vne garnison. Des Essars au liure 2. chap. 17. de Iosephe de la guerre des luifs, Prædari vasa quæque, militésque præsidiarios, Internecioni dedere. Et comme Marot traduict au 137. Pseaume, d'vne ville abandonnée au feu & au pillage, A sac, à sac, qu'elle soit embrasée.

Mettre son estudie à quelque chose, Studium adhibere ad aliquid.

Mettre aucun à repos, Otium facere.


Il se delibera de mettre toutes autres choses arriere, & aller en Narbone, Omnibus consiliis anteuertendum existimauit, vt Narbonem proficisceretur.

Il m'a racoté comment tu as mis arriere l'amour que tu auois à ton amoureuse pour l'amour de moy, Narrauit modò quo pacto me habueris præpositum amori tuo.

Mettre son ost à terre, Copias in terram exponere, Milites exponere. Liu. lib. 23.

Mettre à raison, Cogere in ordinem. Aux Chroniques de France abbregées : apres que le Roy Philippe eut mis tout à raison, & corrigé les erreurs, Postea quàm rex, res omnes ritè rectéque atque ordine composuisset, Et quæ aberrata erant, emendasset.

Mettre en deliberation ou sur le bureau vne chose, & en donner arrest, Referre de ea re, ac senatusconsultum facere. Liu. lib. 23. De eo referendum est senatúsque consultum faciundum, à referendo. Vient le nom de Rapporteur.

Mettre aucun fort auant en amour, Aliquem in amorem coniicere.

Mettre au bas quelqu'vn, Pessundare aliquem, Peruertere, Accidere.

La maladie & tristesse me met au bas, Infirmitas & mœror me conficit.

Mis au bas par langueur, Confectus languore.

La faim & la soif mettent fort au bas & empirent les personnes, Afficiut corpora fames & sitis.

Mettre au contraire, Opponere.

Mettre au deuant, Mettre en auant & produire, Ponere in medio, Opponere, Proferre, vel Vocare aliquid in medium.

Mettre aucun au deuant de l'autre. Regerere alicui alterum.

Mettre à quelqu'vn au deuant le despris de Dieu, & de parens, & luy reprocher, Obiicere alicui impietatem.

Nous promettons de mettre au deuant en defense nos propres corps, Laterum nostrorum oppositus, & corporum pollicemur.

Ils luy mettoient au deuant que Affricain auoit baillé ce qu'il leur demandoit, Opponebant illi nomen Africani.

Plier & mettre auec ses lettres, Libellum in epistolam coniicere.

Mettre au large, Explicare.

Mettre vne chose fausse au lieu d'vne vraye, Supponere.

Qui est mis au lieu du vray & du naturel, Supposititius.

Mettre au net, Perpolire.

Mettre au nombre, Aggregare in numerum.

Mettre aupres, Admouere, Apponere.

Mettre l'ost aupres de la riuiere, Castra flumini applicare.

Mettre au rang, Ascribere ad vel in numerum.

Mettre du foin au Soleil & l'estendre pour seicher, Exponere in Sole fœnum vt siccescat.

Mettre bas, Deponere.

Ruiner & mettre bas, Agere præcipitem.

Mettre couuer les gelines, Oua gallinis supponere.

Mettre de dans, Intromittere, Inducere, Immittere, Ingerere, Inferre.

Mettre de l'eauë parmi son vin, Aquam interponere.

Mettre dessous, Supponere.

Mettre deuant, Præponere, Anteponere.

Mener ou mettre deuant, Præducere.

Mettre deuant les yeux, Ante oculos statuere.

Mettre du sien, De suo apponere.

Mettre du fil en peloton, ou entasser, Agglomerare.

Mettre en auant, Inducere aliquid, Introducere, quod & In mediu afferre dicitur, Mentionem de re aliqua agitare, Opponere, Ponere in medio, Proferre vel Vocare aliquid in medium.

Mettre en auant, Mettre hors, Efferre. Protollere.

Mettre aucun en auant, & le faire grand, Ornare aliquem. Budæus ex Cic.

Se mettre en auant, Proferre sese. B. ex Seneca.

Mettre en auant nouuelles peines & tourmens, Expromere supplicia in ciues.

Mettre les offices en commun, In commune vocare honores.

Mettre en curatelle comme furieux, Ad agnatos & gentiles aliquem deducere.

Mettre aucun en doute & en crainte, Dare dubitationem alicui, Facere incertum.

Mettre en doute si on est citoien d'vne ville ou non, In dubium de ciuitate venire.

Mettre en effect ou en execution ce qu'on nous a commandé, Capessere imperia, vel iussa alicuius, Efficere, Mandata agere.

Mettre en escrit pour memoire en vn registre, Annotare, In acta mittere.

Mettre en estat de combatre, Naues explicare.

Y mettre force gens. Decurias hominum inducere. B. ex Vitru.

Mettre en fuite, Vertere in fugam, Auertere in fugam.

Mettre en gage, Opponere, Opponere pignori, Oppignerare.

Se mettre grandement en la grace d'aucun, Parere sibi gratiam apud aliquem.

Mettre la cité en liberté, Iugum deiicere à ceruicibus ciuitatis.

Mettre

Mettre en lumiere, Luci, vel in lucem edere.

Mettre en lumiere ses ancestres, & leur donner bruit par sa vertu, Prælucere maioribus suis virtute sua.

Mettre en memoire, Dare memoriæ, vel mandare.

Mettre en son marché, Cauere ex formula. B.

Mettre en possession & saisine, Mittere in possessionem.

Mettre en registre, ou enregistrer, In acta mittere.

Mettre vne chose en ordre, & en son lieu, Astituere, Ordinare.

Mettre en oubli & en nonchaloir, Obliuioni & negligentiæ dare.

Haine mise en oubli, Vetustate exoletum odium.

Mettre en pieces & morceaux, Laniare, Dilaniare.

Mettre en poudre, In puluerem resoluere.

Mettre en quelque lieu & asseoir, Locare.

Mettre en prison, In vincula dare, vel Coniicere.

Mettre ens, Indere, Adindere, Inserere.

Mettre ensemble, Committere.

Mette en son lieu vn autre, Vicarium supponere.

Mettre en son cœur, Demittere aliquid in pectus.

Mettre en teste & en la fantasie quelque chose à aucun, Persuadere.

On luy a tant mis en la teste qu'on ne luy sçauroit oster, Inculcatum est Metello, te aratores euertisse. B. ex Cic.

On ne me sçauroit mettre en teste que, &c. Adduci non possum vt, &c.

On ne te sçauroit mettre en teste de, &c. Nequis perduci vt, &c.

Mettre quelque chose en sa teste, & duire son naturel à icelle, Comparare se.

Mettre entour, Circumponere.

Mettre entredeux, Intercalare, Interponere.

Mettre en vente, Addicere, voyez Vente en Vendre.

Mettre vne maison en vente, en attachant escriteaux à la maison ou és quarrefours, Ædes inscribere.

Mettre en vers, Conferre rem aliquam in carmen.

Mettre en vn liure, Coniicere in librum.

Mettre en vn tas, Exaggerare.

Mettre fin à quelque different & procez, Distrahere controuersias, vel finire.

Pour mettre fin à nostre propos, Ne in infinitum abeamus.

Mettre hors, Excludere, Emittere, Edere.

Tirer ou mettre hors, Depromere.

Mettre hors d'auec vn autre, Secludere.

Mettre hors de sa maison, Do mo sua aliquem extrudere.

On ne le peut nullement mettre hors de cette fantasie, De eo nulla ratione neque pelli, neque moueri potest.

Mettre quelqu'vn hors de misere & gros ennuy, Detrahere alicui calamitatem.

Mettre hors de ses heritages, Dimouere de vel è possessionibus.

Mettre hors de Cour & de procez, Curia & foro & lite eximere, Forensi nexu eximere, Iudiciali obsidione eximere. B.

Mettre hors de scrupule, Exoluere religione.

Mettre hors de son bon sens, Deturbare de mente, Exturbare mentem.

Mettre quelqu'vn hors de tous ses biens par force, Deturbare aliquem de fortunis omnibus.

Mettre aucun hors de son opinion par force, De sententia detrudere.

Tirer ou mettre hors vne larme par force en frotant l'œil, Vi lachrymam exprimere.

Mettez hors tout souci, Secludite curas.

Qui met ius, Deponens.

Mettre la cause en la main des iuges, Causam reponere in mansuetudine iudicum.

Mettre la charruë ou le bestiail en vne terre, Plaustrum vel pecus impellere in terram.

Mettre les chiens à la chair, Sanguinea & cruenta præda canes imbuere. Cruentare rictus canum, & cruore imbuere.

Mettre la main sur quelque chose & s'en saisir, Manum iniicere alicui rei.

Mettre en la main du Roy, c'est saisir sous la main du Roy, Rege authore ac vindice capere. Ainsi dit-on que le Seigneur Feodal met en sa main le fief mouuant de luy, c'est à dire le saisit à soy, voyez Mainmise.

Mettre le feu en quelque lieu, Ignes adhibere.

Mettre le pied hors de la maison, Efferre pedem domo.

C'est à toy à y mettre le pris, Tua merx est, Tua indicatio est.

En les mettant l'vn aupres l'autre, In collatione.

Ie mets par cas, Ie pren le cas, Concedo.

Mettre outre, Transmittere.

Mettre parmi le bruuage, Potioni inspergere.

Mettre par ordre, Disponere, Ordinem facere.

Mettre par bandes, en bois ordre & en bel arroy, Componere numero in turmas.

Mettre par dessus, Superinducere, Superingerere, Superdare.

Mettre par escrit, Notare.

Mettre par memoire & escrire, Memoriæ dare.

Mettre par terre, Deiicere, Ruinas edere.

Mettre par terre quelque edifice, Diruere.


Mettre par terre vn cheuaucheur, Equitem excutere.

Mettre peine de tenir sa promesse, Curare fidem suam.

Mettre pied à terre, ou en terre, c'est descendre de cheual, Ex equo descendere.

Il mit pied à terre, Ad pedes descendit eques. Liu. lib. 22.

Mettre pris, Imponere pretium.

Mettre proprement, Aptare.

Mettre au rang du bien, Numerare in bonis.

Mettre les maisons rez pied, rez terre, Æquare domos solo.

Vouloir mettre sa vie en danger pour la vie d'autruy, Ostentare iugulum pro capite alicuius.

Mettre ses cinq sens de nature, Omnes neruos ætatis industriæque suæ contendere. B. ex Cic.

Mettre sus, Superponere.

Mettre sus, ou dedans, Imponere.

Mettre à sus aucun cas à quelqu'vn, Crimini dare, Inferre labem, Crimen alicui inferre, Obiicere præuaricationem, Causas in aliquem congerere.

Faussement & malitieusement mettre sus quelque chose à quelqu'vn, Calumniari.

Mettre à sus vn crime à quelqu'vn, & le poursuyure iudiciairement, Agere reum.

Mettre à sus à quelqu'vn qu'il est cause de quelque meschanceté, Imputare aliquid alteri.

Mettre sus à aucun le blasme de la mort d'autruy, Conferre inuidiam mortis alicuius in alterum.

Mettre sus à quelqu'vn vn bruit d'orgueil, Famam superbiæ alicui inurere.

Mettre sus à quelqu'vn qu'il est cause de quelque meschef, Attribuere causam calamitatis alicui.

Il estoit mis sur les rangs, Adductus erat in sermonem.

Ce que tu luy mets sus, Id quod tu arguis.

Par le mettre sus, Impositione.

Mettre sur terre. En Olin, Dieu crea forma & mit sur terre l'homme, Creare.

Mettre sur pieds aucun, c'est le redresser, Erigere prostratum. Et par metaphore, Le ressouldre en sa bonne fortune, Res illius afflictas restaurare.

¶ Se mettre à quelque chose, Aggredi aliquid.

Se mettre à bien faire, Animum ad frugem applicare.

Se mettre en sauueté en quelque lieu, Vti perfugio.

Se mettre au hasard, Aleam sequi.

Se mettre au large, Vagari.

Se mettre du tout à quelque chose, Se totum in re aliqua ponere.

Se mettre des gens d'aucun, Contribuere se alicui.

Se mettre en chemin, Committere se viæ.

Se mettre en danger, Periculo se obiicere.

Mettre quelqu'vn en procez auant que l'auoir sommé de faire la raison de soy-mesme, Lite non indicta iudicium dictare. B.

Se faire mettre en procez par vn tiers, Apponere sibi petitorem. Budæus.

Mettre les causes au rolle, In ordinem cogere nomina. B.

Mettre fin au procez tant que possible est, & le plustost que faire se peut, Lites minuere quàm fieri potest maximè, & primo quoque tempore. B.

Se mettre en danger de perdre la vie pour les ceremonies, Obiicere caput suum ferro pro ceremoniis.

Se mettre en fuitte, In fugam se coniicere.

Se mettre en rond, tellemet que de tous costez on monstre le front aux ennemis, Orbes facere.

Se mettre entre deux, Intercursare.

Se mettre sous vn maistre pour estudier, Ad doctorem se applicare.

Estre mis entre les mains du magistrat pour en cognoistre, In iudicium venire.

Estre mis hors & chassé, Extrudi ab aliquo.

Il s'y est mis bien auant, In ea negotia sese ingurgitauit. B.

Metz

Metz on Lorraine, Mediomatrices, nunc Metæ metarum : vnde Metensis Episcopus.

Meu

Meu, Cerchez Mouuoir.

Meuble

Meuble vient de Mobile, & tantost est adiectif de tout genre, & signifie ce qui se meut, toutesfois le Fraçois en cette generale signification vse plustost du Latin en disant : Il est mobile comme le vent. Il dit neantmoins, terre meuble adiectifuement, pour la terre qui par fort remuer est molle. Tantost est substantif & collectif de pluralité au singulier, signifiant ores generalement toutes les choses mobiliaires d'aucun, Res quæ non sunt soli. Comme, Il a le meuble & l'immeuble, Res omnes mobiles & soli habet. Selon laquelle signification on dit, A meubler vne chose, c'est la rendre de nature & condition mobiliaire, Iure mobilium rerum censendam concedere. Et ores particulierement, ce que le Latin dit Suppellex. C'est l'equipage en vtencilles, d'vne maison, comme, Il a de beau meuble, Splendida suppellex. Petit meuble, Curta suppellex. Selon laquelle restrinction, on dit, Meubler vne chambre, vne maison, Suppellectile instruere. Et au pluriel se prent auβi pour toutes choses mobiliaires, à la difference des Immeubles, qui signifie celles qui ne sont mobiliaires.

Saisir les meubles d'aucun pour quelque contumace, Pignora capere.

Estre saisi des meubles d'vne succession, Mancipium habere hæreditariæ pecuniæ. B.

Meubler, Suppellectile instruere.

Meule

Meule. f. penac. Ores signifie cette pierre platte, ronde & espaisse percée en son centre, tournant à force d'engins agitez du cours de l'eauë, ou de singlure de voiles, ou d'effort de bestes, ou du pied, ou de la main de l'homme, seruant tant és moulins à bled, legumes, & à huile, de, pierre de moliere, & tourne ou à vif courant d'eauë, ou à singlée de vent, & est du mot particuliere à ce nommée Meule de moulin à bled, Mola molendinaria, frumentaria aut granaria. Ou à main d'homme, & par mot plus special est ditte meule à bras, Mola trusatilis, à trudedo. Cic. pro Cæc. Et comme Nebrisse adiouste, Mola manuaria, & manualis, vt & D. Hieronym. (Desquelles on vse és moulins à bras, qui sont és chasteaux & forteresses) Et si elle tourne à effort de beste, si c'est d'vn asne, est appelée Mola asinaria. Meule asniere (comme au reciproque, Paulus in l. Cùm de lanionis. §. instrumento. ff. de fund. instr. dit, Asina molendinaria. L'anesse meusniere, & Cato de re rust. asinum molarium. Celle du moulin à huyle, qui est auβi de pierre de moliere, par nom particulier, est des Latins appelée Trapetum, comme dit Seruius, & Tudicula, comme dit Columelle. Meule à huyle, ou Meule à oliues, febues, noix, cheneuy, nauete, Mola olearia, fabaria. Desquelles meules de moulins à bled, celle de dessus s'appelle Courant, ayant communéement de cinq à six pieds de diametre, & d'onze à douze poulces d'espaisseur, Catillus, ou bien Quatillus, à quatiendo. Parce que d'vn petit bois plat, qui tient à icelle appelé frayoire, elle en tournant fraye à la tremie, & en fait choir le grain, Paulus de l. Cùm de lanionis. §. Idem consultus. Les Grecs disent {{grec}} Mola asinaria per methaphora, pour autat que la meule superieure appelée Courant, porte toute la peine du moudre, & ainsi que l'asne est animal fait à la fatigue, auβi elle vireuolte & tourne san cesse, là où l'inferieure ne se meut oncques : auβi {{grec}} signifie {{grec}}, ce qui est l'office & le train de la meule superieure, qui est vne differente raison de l'autre cy deuant ditte de l'imposition de ce mot adiectif Asinaria. Les Septante l'ont nommée {{grec}}, surmeule. Deuteron. c. 24. & celle de dessous qui est d'vn peu moindre diametre, mais de pareille espaisseur, s'appelle Gisant, Meta molendinaria. Paulus Iurisc. Et quant aux meules desdites Coustelleries, Taillanderies, & Heaulmeries, elles sont de pierre de queus, propre à esmoudre & polir le fer, & acier, Molæ cotoriæ, ferro subigendo aptæ, comme dit Paulus. l. cotem ferro. ff. de vect. publ. & com. Et tournent à presse de pied, ou à tour de main d'home. Le mot vient du Grec, {{grec}} ou {{grec}}, pen. Et par là est cogneu qu'il le faut escrire Mule sans la voyele E. sinon qu'on le vueille prendre du Latin, Mola. Et l'escrire par E. comme de Sola Latin, on escrit seule. Ou qu'il faille en l'escriture faire differece entre Mule, beste cogneuë, & Meule en cette signification. Et ores en cas de venerie Meule signifie ce rocher de corne assis sur le suc de la teste du cerf, seruant de base & assiete à la perche de la rameure d'iceluy, dot laditte rameure est issant. Et ores signifie ce tas de foin en gerbe en figure conœidale au descouuert & emmi les prez pour le preseruer de la pluye, tant qu'on le botelle pour le porter au fenil, Meta fœni. Columella. l. 2. c. 19. Fœni strues in conum extructa. Auβi {{grec}}, signifie rond, Turbinatus & rotundus tendens in acutum, comme fait la meule de foin. Ainsi l'Espagnol dit Muela. por cerro hecho a mano. Tumulus, Grumus.

La pierre de quoy on fait les meules, Lapis molaris.

La meule qui est dessous le gite, Mola inferior, Onos.

La meule de dessus, Le courant, Mola superior.

Meulon, m. acut. Est vne petite meule de foin, qui n'est encores dressée en forme conœidale, qu'on appelle comunéement villote, dot de plusieurs ensemble, on dresse & fait la Meule. Le Languedoc dit Moulon, appliquat ce mot à tas d'autres choses, comme de bled, pierres, & autres ce que le François ne fait pas.

Meur

Meur, Maturus, Maturatus.

Meur deuant la saison, Præcox, Præcoquus, Præmaturus.

Il est meur deuant l'hyuer, Præcurrit hyemem maturitas eius.

Deuenir meur, Maturescere.

Qui n'est point meur, Immaturus.

Qui n'est point encore meur, Præmaturus.

Fruicts point encore meurs, Cruda poma.

A demi meur, Subcrudum.

Se meurir, Maturescere, Ematurescere, Deuenire ad maturitatem, Maturitatem capere, Mitescere.

Le Soleil fait meurir les fruicts, Coquit fructus. Sol.

Se meurir deuant le temps, Præcoquam maturitatem trahere.

Qui se meurit facilement, Coctiuus.

Meureté ou meurison, Maturitas, Pubertas.

Meurement parler, Prudenter loqui.

Meure

Meure, f. Morum. Vn Meurier. Morus.

Meurler

Meurler, Mugire, Immugire.


Meurs

Les Meurs, Aucuns escriuent mœurs, Mores.

Bonnes meurs, Instituta.

Meurs corrompus, Deprauati mores.

Meurs paisibles, Mores facillimi.

Meurs pudiques & chasles, Prætextati mores.

Les meurs de nous deux sont sortables, Conueniunt mores.

Ses meurs sont bien loing d'auoir commis cette meschanceté, Mores longè à scelere illo disiuncti sunt.

Les meurs sont endurcies & accoustumées, Obcalluere mores.

Que les meurs fussent pareilles à ceste beauté, Isti formæ mores vt consimiles forent.

Les meurs vont en decadence, Eunt præcipites mores.

Auoir esgard à ses meurs & conditions, Naturæ suæ rationem habere.

Auoir les meurs de son pere, Motes patris referre.

Il a delaissé vn fils qui a les meurs du pere, Reliquit filium pariter moratum vt pater.

Changer de meurs, Ingenium immutare moribus.

Changer de meurs & maniere de faire, Mores perdere.

Dresser les meurs d'aucun, Conformare mores.

Reigler ses meurs, Conformare mores.

Suiure les meurs de son pere, Patrissare, Patri respondere, Persequi mores patris.

Ne suiure point les bonnes meurs de ses parens, Degenerare.

Qui est de bonnes meurs, Probus moribus.

De semblables meurs, Consimilis moribus.

Science traictant des meurs, Moralis philosophia.

Meurte

Meurte. Semble plus raisonnable d'escrire Murte, par mutation de y en u, sorte d'arbre. Myrtus.

Vne sorte d'arbreau nommé Meurte.

Vne espece de meurte, Coniugalis myrtus.

Meurte sauuage, Chamæmyrsine.

Meurtrir

Meurtrir, act. acut. Est tuer, Occidere, Trucidare.

Meurtre, Internecio, Homicidium, Cædes, Trucidatio.

Meurtre de guet à pens, Homicidium consultum. A. Gell. lib. 20. c. 1. Cui oppositum est fortuitum homicidium. Meurtre casuel, accidental, fortuit, & par cas d'aduenture.

Qui n'ont point eu de peur ou de crainte de commettre meurtre, Capitalia ausi plerique.

Victoire en laquelle y a beaucoup de gens tuez, & grad meurtre de la partie du vainqueur, Cruenta victoria.

Comettre quelque meurtre, Parricidium suscipere, Perpetrare cædem.

Faire meurtre, Cædem facere.

Faire grand meurtre & tuerie, Cædem edere.

Ne faire aucun meurtre, Cædibus temperare.

Innocent du meurtre dont est question, Cuius nec ope, nec opera, nec consilio in cæde perpetranda quicquam factum est. B.

Faire comparoir & payer le meurtre à quelqu'vn qu'il a fait de son pere, Repetere pœnas parricidij ab aliquo.

Faire reparation d'vn meurtre par vn autre meurtre, Cædem cæde expiare.

Recommencer nouueau meurtre, Instaurare cædem.

Guerre pleine de meurtre, Funebre bellum.

Qui a la chair meurtrie, Liuidus.

Meurtrier, Homicida, Sicarius, Percussor. Cic. pro Rosc. Amerino.

Meurtrier de guet à pens & propos deliberé, Meditatus sicarius. Bud. Percussor consultus. A. Gell. lib. 20. c. 1.

Pendars ou meurtriers trois fois rachetez du gibbet, ou de la mort, Legum sacratarum minaci sanctione seruati iterum ac tertiùm homines nefarij. B.

Faire iustice des meurtriers, Manibus paretare suppliciis sontium. B.

Meurtriere, c'est vne petite canonniere, comme celles des tours & murailles, ainsi appelée, parce que tirant par icelle à desceu, ceux ausquels ou tire sont facilement meurtris, voyez Visiere.

Meurtrierement occis, id est, cruellement.

Meurtrissure, Liuor.

Couleur retirant sur celle d'vne meurtrissure, ou de plomb, Liuor.

Meusnier

Meusnier, m. penac. Rectius fortè Moulinier, à Molendinarius, Pollintor, Molitor.

Meusniere, Molitrix.

Meute

Meute, f. penac. Entre veneurs, c'est vne compagnie de chiens courant qui sont tous d'vne robbe, cobien que pour dresser vne moute, l'informité de poil ne soit pas necessairement requise. Aucuns l'appellent Emeute, & ainsi se lit au 2. l. d'Am. Ce Cerf entra de grand roideur, car il estoit suiui par vne Emeute de chies couras, faisans grād deuoir de luy faire redre les abbois, & ce n'est sans propos, car ces chiens courās par leur glapir MI

avan font vo male it rumeur le grand, qui Les fé} d'me Emeute on Efineute, pre Mezenge fpenacur. Aflus rrèe Budæo vocatur etiam Atti- capilà & Melancoryphos, Paru. Mezereon,? ne bebe go appel inf, Chamela,

Mi elec d'mchat.

Miche, £ penac. Hemiattiom. Antidium. B.

Micheual,m.acur. Centaurus.

ge Micourber, id cf, fecuwrber à demi.

Midi, m. acuc à Medius & dies,Hine mul dicant Mi-iou,coms me in Ke, Meridies,

Le md, Mcdiusdies.

4 md, Meridiano.

“us of ef fai douant lemuds, Antemeridianus.

Quuf fur apresm, Pofmeridianus,vel Pomeridianus.

Le vent dem, Aufer anti.

Pen qua vicament du ven de md, Aufrinifatus.

Lan ren me Aa tgte Re entre Femn. S ne mm ends de

ere du pain Mica panis Or. e renforecan La partie Enter can af mere tree 42 mis eu deuans) comme, ne$Pme bonne de bien; Nullo pa=

“É probus homo ch Comme fr dur Ne probieausquidem vllamica in co ef. ne vendra me, Minim genttum veniet. None queie male qi cb fe, Non quidem qudd cum ini Hi obfequente vel Aus ment ue a trie me de cet aducrbe Lai Miniè, Mai ef anse toutes je fini tions ment de emo Laïin Mica.E mme Mica cer. Ls Lans “gifs proprement cts paplote argent qua am tft de lueur “Parme jable, Ffié auf pour La me da pasmä ane de as blancheur an pro de La ere, gs are Game de chur da fur: arf par Lamoimerafnle Erançss appel Me le mo da pin qu 58 en Bou dela ere dons procede qu'en amcurpais da Roue de Fra een appel he cuis par themes eue ufr Le chan


Miauler,neu:pnacur, Frormss


nes, qu'on appelle autrement pain de chapatre: Et és vlages de la Frame LE pourpre me Massert A re rene tes dre)

pour lemenu deibrid'me che babe > malle djansueux Le Bis:Thuris mica, Mica lis, Auci mnica. EL Freud nier, In micas redigere, ac confringere. 2e par dammunf tte de pau nana me je freifée Gr bre enpette parues: comlnen que ed mime Mictefe prenden Frances por tnt monde br depausus dela me ewdeLaerfle, ou bien aliens decete gate, Hs Ge


Mél, m.monofÿl Ma.

Dune Main,

Pas mem Va mel,

Cp gs ele paernenens de mans à mil. demi, Mel Fan Meg

ne Cm Eh à miel Melia.

til fut par Les mouches à me del fleur des deu forte de rpns, Lane “Gran Bichymum.

Leman matiere pouricey fire, prof des tres babes o> feu, Melligo melliginis.

pa ps promu fus ds ft, Nemoreale ri

Le mel prounant des mouches qué vivent de bg» Mel chymo- fam.

ouvrage demie, Opus melificum.

Lars faire mel, Melifcium.

P'nbumal Ge ragen demi, Faus Fani.

Quand encueilelemel, Meilatio, Vindemia mellis, Sama Mel

Brent jus a le de miel, Melleus.

EE mi Mass,

Favre duel, Mellificare.

Ses me, Mel meum. re masiere de Handifément.

Mielleux. Paix miellenfe, ne douce comme miel, Mellea vOx.

M douar nef

M LÉ daemest Roor,

Mien,Meus. :

1e Fe rie mis de miumesn du im, Demeo nibil nouum #p- poli.

UE desrimr In ære meo ef.

Mierres, à Micis vel Micul

Miertessos, @ soutes selles chafes qui chéent de La table, Anale&ta anale- étorum. jui recuille on balie des micttes, Analectes anale£tæe. eu Semble plus rafemele défense, Melias. Ces deux ve



MI

cables fon compofex dem fines tte:

vaut mien fire cela, Sataus el ilad facere,

Amour, Lumix rene omes dj adiauet 3, ex Cie.

A quomieux mieux, Certatim.

l'amemieux, Malo.

d'aimersi mens, Magis vellem, Malin.

1eBaimernienx que de perdre, Magis lubet, qum perdere.

Qué s commence porter m peau , Qui melinleulus ee cœ- pie.

La hf commence fe prter mieux que eme po aucipit res meliot ire quim puraram,

Quand te port mpeumunx, Que meliafeulà dibi et.

Séimeirmeus l'afare, Rens rem ten,

n'y a pegonne qu rene men fre to Bis ex vfu mo nemo ef,

super meux, ReGius cena

1 -aut mieux mentir que viaremfiammen, Mori ftius ef, qu surpiter viuere.

Que Pins nom mauntonant? G. 1 vou maux que no now en teur « nios, Quid nune agimust G. quin redeamus

Fate durmeux G da pique ous pere, Hu 8e lue vos verfate. Bud ex Cie.

Mignard gare, Blandiloquentalus,

Maÿnarder.

Déremignändement, Blandè dicere.

Migrardf, Blandimentan

Legrand Mignon de key PullusTouis.B.er Felto.

CA Jon mem Delicias ele (uas dicit.B.ex Cic.

Lesmignens de Re, Primæ authoritaisaulici, velPrimi faftus, Budeos.

er min Gamme de Rey, Homines à atere Regis. Bud. ex Liu.

Crise nique matt lames © , Cafe emper Heduorum ciitati præcipud indulfB.ex Cæf.

son mg; Rubriutn delcia fuas parum laut diuerfri dicie. Bud. ex Cie.

Ma mignon, Tulliola deliciæ mez.B. ex

Mggrameté, Lenocinlum Elegantia, Concianitas.

Higrensemens vu, Lauté veus, vel elegantec.

Fabien mgnamement, SGH Fa@tum 8 veu.

tour Jon ms, He exdmius ii fuit, Eximiam im femper habit B.

Bague.

Magnets Delicie B. ex Carol.

Mgnatement Indulgenria.B. ex Quintil.

ne, F pense. fi mvoesbleextraié du Ge, faut , en

Sapioia. Hemic:ana, 0 He a. Non paraben de Le Lans pus prjque Jemblle coma Françÿe» jans Le range Muparr pour demi part, €> àmichemen poux à demi chez mon Eeignie ve ec de maladie laque fus dolerla meitiéde Lars, Semicaluatia Fanfdir fepeut, > de ce mipartiment pré Jon mem de Mgraune, car au fige Serni en Lan, Domi Fran is. Go xparir Caluaria, Calrae,cs 19 de late.

Qu malade dela migramme, Hemieranicus.

Fnemigraune, Malurn granatum feu punicum.

Migraine auf fm paijen def Vefas matinus : fe aûtem Valgo diéiar, quia & igura & colore valde refert malura punicum.

Mhour, oeMii. _

Mil, os Miller, Miliurn, C'efve. 2

An Va be Metro,

Adamo, Mcdiolanentis, Infüber.

  1. uMilan, Miluus. vel Miluius.

Planesdemilan Miluinæ plume.

Milieu, à Medius & locus.

gt Paimlre Medianus Medias.

Milieu de quelque he que ce, V mbicalus Meditallium.

Lembeu dela lle, Meduallium.

La or paf mien en par Lemliou de La vite, Medio oppido Baie Liu lib, 23.

Le is mes, comme, 1e a fées famili, Ta iplGino medicut- io defixi_.# fi mibem deLa rome, Ln ipfo cEntO. Car cette pare ele Fimiaporte pren exe damot ii

D mar D .

La mere del fi fau mabes, > deuant msgeux ; Mare rirginis in nd

Cauperpere mil, Tnterfeindere.

Eminem dr otre. ef amiu de terre, Mcditerraneus.

Ta mess mb Media loc.

Prendre ne femme parte mieu du co

au











+ Mediam mulierem coms

Mi à Militer

Militer, Militare.

Industrie militaire, Militaris industria, vel solertia.

Mille

Mille, Mille.

Vn nombre contenant mille, Chilias.

Mille fois, Millies.

Cinq fois mille, Quinquies millies.

La milliesme partie, Millesima pars.

Vn millier de suiuans, Milliarius grex comitum. B.

Vn million d'escus, Decies centum millia scutatorum.

Millefueille

Millefueille, Vne herbe qu'on appelle ainsi, Millefolia millefoliæ, fiue Millefolium, Achileos, vel Achillea, Sideritis, Scopa regia, Stratiotes.

Millepertuis

Millepertuis, Vne herbe qu'on appelle ainsi, Corion, Hypericum.

Millet

Millet, Milium milij.

Qui vit de millet, Miliarius.

Milort

Milort en Anglois, vaut ce que nous disons, Monseigneur, ou Monsieur.

Mince

Mince, & delié, Tenuis, Exilis, Gracilis.

Mincer, Tenuare, Attenuare, Fortè rectius scripseris, Mynsser, à verbo Græco xxxxx, id est, comminuo, in frustra seco.

Mincement, Tenuiter, Exiliter.

Mine

Mine, f. penac. Signifie ores vne espece de mesure de choses arides, contenant deux minots, & est la moitié du sextier, & la vingtquatriesme partie du muyd, la mesure de laquelle iustifiée au poids doit peser, au regard du bled, cent dix liures de bled net, rabbatu le poids du fac. Aucuns rendent ce mot en telle signification, par Hemina, parce que Hemina est la moitié du Sextarius des Latins : Mais & iceluy Sextarius & Hemina, comme appert par le dire de Caton chap. 57. de re rust. estoient mesures de choses liquides. Les autres le rendent par Medimnus, Et dient que anciennement on disoit Mimne par syncope, & que par apres on s'est addonné à prononcer Mine. Ores signifie contenance, qui est vn arrest asseuré de visage & des gestes de tout le corps. Selon ce on dit, Il fait, ou il tient bonne mine, Vultu ac gestu constantiæ confidenti est. Et il fait bonne mine, & a mauuais ieu, Spem vultu simulat, premit altum corde dolorem. Et de là on dit Minois, m. dissyll. acut. Pour visage, regard. Cres vne cauerne soubsterraine cauée par l'ennemy, ou pour renuerser les murs, bastions & rempars d'vne place assiegée, ou pour s'y faire entrée secrette, & à l'impourueu, dont l'opposite est Contremine, Cuniculus, Suffossio. L'Espagnol & l'Italien disent auβi Mina pour ce mesme. Et ores vne veine d'or, ou d'argent, ou de laton, ou d'autre metal quelconque dans terre, ayant ce nom, parce qu'on fait des cauernes dans terre bien auant pour les trouuer. Ce qu'on dit pareillement Miniere, ainsi que l'Italien du Minero, & l'Espagnol Minero, Fodina.

Mines qu'on fait de la face, Argutiæ vultus.

Faire mines, comme saulter de ioye qu'on a, Gestire.

Faire les mines en iouant farces, Gestum in scena agere.

Faire diuerses mines, Ducere os exquisitis modis.

Faire laide mine ou grimace, Os distorquere, Vultum ducere.

Qui fait beaucoup de mines, Gestuosus.

Porter la mine d'vn homme de bien, Speciem boni viri præ se ferre.

Tu es plus fol que tu n'en portes la mine, Præter speciem stultus es, xxxxx, prætextus causificatio. Hinc forté myne, quum simulare aliquem dicimus.

I'ay grand enuie de voir sa mine, Ego tamen os vt videam hominis, expecto.

Ce ne sont que mines, Omnia fucus & fallaciæ.

Vn iuge qui a plus de mine & de contenance que d'effect, Iudex incessu Censorio, Forensi specie visendus & spectabilis : silentio tum grauior & decentior, quàm iurisdictione scita, & disceptatione diserta. B.

Iuges qui font bonne mine, Iudices inani Censuræ supercilio graues. B.

Mine

Mine de metal, Fodina.

Mine d'argent, Argentaria subaudi fodina, Argentifodina.

Les mines d'argent & de plomb, Argentaria metalla, & plumbaria.

Mine de fer, Ferraria, Ferrifodina.

Vne mine de vermillon, Miniaria, Miniarium metallum.

Toutes choses qu'on tire des mines, comme or, argent, & semblables metaux, Metallum.

Terre pleine de mines, Terra cuniculosa.

Faire vne mine, Agere cunicolos.

Miner, Agere cuniculos, Suffodere.

Miner & vser, Atterere.

Edifices minez & destruicts, Suffossa ædificia.

Mineral, Metallum.

Mineral en Libye plus rouge que vermillon, Cinnabaris.

Vn mineral qui prouient d'or & d'argent, Plumbago.

Mineur, selon cette signification, celuy qui fait vne mine sous terre pour renuerser vne tour, muraille, bastion, ou autre edifice, Cunicularius. Vegece au liu. 2. chap. 11.

Mineur

Mineur, ou Mineur d'ans. Il vient de Minor.

Vn mineur de douze ou quatorze ans, qui n'est plus en puissance de pere, Pupillus pupilli.

Mineur de vingt cinq ans, ne peut estre en iugement sans authorité de tu-


teur, curateur, ou autre ayant puissance sur luy, Minor annis XXV. nec experiundi potens, nec recusandi, nisi authorem habeat curatorem, Nec impuberi, nec adolescenti iudicio contendere legibus permissum est, nisi authore præeunte. B.

Vn mineur de XXV. ans ne peut estre en iugement à son dommage, sans authorité de iustice, Minor annis XXV. nondum potens est iuris experiundi sine authore iudiciali, neque in iudicio solus stare nisi in rem suam potest, qui nondum in tutelam iustam sui venit, qui nondum annos personæ litigatoris impleuit, qui nondum forensi persona præditus est legibus ac moribus. Budæus.

Vn mineur de quatorze ans ne peut confisquer son fief, ne faire ou porter hommages Pupillus personam non sustinet committendi prædij potentem, aut fideastringendi. B.

Contracts faits auec mineurs tiennent, s'ils sont à leur profit, Quod maior cum minore annorum XXV. egerit, ita demum ratum erit si minoris intererit non irritum fieri. B.

Mineur condamné en la personne ou qualité de son tuteur, In persona tutoris pupillus condemnatus. B.

On n'est point tuteur, à fin que les mineurs soient enfondrez en debtes, No in hoc administrantur tutelæ vt mergantur pupilli.

Appartenant à mineurs, Pupillaris & hoc pupillare.

Minorité. Excuse de minorité, Ætatis patrocinium, Perfugia ætatis. Budæus.

Miniere, Fodina.

Miniere d'or, Arrugia, Aurifodina, Cerchez Mine de metal.

Minime

Minime, Minimus.

Minimes

Minimes en musique, Voculæ, Voculatiunculæ.

Ministre

Ministre & seruiteur, Minister.

Ministre des choses diuines, Pontifex.

Ministrer & seruir, Ministrare.

Qui ministre, sert, ou aide, Minister, Administer.

Celle qui ministre, seruante, Ministra, Ministratrix.

Minoratif

Minoratif, Medecine minoratiue.

Minorité

Minorité, voyez Mineur.

Sur le temps de presciption faut deduire le temps de minorité, ou, Prescription ne court point pendant minorité, V su captiones longi temporis, iure minoris ætatis, senectutem exeunt. B.

Minot, mas. acut. Est vne espece de mesure de choses arides, faisant la moitié de la Mine, & le quart du sextier. Il contient trois boisseaux, & pese de bled net cinquante & cinq liures, Voyez Muyd.

Minuer

Minuer le sang, Detrahere sanguinem, Mittere sanguinem, voyez Saigner.

Minution de sang, Sanguinis missio.

Minuict

La Minuict, Media nox.

Depuis minuict, A media nocte.

Outre la minuict, Nocte super media.

Sur la minuict, De media nocte missus equitatus.

Minute

Minute, Scheda, Schedula B. ex Iustiniano. Il vient de Minutus, Venant de Minuo. Car ordinairement on escrit vne minute de lettre menuë, & tellement quellement escrite. Et que ainsi soit il apper par ce que le contraire de la minute nous appelons la Grosse : & disons pareillement Minuter & Grossoier.

Les minutes, Aduersaria aduersariorum. B,

La minute de l'enqueste, Aduersaria inquisitionis. B.

Celuy qui dresse & minute quelque contract, ou autre seureté, Perscriptor. Bud.

Minutes de contracts, Perscriptiones pactorum & contractuum, aut conuentorum. B.

Produire les minutes du conte, Aduersaria proferre. B.

Minuter vn contract, Perscribere.

Mipanché

Mipanché, masc. penac. id est, panché à demi.

Mipartir

Mipartir, actif. acut. Partir par le milieu, Medium secare.

Mirabolans

Mirabolans, voyez Myrabolans.

Miracle

Miracle, m. penac. Est vn cas, lequel aduenu rauit en admiration ceux qui le voyent ou en oyent le recit, pour en estre la cause du tout, & purement diuine, & non des naturelles. Ainsi dit-on, Iesus Christ, les Saints & Sainctes auoir fait de grads miracles. On dit auβi miracle ce qui aduient à vn outre sa coustume, & contre son naturel. Mais c'est par abusion du mot, comme si vn menteur ordinaire dit vne verité, on dit que c'est miracle, & si vn sac à vin vient à boire de l'eauë on dit auβi que c'est miracle, par ce que l'effect & energie du mot demeure en tels cas, d'autant qu'on s'esmerueille quand vn menteur dit verité, & quand vn yurongne boit de l'eauë. Il vient du mot Latin, Miraculum. Par la mesme analogie que fait ce mot siecle, du Latin Seculum. Qui est par syncope de la voyele v, combien que les Latins dient auβi Seclum.

Miraculeux, m. acut. adiectif. Est ce qui est fait par miracle, comme, c'est vn fait miraculeux, Opus miraculi plenum, miraculosum. S'il se pouuoit dire ainsi. On dit auβi vn fait & effort miraculeux, pour celuy qui excede la commune puissance des hommes. Ce qui est dit par abusion du mot, voyez cy dessus Miracle.

Miraculeuse, f. penac. adiectif. Comme, chose miraculeuse, victoire miraculeuse, Voyez Miraculeus.

MI MO 413

Miraculeusemet, aduerb. acu. C'est par miracle, Miraculosè, comme, Il aduint, miraculeusement que le Roy de Castille Ferrand 1111. ayant iniustement fait ietter du sommet du rocher de la ville de Martos les deux freres Carauajals, fut trouué mort le propre trentiesme iour auquel peu auant leur precipice, ils luy auoyent donné assignation deuant Dieu pour telle sienne iniustice.

Miramomelin, m. acut. Est vn mot Arabesque duquel tout entier les François historiens & Romancistes vsent parlans des gestes des Arabes, que nous appelons d'vn mot commun Mores blancs : & signifie en langage vulgaire Arabesque (Selon ce qu'il est expliqué en la quatriesme partie de la chronique d'Espagne du Roy Alphonse dixiesme du nom) Seigneur des autres seigneurs. Lequel surnom fut premierement attribué par les Almorauides, à Yuçaf Abenaxefyn Roy de Marruecos, pour tiltre de grandeur de seigneurie.

Mire

Mire, ou Medecin, ou Chirurgien, Medicus, Chirurgus.

Mirer (se)

Se Mirer, Intueri se in speculo, Consulere speculum.

Dieu le vous mire, id est, rende, Milles & Amys.

Senglier miré.

Les miroirs d'vn senglier,

La lueur des miroirs se gaste par soy y mirer, Aspectu ipso hebetatur fulgor speculorum.

Vn miroir, Speculum.

Miroitier ou faiseur de miroirs, Specularius.

Mirond

Mirond, Semirotundus.

Misaille

Misaille, f. penac. Est la gageure faite entre deux contendans de parole sur ce que l'vn affirme, l'autre nie, Res quæ à sponsione certantibus, vltrò citróque apud sequestrum deponuntur, Et vient de Mettre, qui signifie icy deposer ou en main tierce ou sur le champ au milieu d'entre ceux qui font gageure. Auβi dit on en cela, Ie mettray, c'est à dire, Ie gageray.

Misaine

Misaine, f. penac. Est la voile qui est entre le Beaupré & la grande voile du grand mast d'vn nauire.

Mise

Mise, f. penac. Est la despense qu'on fait par employ & fourniture de deniers Expensum, Les notaires en leurs contracts, synoniment ces mots Cousts, Frais, Mises & Despens. Auβi dit on mettre deniers ou argent pour employer, frayer & despendre, Pecuniam insumere, expendere, Mise auβi se prend pour les chapitres de despense d'vn compte, Tabulæ expensi, Selon ce on dit la Mise excede la recepte, Tabulæ expensi, Accepti tabulas superant.

Miserable

Miserable, com. gen. penac. Miser, Miserandus, Ærumnosus.

Miserable, qui esmeut à pitié & compassion, Miserabilis.

Auβi miserable que moy, Miser æquè atque ego.

Y a il homme du monde auβi miserable ? An quisquam gentium est æquè miser ?

Chose miserable & malheureuse, Miserum, Rem miseram.

Que feroyent les miserables ? Quid facerent miseri ?

Miserablement, en sorte qu'on fait pitié à aucun, Miserabiliter, Miserè, Miserandum in modum.

Ils moururent miserablement, Indignissimè interierunt.

Il l'aime miserablement, Eam miserè amat.

Misere, Miseria.

Toute misere, Ærumna.

La plus grande misere du monde, c'est la fascherie de l'esprit, Si quid est homini miseriarum, quo miserescat miser, ex animo est.

C'est grande misere & malheurté, Miserrima miseria.

C'est grande misere d'estre trop beau, Nimia est miseria, pulchrum esse hominem nimis.

Se deliurer de misere, Eripere se à miseria.

Estre en misere, Miseriam capere.

Estre marri de la misere d'aucun, Alicuius misereri.

Mettre aucun en misere, Aliquem ad miseriam redigere.

Secourir aucun en sa misere, Misereri.

Plein de miseres, Compos miseriarum, Ærumnosus.

Miserere mei

Miserere mei, Vne douleur qu'on appelle vulgairement Iliaque passion, & Miserere mei, quand vn patient rend ses excremens par la bouche, Ileos.

Misericorde

Misericorde, f. penac. Misericordia.

Esmouuoir à misericorde, Ad misericordiam adducere.

Faire misericorde, Misericordiam tribuere, Misereri.

Misericordieux, Misericors.

Misericordieusement.

Missiues

Missiues, f. plur. penac. Epistola, Literæ, Il vient de Mitto, comme epistola de Epistello.

Par plusieurs missiues l'vne sur l'autre, Aliis super alias epistolis.

Miste

Homme Miste & propre, Lautus homo, Concinnus, Nitidus, Elegans.

Mistement.

Mistere

Mistere, voyez Mystere.

Mistion

Mistion, f. acut. Mistura, Permistio.

Mistion qu'on fait en medecine d'eau & de vinaigre, Posca poscæ.

Mistionner, Adulterare, Medicare, Permiscere.

Mistionner le vin, Vinum concinnare.

Mistionné de quelque drogue & liqueur, Medicatus.

Mistionnement, Adulteratio, Medicatio.


Mitaines

Mitaines, f. plur. pen. Hybernæ manicæ, Chirothecæ hybernæ.

Mites

Mites, f. plur. penac. Midas, vermis est innascens fabis & caseis, Nos inde dicimus, Mites & Mitons, quasi Midons.

Mithridat

Mithridat, voyez Methridat.

Mitiguer

Mitiguer, act. acut. Mitigare, Lenire.

Mitigation, Mitigatio.

Mitigatif, Mitigatorius.

Mitirer

Mitirer la langue, id est, tirer à demi. Ronsard. comme nous disons Mipartir.

Mitre

Mitre, f. penac. Mitra, & habent redimicula mitræ.

Mitre, crosse, & chappe, Mitra, Lituus, & trabea, B.

Vne petite mitre, Mitella.

Mitré, Mitellatus, Mitrophorus, B.

¶ Estre mis à l'eschelle & mitré, Ad scalas digamorum trigamorúmque exponi, mitella picta infamantéque conspicuum, B.

Mitrer, act. acut. Est affubler quelqu'vn Ecclesiastique de Mitre par honneur, Monstrelet, liur. 1. chap. 62. les Cardinaux menerent le Pape à l'Eglise cathedrale de S. Pierre, & là en le mitrant prindrent le serment de luy.

Mitrer quelqu'vn & le mettre à l'eschelle, Catamidiare.

Mixtion

Mixtion, voyez Mistion.

M O

Mobile

Mobile, Mobilis, voyez Meuble.

Mobiliaire, adiectif, comme chose mobiliare qui est meuble, Res mobilis quæque soli non est, voyez Meuble.

Mobilité, Mobilitas, Inconstantia.

Mocquer

Mocquer, siue Irrideo, xxxxx, Irrisio Subsannator, cauillator, irrisor.

Se mocquer de quelqu'vn, Derisui aliquem habere, Gell. lib. 20. c. 1. Ludibrio habere. Frustra habere.

Se mocquer de quelqu'vn, Cauillari, Deridere aliquem, Ludibrio habere, Ludibrio lædere, Frustra aliquem habere, Ludere, Ludificari, Ludos aliquem facere, Naso suspedere aliquem, Tangere aliquem.

Se mocquer en iniuriant aucun, & luy disant grosses paroles, Increpitare.

Se mocquer d'aucun & le tromper, Os alicui sublinere.

On se mocque de nous, Nos fabulæ sumus, In ridiculo sumus.

Chacun se mocque de luy, Est derisui omnibus.

Ie ne puis endurer qu'on se mocque de moy, ne qu'on me batte, Neque ridiculus esse, neque plagas pati possum.

Vous semble il que soyons gens de qui il se faille ainsi mocquer ? Adeóne videmur vobis idonei, in quibus sic illudatis ?

On se mocquoit, & faisoit-on des comptes de son bastiment, In fabulis crat ædificium eius.

Sans se mocquer, Remoto ioco, Extra iocum, Seriô.

Dire chose dequoy on se mocque, Ridiculè dicere, vel Perridiculè.

Qui baille fort à faire aux autres, & fait mestier de se mocquer & picquer les autres & les trauailler, Exagitator.

Qui est digne qu'on se mocque de luy à pleine bouche, Perridiculus.

Ie ne pourroye raconter combien tu t'es fait mocquer de toy cyens, Non possum satis narrare quos ludos præbueris intus.

Tu te mocques, Facis delicias, Ridiculus es.

O que tu te mocques ! Quos tibi fortuna lu dos facis !

Se mocquer des mines, Mores hominum vultúsque cauillari, B.

Se mocquer de la fortune d'aucun, Insultare alicui, B.

Se mocquer des parties, Litigantes ludos sibi facere, B.

C'est se mocquer tout à plein, C'est vne vraye mocquerie, Hæc germana ironia est, B. ex Cic.

C'est se mocquer de Dieu, Ludibria religionum sunt hæc, Bud. ex Liu.

Se faire mocquer de soy, Præbere os ad contumeliam, B. ex Liuio. Mocqué, Illusus.

Estre mocqué, Caudam trahere, Irrisui esse, In ridiculo haberi, Ludibrio esse alicui, In vrbanitate facetosam hominu incurrere.

Qui ne peut estre mocqué de quelque chose, Liber ab irrisione, En se mocquant, Per ridiculum.

Mocqueur, Derisor, Irrisor, Nasutus, Cauillator, Planus.

Mocquerie, f. penac. Irrisio, Ludibrium.

On fait cela par mocquerie, Per ludibrium id fit, Liu. lib. 23.

Vne plaisante mocquerie ayant quelque grauité en soy, Facetiæ.

Mocquerie, quand on se mocque d'aucun à pleine gorge, & qu'on luy fait la mouë, Sanna sannæ.

Petite mocquerie ioyeuse, Cauillum.

O la grande mocquerie ? O rem ridiculam ?

C'est mocquerie, Deridiculum, Ridiculum.

Il luy semble à voir que ce n'est que mocquerie, Videtur ei ridiculum.

Par mocquerie, Ridiculè, Subridicule.

Mode

Mode, Modus.

La mode ancienne, Ratio antiqua.

A la nouuelle mode, Nouo modo, Nouo more.

Viure à la mode ou guise d'autruy, Alieno more viuere.

Mm iij 27
414 MO MO

Laisse moy cependant viure à ma mode, Sine nunc meo me viuere interéa modo.

Nous voulez vous faire viure à vostre mode ? Vultísne ad vestras leges atque instituta res nostras exigere ? B. ex Liu.

Laissez nous viure à nostre mode, Nolite ad vestras leges atque instituta exigere ea quæ apud nos fiunt, B. ex Liuio.

Modelle

Vn Modelle, que l'imagier ou fondeur fait de terre ou de plastre pour puis apres faire l'image de pierre ou quelque ouurage de fonte à la semblance d'iceluy modelle, Modulus, Proplasma, proplasmatis, Typus. Cic. C'est vn patron.

Modene

Modene, Ville d'Italie, Mutina.


Moderer

Moderer, act. acut. Moderare & moderari, verbum deponens.

Moderer les tributs, Vectigalia temperare.

Moderer ses affections, Temperare animis.

Se moderer, Cohibere se.

Quand vne personne ne se peut moderer & gouuerner, ne contenir ses appetits, Intemperantia.

Moderé, Moderatus, Temperans.

Estre fort moderé & constant, Pollere moderatione & constantia.

Estre moderé en ses amours, In amore temperare.

Moderéement, Temperatè, Temperanter, Moderatè.

Porter moderéement, Modicè ferre dolorem.

Moderation, Moderatio, Temperantia.

Sans moderation ne attrempance, Intemperanter.

Faire moderation, Demere de capite, B. ex Cic.

Moderateur, Moderator.

Moderatrice, Moderatrix.

Moderne

Moderne, adiect. penac. Les poëtes modernes, Poëtæ recentis memoriæ.

Homme Modeste, gardant mesure en tout ce qu'il fait & dit, Modestus.

Fort modeste, Permodestus.

Modesteté, ou Modestie, Modestia.

Modestement, Modestè.

Modification

Modification, Limitation, Restriction, Moderatio, Præscriptio, Præscriptum, B.

Modillons

Modillons en architecture, Mutuli.

Modon

Modon, vrbs Peloponnesi, Ville de la Morée, olim dicta Methone, nunc Modona.

Moë

Moë, voyez Mouë.

Moëlle

La Moëlle qui est dedans les os, Medulla, .

Tirer la moëlle hors, Emedullare.

Le suc ou moëlle de quelque chose, Succus.

Moëttes

Les Moëttes, Indicia præcurrentia, Prænuntij rumores, Præcursores, Prodromi, Aues præpetes, B.

Moëtte, ou Mouëtte, espece d'oiseau, Larus, Gauia.

Mœurs

Mœurs, voyez Meurs.

Moien

Moien, Moienner, voyez Moyen.

Moieu

Moieu, voyez Moyeu.

Les gros Moignons de chair & des muscles, la grosse charnure, Tori.

Fort charnu, qui a gros moignons de chair, Torosus.

Le Moignon d'vn bras couppé, Truncus.

Moilon

Moilon, Cæmentum, Rudus.

Fait de moilon, Cæmentitius.

Moindre

Moindre, com. gen penac. Minor & hoc minus.

Moindre d'aage, Minor natu.

Moindre du tout que les autres, Omnibus rebus inferior.

L'ire est moindre de iour en iour, Languidior est ira in dies.

Le moindre de tous les maux, Minimum malum.

La moindre de toutes ces raisons me meut de ce faire, Vna harum quæuis causa me vt faciam mouet.

Les moindres des moindres, Infra omnes infimos homines.

Estimer des moindres, Ponere in vltimis.

N'estre point moindre que le deuoir merite, Non cedere honori.

N'estre en rien moindre qu'vn autre, Nihil cedere alicui.

Il est beaucoup moindre que ceux la, Multum abest ab iis.

Il seruira vn maistre qui n'est point de moindre authorité, Seruiet domino non minori.

A moindre pris, Minoris.

Vendre à moindre pris, Minoris vendere.

De beaucoup moindre pris & valeur, Multo infra.

De la moindre partie du monde, Ne minima quidem ex parte.

Ils ont esté vaincus par la moindre chose du monde, Perleui momento victi sunt.

Moine

Moine, m. penac Monachus.

Moine blanc, Leucochlænus monachus, B.

Moine noir, Melanchlænus, vel Melanochlænus monachus, B.

Moinerie, Monachismus.

Moineau

Vn Moineau, m. acut. Est l'oiseau qu'on appelle autrement Passereau, diminutif, qui tous deux viennent du Latin Passer & Passerculus.

Moineau à la soulsie ou au collier iaulne, Passer torquatus.

Moineau de nover autrement nommé Friquet, Passer in iuglandibus degens, Passer iuglandarius.

Petit moineau, Passerculus.


Moins

Moins, Minus.

Trois fois moins ce champ la rend que tu n'as semé, Tribus tantis ager ille minus reddit, quàm obseueris.

Moins cela. En monstrant quelque festu ou autre chose de neant, Reddet tibi cito. m. istoc vilius.

Moins long temps, Minus diu.

Il y a moins de quinze ans, Minus quindecim anni sunt.

Moins que la mesure, Intra modum.

Vn peu moins, Paulo minus.

Vn moins de cent, Vndecentum.

Il y auroit beaucoup moins de mauuaises gens, Homines essent minus multi mali.

Afin que le moins de gens qu'il fust possible sceussent & fussent aduertis du meschant fait de cestuy, Vt quàm minimè multi de istius nefario scelere audire possent.

Qui a moins que rien, Cui minus nihilo est.

Qui ont le moins, Qui minus habent.

Si peu que vous voudrez que quelque chose que ce soit, Momentum, Aliquantulum, Pauxillum.

N'estre point le moins du monde de temps sans mal faire, Punctum temporis nullum vacuum peccato præterire.

Ie ne sçauroy moins dire, que, &c. Vt leuissimè dicam, dimicandum nobis fuisset.

L'homme du monde le moins chargeant, Homo minimè in rogando molestus.

Comme si c'estoit moins mon profit que le tien, Quasi istic minor mea res agatur, quàm tua.

Moins estimer, Minoris æstimare.

Le quel i'estime moins que tous les plus moindres, Quem ego esse puto infra omnes infimos homines.

Faire moins, ou point si souuent, Rarius facere.

Il vient moins souuent au Senat, Minus in Senatum venit.

¶ A moins de cent escus, Minore centum aureis.

Ils ne peuuent tirer de Cecilius vn denier à moins d'interest que de treze pour cent, A Cæcilio minore centesimis nummum mouere non possunt.

A tout le moins, Attamen, Duntaxat, Minimum, Modò, Saltem.

A tout le moins le fascheray-ie, Molestus certè ei fuero.

Ie te prie qu'il se remette à bien viure, à tout le moins à ceste heure, Te oro Daue, vt redeat iam in viam.

Si en nulle autre maniere, à tout le moins à vsure, Si nullo alio pacto, vel fœnore.

Ou à tout le moins, Aut certè.

Au moins, Saltem.

Si tu ne le fais le iour mesme au moins le lendemain, Si non eodem die, at postridie.

Au moins maintenant, Vt hæream in parte aliqua tandem apud Thaïdem.

S'il ne l'a fait par autre chose, au moins l'a il fait à fin de, &c. Si nihil aliud, saltem vt eum, &c.

Tout au moins, Minimè.

De moins en moins m'obëit il, Mihi iam minus minúsque obtemperat.

Du moins quatre fois, Cum minimum quater.

En moins de rien, Minimis momentis, Momento.

Paracheuer en moins de trois heures, Minus horis tribus perficere.

En autant de paroles que les Stoiciens, ne plus ne moins, Totidem verbis, quot Stoici.

Qu'il ne face point plus ne moins, Nequid plus minúsve faxit.

Pour le moins, Minimè, Minimùm, Cum minimum.

Mois

Mois, m. monosyll. Est la douziesme partie dont les douze font l'au entier, Mensis.

Vn mois & demi, Sesquimensis.

Mois où il fait des bruines, Brumales menses.

Le mois reuolu, Mensis vertens.

L'espace d'vn mois, Menstruum spatium.

Chose qui se fait par chaque mois, Menstrualis.

Ce mois ici ou nous sommes, Mensis hic.

Au mois de Decembre, Mense Decembri.

De deux mois, Bimensis, Bimestris.

Qui a trois mois, Trimestris.

Poulain qui a cinq mois, Pullus quinquemestris.

Qui dure six mois, Semestris.

Dix mois se sont passez peu à peu, ou escoulez, Menses abierunt decem.

¶ Les mois des femmes, Menses, Menstrua.

Quant les femmes n'ont pas tant leurs moins qu'elles auoyet accoustumé, Mulierum menses subsidunt.

Moise

Moise, f. pen. En fait de charpenterie est vne piece de bois de demie espaisseur d'vne poultre, si que les deux moises ioinctes ensemble rendent l'espaisseur d'vne poultre, & est dite Moise quasi la moitié d'vne poultre quant à l'espaisseur seulement, & les charpentiers vsent de deux moises ioinctes ensemble en lieu de poultre, en métans ou en croix de S. André (d'autant que la moise ainsi appliquée est en son fort) & non en bois couché de long, Semitrabs.

Moisir

Moisir, rancir, ou flestrir, Fracere, Situm trahere.

Moisi & ranci, Fracidus, Mucidus, Rancidus.

Fort moisi & ranci, Prærancidus.

Estre moisi, Mucere, vel Mucescere.

Couleur moisie, Cano situ obductus color.

Moisissure, Mucor, Caries, Situs.

Moison

Moison, m. acut. Semble qu'il vienne de Messis, qui signifie cueillete de bled. On dit moissons & moissonner, & moisson, pour mestiues, couper les bleds & Austerons. Et moison est la part du grain que le fermier est tenu payer à son maistre pour la tenuë des terres d'iceluy. Selon ce on dit tenir la ferme d'aucun à moison de grain, quand on le paye en grain, Sub præstatione frumentaria, Dont l'opposite est moison d'argent quand on le paye en argent, Sub præstatione pecuniaria, On dit auβi tenir à moison, sans y adiouster ces mots, de grain ou d'argent, pour le mesmes, comme en est vsé au 1. chap. Art. 40. Des coustumes de Paris. Aucuns interpretent moison, comme si on disoit muysson par ce que les baulx des fermes baillées à grain se font à certaine quantité de muys de grain.

Moisson

Moisson, f. acut. Ou le temps de la moisson, Messis.

La Moisson d'vne vache, c'est la traicte de laict, le laict qu'on tire, Mulctra mulctræ, Ie pense qu'on veut dire Mousson ou Moulson, à mulgendo, id videlicet quod vna opera mulgetur, Mulsus, huius mulsus, huic mulsui.

Moissonner, id est, Cueillir, Recueillir, Couper, Metere, Demetere, Emetere, Messem facere, Segetes succidere.

Moissonneur, Messor.

Le labeur du moissonneur, Messoria opera.

Moisson

Vn Moisson, c'est à dire Moineau, Passer.

Moite

Moite, com. gen. penac. Madidus, Humidus.

Lieu moite & relant, Humectus locus.

Tousiours moite & humide, Vliginosus.

Deuenir moite, Humescere, Madescere.

Estre moite & humide, Humere, Madere.

Qui est moite par dedans, Vuidus.

Moiteur, Mador, madoris.

Naturelle moiteur de la terre, Vligo, vliginis.

Moiteur coulant des parois, Aspergines parietum.

Moitié

Moitié, f. acut. C'est vne part de quelque chose que ce soit dont les deux font le tout, Medietas, Media pars.

Plus grand de la moitié, Altero tanto maior, Bud. ex Cic.

La moitié de quelque chose que ce soit, Semissis.

La moitié de quelque chose partie en deux, Dimidius, siue Dimidium.

La moitié de toutes mesures, Semis, vel potius Semi.

La moitié moins, Dimidio minoris.

La moitié plus cher, Dimidio carius.

La moitié plus fol, Dimidio stultior.

Iusques à la moitié, In partem dimidiam decoquere.

Qui fait quelque chose à moitié, Partiarius.

Moitoyen

Moitoyen, m. acut. Vient de moitié, & selon ce seroit proprement ce qui est commun, dont l'vne de deux parts faisans le tout appartient par indiuis à vn ou plusieurs, & l'autre, à vn autre ou plusieurs : mais on appelle mur moitoyen, non seulement celuy dont la droite moytié appartiet à vn ou plusieurs, & l'autre moitié à vn ou plusieurs, ains auβi celuy qui appartient à deux ou plusieurs voisins selon leur herberge, & pour telle part & portion que chacun deux a audit mur moitoyen, comme se collige de l'art. 8. chap. 6. des coust. de Paris.

Mol

Mol, Mollis.

Mol & qui a perdu sa force naturelle, Vietus.

Mol & delicat, Malacus.

Fort mol, Præmollis.

A demi mol & fané, Semiuietus.

Faire auβi mol que laine, In mollitiem lanæ cogere.

Deuenir mol, Mollescere.

Mollir, Mollire.

Mollet, m. acut. Molliculus, Mollicellus.

Mollement, Molliter.

Mollement, en maniere de femme, Effœminatè.

Molesse, ou Molleté, Mollitia, siue Mollities, Mollitudo.

Moldavia

Moldavia, voyez Dace.

Moleste

Moleste, adiect. com. gen. penac. Acerbus, Molestus, Grauis, Odiosus.

Aucunement moleste, Submolestus.

Fort moleste & ennuyeux, Permolestus.

Ie n'ay point fait ceci à fin que ie te fusse moleste, Non id feci, quo tibi molestus essem.

Curius nous fut moleste & fascheux, Eo die acerbum habuimus Curionem.

Moleste, f. penac. Est autant que molestia ou fascherie, ennuy, desplaisir, Molestia.

Estre sans aucune moleste, Omni molestia vacare.

Molester quelqu'vn, Infestare, Inquietare, Molestiam exhibere, Vrgere, Molestare, Negotium facessere.

Molester & tormenter aucun, & quasi comme tuer, Occidere.

C'est trop molester & presser vn homme, Vis est hæc quidem, B.

Qui est fort molesté pour quelque chose, Molestia magna affectus ex re aliqua.

Molestie, voyez Moleste.

Molin

Molin, voyez Mouldre.

Molinet, m. acut. C'est le diminutif de Molin, petit molin. Et en fait de nauires Molinet est vne piece de bois large & logue d'vn empalm appliquée sur le tillac du gaillard par où la barre du temon passe & sault par dessus, laquelle est percée au milieu à l'equipollent du trou par où ladite barre passe & sert pour mieux faire iouër la ditte barre, car n'estant ce molinet retenu sur ledit tillac que par deux tacquets, il iouë & se meut, obeissant au mouuement de ladite barre. Molinet auβi est le nom d'vn ancien poëte François.

Mollifier

Mollifier, act. acut. Faire ou rendre mol, Mollire, Macerare.

Mollification, Maceratio.

Mollir

Mollir, voyez Mol.

Molue

Molue, ou Moruë, trisyll. f. pen. Espece de poisson, Ichthyocolla, Molua.

Molures

Molures, ou Moullures que font les menuisiers & tailleurs de pierres, f. plur. penac.

Moment

Moment, m. acut. Grand ou petit, Momentum.

Mommerie

Mommerie, f. penac. laruæ appellantur à Græcis. Perionius.

Mommeur.

Mommon.

Mommie

Mommie, f. penac. Mummia, Alij Humiam vocant.

Mon

Mon, pronom possessif, Meus.

Mon ami, Meus.

Mon parent & ami, Meus.

De mon viuant, Me viuo.

Selon mon opinion, Mea quidem sententia.

Mon dieu que ces lettres sont petites, Heu literas minutas.

Mon dieu y a il, &c. Proh deûm hominúmque fidem, B. ex Cic.

¶ Assauoir-mon si, &c. Ce que les Grecs disent par ce mot . Car ce mot signifie An, Vtrum. Extra interrogationem affirmantes aliquid aliud Mo solemus dicere, quod à Græco xxxxx, pro Quidem & Certè in mutato ortum est. Cuius exemplum est huiusmodi, C'est mon.

Monarchie

Monarchie, f. penac. Monarchia.

Monarque, m. penac. Monarcha.

Monastere

Monastere, m. penac. Monasterium.

Monasteres ou conuens de vierges, Parthenônes, B.

Monastique, Monasticus.

Monceau

Monceau, m. disyll. acut. quasi Monticellus, detracta syllaba ti, fit moncellus, qui seroit diminutif de Monticulus. Aceruus, Cumulus, Agger.

Vn monceau de bois, Pyra pyræ.

Vn monceau de foin tendant en aguisant, qu'on fait és champs apres qu'il est sec, Meta fœni.

Vn petit monceau de terre, Cippus.

Vn petit monceau de terre moindre qu'vn tertre, Grumus.

Amasser en vn monceau, Cumulare, Coaceruare, Congerere.

Couurir d'vn monceau de terre, Contegere tumulo.

Esleuer vn monceau de quelque chose, Extruere, Cumulum extruere.

Mettre en vn monceau, Extruere stramenta in aceruum, Aceruare.

Se retirer en vn monceau, Contrahere se.

Par monceaux, Aceruatim, Cumulatim, Frustatim.

Moncelet, Paruus, vel modicus aceruus.

Monde

Monde, m. pen. Le ciel, & tout le contenu en iceluy, Mudus, Orbis.

Au milieu du monde la terre est située, In medio mudo terra sita est.

La description du monde, Cosmographia.

Tout le monde est comme vne ville, de laquelle tous les hommes sont citoyens & bourgeois, & suiects à certains droits & loix communes entre eux, Cum genere humano quasi ciuile ius intercedit.

Tout le monde le sçait, Nemo hoc nescit, Res palàm est.

Tout le monde en dit autant, Hæc vna vox omnium est.

Depuis que le monde est monde, Ab æuo condito, Ex omnibus seculis, Post hominum memoriam, Ex quo homines meminerunt, Post homines natos.

Tant que le monde sera, Dum hominum genus erit.

Estre batu deuant le monde, Manifestò verberari.

Il n'est point en tout le monde, In rerum natura non est.

Qui est du monde, Mundanus.

Se mettre au monde, & s'aduancer, Proferre se, Prodire in scenam.

Dieu sçait que le monde s'en soucie bien, Id populus curat scilicet.

¶ Rien du monde, Admodum nihil.

Il n'a rien du monde baillé pour le froument, Pro frumento nihil soluit omnino.

Mondain, adiect. m. acut. Mundanus, Cosmicus.

Vn homme mondain, Homo vrbanus, B. ex Tacito.

Grand mondain, Secularis elegantiæ prudens, Vrbanitatis prudens, & lepôre aulico perpolitus, In moribus ciuilibus incoctus, B.

Mm iiij

Apprendre à estre mondain, ou que c'est du monde, Sensum communem discere, B. ex Quintil.

Monder

Monder vn arbre, voyez Esmonder.

Mondifier

Mondifier, act. acut. C'est rendre & faire monde ou munde & net, Purgare, Perpurgare.

Medicamens mondificatifs, Medicamenta purgantia, Cathartica.

Mondification, Purgatio.

Mongal

Mongal, voyez Tartarie.

Mongibel

Mongibel, ou Montgibel, la montagne tousiours bruslant en Sicile, Æthna.

Moniovst

Moniovst, Est le nom d'vne crouppe des Alpes qui separent la France du Piemont. Le mot est fait de ces deux Latins Mons & Iouis, Les Mons de Monioust en Oolin.

Monition

Monition, f acut. Est aduertissement, ou aduis, Monitio, Monitum moniti, Monitus, huius monitus, Admonitio, Admonitum, Admonitus, Commonitio.

Moniteur, Monitor, Admonitor.

Monitoire, Monitorius.

Monnoye

Monnoye, Nummus, Moneta.

Bonne monnoye, Bonus nummus.

Faulse monnoye, Nummus adulterinus.

Monnoye de cuyure le plus affiné, Nummus asper.

Monnoye d'or, Aureus, subauditur nummus.

Petite monnoye d'or, Aureolum.

Monnoye de Roy, C'est monnoye d'or ou d'argent forgée au coin du Roy de France, qui estoit vne addition qui se faisoit nommément aux bons payemens, au temps que les Anglois estoyent empietez audit Royaume, par ce que le fin de ladite monnoye d'or & d'argent Françoise surmontoit celuy de la monnoye Anglesque & toute autre estrangere. Nicole Gilles en la chronique du Roy Charles vij. Et quant aux terres qu'ils tiennent par don, le Roy sera tenu de recompenser ceux à qui elles sont, iusques à la somme de deux mil liures tournois de rente monnoye de Roy, tout ainsi qu'on disoit auβi liures tournois, & liures sterlin.

Vne sorte de monnoye ancienne, où il y auoit vn homme peint portant vn panier sur sa teste, Cistophorus.

Vne sorte de monoye où il y auoit engraué vn chariot à quatre cheuaux, Quadrigatus.

Vne petite piece de monnoye vn peu moindre qu'vn liard, comme pourroit estre vn double, Sextans sextantis.

Piece de monnoye vallant vn peu plus de quatre deniers tournois, As.

Vne piece de monnoye valant quatre drachmes, Tetradrachma tetradrachmæ, vel Tetradrachmum tetradrachmi.

Vne sorte de monnoye des Hebrieux vallant quatre drachmes, Siclus.

Vne petite piece de monnoye vallant sept deniers tournois, Obolus,

Vne espece de monnoye ancienne valant sept solz tournois, Didrachma didrachmæ.

Vne piece de monnoye vallant dix deniers tournois & demi, Nummus.

Vne sorte de monnoye vallant dix escus corone, Mina minæ.

Vne sorte de monnoye vallant quatorze sols tournois, Stater stateris.

Vne piece de monnoye ancienne vallant cent asses, Centussis.

Le fait des monnoyes, Res nummaria.

Arrester & ordonner sur le fait des monnoyes touchant le pris & le cours d'icelles, Constituere rem nummariam.

Appartenant au fait de la monnoye, Monetalis.

Forger monnoyes, Ferire pecunias.

Maistres des monnoyes, Monetales triumuiri.

Les generaux des monnoyes, Octouiri monetales, B.

Vn monnoyeur, Monetarius.

Monnoyer, Argentum signare.

Monnoyer vn denier dor, Auro denarium signare.

Argent monnoyé, Argentum signatum.

Monopoler

Monopoler, ou Faire des monopoles, Coire, B.

Monopoles & assemblées factieuses pour faire quelque menée, Coitiones, B. dicuntur ij qui soli quippiam vendunt, & huiusmodi venditio, quasi Singularis venditio. Sic autem dicitur, quum quispiam genus aliquod mercimonij vniuersum solus emit, vt solus pro arbitrio vendat, pretiúmque quale volet statuat. Sic etiam dicitur, quum pauci aliquot idem faciunt, hinc Monopoler & Monopole Gallicè dicitur quum aliquot hominum numerus eiusdem artis init consilium & conspirat aliqua de re, præscribítque reliquis qua lege & conditione debeant posthac hoc vel illud agere.

Monouc

Monouc, en langue Turquesque, Chastré, Eunuchus.

Poires de Monsieur & de ma dame, Pyra dominica vel herilia æstiua & autumnalia.

Monsflascon

Monsflascon, Monsflasconis.

Monstier

Monstier, Il vient de Monasterium, concisa media syllaba.

Monstre

Monstre, penac. Tantost est masculin procedant de ce vocable Latin Monstrum, & signifie vne chose foruoyant du commun en figure ou autre chose qui est de son naturel, & vient tant le Latin que le François du verbe Latin Monstro, tout ainsi que Ostentum de Ostendo. Mais le François ne retient pas en ce l'energie dudit mot Latin, & en vse pour ce qui est contre la nature, Cic. lib. 2. de diuinat. Vlpian. l. Ostentu. ff. de verb. & rer. signifie. Et tantost est feminin, & la lettre s ne s'y pronoce point, & signifie en general ce qui endite & mostre quelque chose. Ainsi lo dit la mostre d'vn drap, la teste d'iceluy par laquelle on monstre quel est le reste de la piece, Pani indiciu, Spectame, Specimen, La monstre d'vn horologe, la main de fer qui par engins va par dehors tournant sur le cercle marqué de 24. heures compassées par heures & demies, Manus horarum indicatrix, Horarius index, Et consequemment Monstre est auβi appelé l'horologe qui ne sonne, ains marque sans plus les heures par vne fleche de quelque metal que ce soit tournée par ressorts. La monstre d'vn maquignon de cheuaux, le lieu où le maquinon monstre les cheuaux qu'il vend pour en faire voir le pas, l'amble, le trot, le galop, la course, l'eslans & le sault à qui les veut acheter. Et est tel lieu dit Monstre par metonymie, pour la monstrée du corsage, de la taille, & de ce que l'acheteur desire voir d'vn cheual qu'il veut auoir. Mais quand on dit faire la monstre d'vne compagnie de gens de guerre, soyent de cheual, soyent de pied, c'est mettre en euidence ladite compagnie en deu equippage militaire, Instruct os milites aut equites coràm exhibere, repræsentare illis ad quos ea res pertinet, Et parce que lors à ceux qui ne sont cassez, pour estre tels & en tel arroy qu'il est requis, on paye la soulde, on dit auβi faire monstre pour receuoir la soulde, Stipendium accipere, Et est tel mot donné à ceste veuë, par ce que le Capitaine de telle compagnie monstre à l'œil à celuy ou ceux qu'il appartient de le voir, le garbe & contenance, l'equippage & assortissement d'armes & de cheuaux de ceux dont il est conducteur, Lustrum aut lustratio militum aut equitum. On dit auβi Monstre pour la contenance exterieure d'vne personne, Species, Ainsi lon dit il fait ou il a belle monstre, Egregia specie vir, La raison de ce est parce que de la contenance on presume le courage & l'interieur, Cic. Philip. 1. Ainsi lon dit auβi d'vne ville ou autre lieu, qu'elle fait belle monstre de loing, Procul se specie egregia ostentat.

Il laissa quelques pauillons dressez au camp pour seulement faire monstre d'armée y logée, Pauca tabernacula in castrorum speciem reliquit, Liu. lib. 22.

De plus grande monstre que de valeur, Non tam solido quàm splendido nomine.

Pour faire monstre, In speciem, B. ex Liuio.

Fortune fait monstre de son pouuoir, & desploye sa puissance, Opes suas fortuna exerit.

Se seruir de quelque chose pour monstre, Ad speciem vti re aliqua.

La monstre de dehors de ceste vie, Species huius vitæ.

Monstreux, m. acut. Monstrosus.

Monstreusement, Monstrificè, Monstrosè.

Faire la monstre d'vne armée, Lustrare vel Recensere exercitum, Faire la monstre de la gendarmerie, Turmas equitum recognoscere, Lustrare, Cæsar. lib. 8. bell. Gall.

La monstre, Transuectio, B.

Receuoir à la monstre, Nomen accipere.

¶ Dressé & fait ou habitué à faire grande monstre de soy, Compositus in ostentationem.

Chose de monstre & enseignes qu'on portoit à la pompe & ordre d'vn triomphe, comme representation des villes prinses, ou autres choses semblables, Ferculum.

Monstrer

Monstrer, Arguere, Monstrare, Commonstrare, Indicare, Proponere, Significare, Ostendere.

Monstrer & faire apparoir vne chose, Arguere.

Monstrer & descouurir les os, Exuere ossa.

Monstrer à quelqu'vn, bailler à regarder, Spectandum dare.

Monstrer l'ire de Dieu, Iram Dei repræsentare.

Monstre moy ce que tu veux que ie face, Mihi præire digneris quid me putes obseruare debere.

Il n'y a point de danger de le dire & monstrer, Ex indicio nihil periculi.

Monstrer à aucun ce qu'il cerche, Ostendere.

Les maistres monstrent aux escoliers, Præeunt discipulis præceptores.

Monstrer clerement & euidemment, Planum facere.

Monstrer deuant vn iuge que vn tesmoin n'est point croyable, Fidem testis ad iudicem infirmare.

Monstrer & enseigner, Præmonstrare.

Qui monstre & enseigne ce qui est à faire, Præmonstrator.

Monstrer euidement & faire bien entendre quelque chose, Demostrare.

Monstrer euidemment que la besongne est loyale, Approbare opus.

Qui monstre euidemment quelque chose, Demonstrator.

Monstrer fort son courroux, Indignationem extollere.

Dieu y a bien monstré sà puissance, Ibi præsens Dei numen maximè fuit, B. ex Liu.

Qui a monstré la voye, Dux facti.

Monstrer les talons & s'enfuir, Terga dare.

Le monstrer par effect, Authorem dare rem.

Monstrer par raisons ou autre, ent vne chose estre bonne, Probare.

Qui est-ce qui pourra monstrer par raisons pourquoy ces choses aduiennent ? Illa cur eueniant, quis probabiliter dixerit ?

Monstrer par signes, Significationes iacere.

Ceci nous monstre bien que si, &c. Hoc est signi, &c.

Ie vous monstreray que toutes les choses sont vrayes, Docebo omnia esse vera.

Monstrer quelque chose cachée, Aperire.

Monstrer quelque chose par vaine gloire, Ostentare.

Monstrons qui nous sommes, Ostendamus qui simus.

Monstrer qu'on est diligent, Probare diligentiam suam in re aliqua.

Monstrer souuent, Ostentare.

Monstrer vne face triste, Vultus seueros induere.

Il a monstré la chose comme elle va au vray, Apertè ipsam rem locutus.

Il a assez monstré que, &c. Signi satis dedit, se, &c.

Digne d'estre monstré & cogneu, Monstrabilis.

Desquelles il est grandement monstré, & donne à cognoistre qu'il n'y a point de constance, Ex quibus magna significatio fit non adesse constantiam.

Il sera monstré & declaré, Demonstrabitur.

La queuë du lion monstre le courage d'iceluy, Leonum animi index cauda.

¶ Se monstrer & presenter, Dare se in conspectum alicuius, Eminere, Existere, Minari, In conspectum populi se committere, Ingredi in conspectum populi, In publicum prodire, In publicum procedere, Publicare se, Prominere, Proferre se, Repræsentare sese.

Se monstrer homme de bien, Ostendere se optimè, Probare se.

Se monstrer homme de bien, & aimant le profit du public, Ciuem mirificum agere.

Se monstrer loyal és affaires d'aucun, Præstare fidem suam negotiis alicuius.

Se monstrer par dehors, Eminere foras.

Se monstrer soubdainement & à desprouueu, Apparere.

Monstre toy tel que, &c. Præsta te eum qui, &c.

Monstre m'en vn seul, Cedo mihi vnum. B.

Monstre m'en vn seul qui fit oncques le tour, Nommes en vn tout seul, Vnum cedo authorem tui facti, Vnius profer exemplum.

Monstre maintenant que tu as du sçauoir, Fœcundum concute pectus. Budæus.

Cestuy ne fait sinon ce qu'on luy monstre, ce qu'on luy dit, Is sub monitore opus facit. B. ex Columel.

Se monstrer vray amy, Amicum agere.

Se monstrer amy en quelque affaire, Præstare beneuolentiam alicui.

Se monstrer vray amy au danger de son amy, Fidem in amicorum periculis adhibere.

Ne se monstrer point. Continere sese in occulto, Publico abstinere, Carere publico.

Ne se monstrer plus, Discedere de medio. B. ex Sueton.

Ne s'oser monstrer, Non audere esse in publico.

Ie me monstreroys simple auec les simples, Cum simplici homine simpliciter agerem.

Qu'il se monstre, Qu'il vienne en place, Veniat coràm.

Monstre toy vaillant, Perge in virum, Præbe te virum.

Cecy se monstre, Extat id.

Qui se monstre & vante, Ostentator.

Se monstrer tousiours humain, Humanitatem retinere.

Il s'est monstré amy iusques la, Eatenus amicum egit. Bud. ex Valer. Max.

Les consuls se sont monstrez tels que ie t'auoy souuent escrit, Quales tibi sæpe scripsi, Consules extiterunt.

Monstrant beau semblant, Specie quidem blanda.

Monstrement, Monstratio, Demonstratio.

Mont

Vn Mont, ou Montaigne, & toute chose ayant forme de montaigne, Mons montis.

Passer les monis, Traiicere se Alpes.

Qui demeure de la les monts, Transmontanus, Transalpinus.

Iusques par de la les monts, Trans Alpes vsque transfertur.

Deça les monts, Cisalpina Gallia.

Promettre monts & vaulx, Montes aureos polliceri.

¶ Mont noir, ou Monte negro, Amanus.

¶ En mont, c'est à dire en hault, comme qui diroit Ad montem.

Du mont à val, c'est à dire, du hault en bas, quasi De monte in vallem.

Mont, ou Moult, Car il vient du Latin Multum, aduerbe, quand il est ioinct à l'adiectif, se prend pour Valdè, comme, Il est moult docte, Valdè doctus. Si fait auβi quand il a diction significatiue de temps, Moult tard, moult tost. Mais quand il est ioinct à vn substantif, mesmes en cas de multitude, Il s'expose par Multum, combien que les Latins employent cet aduerbe Multum esdits deux endroits, comme, Il est moult d'hommes, de grain ; Il y a moult de temps que ie suis venu, Iam dudum veni. L'Italien dit Molto, l'Espagnol Muy & Mucho, sont plus esloignez.

C'est mont, Respondentis est affirmatio, id est, Multum. Latinè dicimus Maximè.

Vne montaigne, Mons, Collis.

Vne petite montaigne & terre esleuée apparete en la mer, Promontoriu.

La coste d'vne montaigne, Dorsum.

Le sommet ou coupet d'vne montaigne, Iugum iugi.

La descente d'vne montaigne venant du sommet en bas, Cliuus & Cliuum.

Montaigne qui va en tournoyant, Flexuosus mons.

Montaignes fueillues, Frondosi montes.

Montaigne haulte à merueilles, & mal-aisée à monter, Præruptior collis.

Montaigne iectant des flammes grosses comme ondes, Ætna vndans.

Montaigne inaccessible, Præruptior collis, Mons inaccessus.

Montaignes loingtaines, Longinqui montes.

Vne petite montaigne où il y a force cyprez, Collis cupressu nemorosus & opacus.

Montaignes où les bois croissent, Syluigeri montes.

Montaigne qui n'est point droicte, Flexuosus mons.

Montaignes qui sont descriées de froid qu'il y a, Frigoribus infames Alpes.

Les montaignes d'Auuergne, Gebennici montes, Cemmenus mons.

Montaignes qui vont en abbaissant, & se rauallent tout court, Deiectus collium.

Montaignes tenantes l'vne à l'autre, Perpetui montes.

Montaigne toute desrompuë, Præruptior collis.

Montaigne si haulte qu'on n'y peut monter, Mons præruptè altus.

Les montaignes retentissent, Resultant colles.

Qui court & fuit par les montaignes, Montiuagus.

La montaigne n'est point roide à monter, Assurgit clementer & molliter collis.

Qui est au pied des montaignes, Subalpinus.

Plein de montaignes, Montosus.

Montaignes du diable, Acroceraunij montes.

Montaignard, Qui demeure és montaignes, Montanus, Monticola.

Vne montaignette, Collis, Monticulus.

Vne montioye, Cippus.

Faire vne montioye, Cippum extruere.

Vn païs montueux, ou montaigneux, Montosa regio.

Montain

Montain, Oiseau autrement nommé Pinson montain, ou Pinson d'Ardenne, Orospizes, Montifrigilla, Frigilla montana.

Montant

Montant, m. acut. Est proprement le participe present du verbe Monter, celuy ou celle ou ce qui tire à-mont, Quod sursum vergit, Ascendens. Pour ce les Escrimeurs appellent, Montant le coup & ru d'espée, qui est tiré en amont. Les bateliers appellent Montants les bateaux qui vont contremont la riuiere, Nauigia aduerso flumine ducta, come, Auallans ceux qui vont a-val l'eauë, voyez Amont. Montans auβi en cas de charpenterie, sont les pieces qui sont assises tout debout sur la plateforme, & sont dictes montans en difference des autres pieces de charpente, qui vont par trauers entre deux montans, soient en croix de saint André, ou autrement, Erecte ac sursum tendentes trabes.

Montargis

Montargis, Ville de Gastinois, Mons Argiuus. Aucuns dient Mons Argus, pour ce que cette montaigne voit de loing, comme faisoit Argus tant nommé par les Poëtes.

Montavban

Montavban, Monsalbanus. Ville Episcopale, Inde Montalbanensis Episcopus. Il est suffragant de Tholose. Montauban est situé sur la riuiere de Tarin. La ville est de Quercy & la moitié du pont de Languedoc.

Montbeliard

Montbeliard, Mons Belligardi, C'est vne Comté que possede auiourd'huy le Duc de VVittemberg.

Monter

Monter, Ascendere, Facere ascensionem ad locum aliquem.

Monter aucun iusques au ciel, Ferre in astra, vel In cælum ferre.

Monter en chaire pour parler au peuple, Ascendere in concionem.

Monter emmont, Superare, Scandere.

Monter emmont le mur, Muro subire.

Se monter emmont, Sublimen abire.

Monter en plus hault degré, Ascendere ad altiorem gradum.

Monter du bas en hault, Ad montes subire.

Monter en la nauire, Ascendere nauem, vel in nauem.

Monter par dessus, Superscandere.

Monter sur quelque chose, Inscendere.

Garder de monter, Prohibere ascensum.

On monte facilement sur cette montaigne, Assurgit clementer & molliter collis iste.

Ces edifices se montent & eslieuent petit à petit, Surgunt hæc ædificia.

Aisé à monter, Scansilis.

Monter en mer, Nauim conscendere.

Qu'on peut monter & passer par dessus, Superabilis.

¶ Monter sur vne femelle, Inire.

¶ Si tous ensemble ont esté tant venduz, comme se montoyent les sommes particulieres & pris d'vn chascun assemblez ensemble, Si singulorum macipiorum constituto pretio vniuersa tanti vænierint, quantum ex consummatione singulorum fiebat.

Ie confesse n'estre point monté iusques à ce degré de sagesse, Fateor me ad istum sapientiæ gradum non venisse.

S'ils sont montez par dessus, Si superuenerint iugum.

¶ Qui est tousiour, bien monté, Clytopôlus, xxxxx, Inclytus equi. Bud.

Le montant d'vn tertre, Accliuitas collis.

A la Montance de cept.

Vne montée, Ascensus.

Vne montée de maison à degrez, Scalæ, Cochlea, Gradatio.

Montée roide & mal-aisée, Ascensus arduus.

Vne monture, c'est vn cheual ou autre beste à cheuaucher.

Montgibel

Montgibel, voyez Mongibel.

Montjoye

Montjoye, m. penacut. Composé de Mont & Ioye, estle cry de guerre, ou pour mieux dire de bataille vsité par les François, lequel du regne de Hlouis ils prindrent en la bataille, en laquelle iceluy Hlouis desconfit le Roy Andot Sarrazin, qui auoit assiegé Conflans sainte Honorine pres Pontoise, lequel conflict commença en la vallée, & fut acheué en la montagne en laquelle est la tour de Montioye, qui fut la cause de l'institution dudit cry de bataille, auquel depuis furent adioustez ces deux mots, Saint Denys, estant l'entier cry d'armes, Montioye Saint Denys. Nicole Gilles en ses Annales, & Robert Gaguin en son traicté des Heraults : Le Roy Louys faisant Louys de Roussi son Roy d'armes, ordonna qu'il fust nommé Montioye, qui estle cry de tous les Rois & Princes François. Et depuis cestuy Montioye, tous les autres principaux & premiers Rois d'armes des François ont esté ainsi nommez.

Montrevl

Montrevl, ou Montrueuil, Ville de Picardie, assise en croppe de montagne, quasi Ment Royal, Mons Regius.

Monument

Monument, Monumentum.

Moquer

Moquer, Cerchez Mocquer.

Mor

Mor, Nomen viri proprium, Maurus.

Moral

Moral, adiect. m. acut. Est ce qui touche aux mœurs & instruction d'icelles. Auβi vient il de Moralis, diction mise en auant par Cic. 1. de Fato, qui vient de Mores Latin. Ainsi dit on, Tirer le sens moral d'vn texte ou d'vne fable, & les moraliser, Quod ad rectos mores eliciendos pertinet elicere.

Le sens moral d'vne fable, Epimythium.

Moralité, f. acut. Est le contraire de la farce : car celle cy est d'argument feinct, plaisanteux, ridicule, de nul profit, & de choses basses : & celle là d'argument graue, tiré des histoires, seuere & fructueux pour instruire les escoutants és bonnes mœurs, dont le mot est descendu. Bud. le rend par Prosopopœia, non assez à propos ce me semble. Michel Seuin au discours des liures d'Amadis : Si tu me dis que ce ne sont que fables, inuentions & fictions semblables : sçaches que là y a moralité, où tu predras bien grande vtilité.

Vne sorte d'ancienne moralité ayant les personages de grands affaires, comme Rois, Princes, & autres, & dont l'issuë estoit tousiours piteuse, Tragœdia.

Moraliser, act. acut. Est appliquer le sens moral à vn texte ou à vne fable, Sententiam moralem eruere.

Moralement, aduerb acut. Sensu morali.

Morat

Morat, Ville de Suisse, qui en vain fut assiegée par le Duc de Bourgongne, Murta. Les habitans Murtenses.

Moravd

Moravd, Riuiere anciennement nommée, Moschus.

Morceau

Vn Morceau de quelque chose que ce soit, Frustum.

Morceau de pain ou autre chose, Bolus.

Petit morceau, Buccella.

Le petit morceau qu'on a coupé de quelque chose, Recisamentum.

Vn petit morceau de chair, Caruncula.

Petit morceau & piece quarrée comme vn det à iouër, Tessela.

Morceaux qu'on a mangé, Esculenta frustra.

Morceau rompu d'vne meule, Molaris.

Qui est fait de petites pieces & morceaux de diuerses couleurs, Segmentatum.

Toutes choses faites de plusieurs morceaux, Cento.

Aimer les bons morceaux, Duci ventre.

Emporter quelque morceau de quelque chose auec les dens, Demordere.

Mettre en morceaux, Concerpere, Comminuere.

Par pieces & morceaux, Frustratim.

Par petis morceaux & parcelles, Intercisè, Articulatim, Concisè.

Plein de morceaux, Frustulentus.

Ie pense que pour vn morceau de pain tu te iecterois dedans le feu, Petere è flamma te cibum posse arbitror.

Morcelet, Frustulum.

Par petis morcelets, Frustillatim.

Mordre

Mordre, Mordere, Commordere, Demordere, Præmordere.

Mordre son maistre, Dentes in dominum afferre.

Mordre emmi, Admordere.

Qui mord, Mordax.

¶ Mordre en riant, Risu blando pungere.

Qui est mords, Morsus, Demorsus.

En mordant, Mordicus.

Morsure, Morsus, huius morsus.

Morsure venimeuse, Morsus venenatus.

Contre la morsure des bestes, Ad morsus bestiarum.

Petite morsure, Morsiuncula.

Mordacité, Mordacitas.

Mordication, Morsus.

Mordiquer, Mordere, Pungere.

Mords

Vn Mords de bride, Frænum.

Vne sorte de mords à cheual, ressemblant aux dents d'vn Loup, Lupus, Lupatum.

Bailler vn mords pour domter, Dare frænos.

More

More, comm. gen. penac. Est proprement celuy ou celle qui sont de la prouince de Mauritanie en Affrique, Maurus, Maurusius. L'Espagnol & l'Italien disent auβi Moro, sont de couleur basanée, ou oliuastre, differents du Negro, qu'on appelle, & met on pour enseigne aux hostelleries More : Mais c'est abusiuement, car le Negro, que nous pouuons appeler noir, est de couleur parfaitement noire, pour le commun camus, & releué de babines & grosses leures, payen & gentil de creance, residant en l'interieur de l'Affrique, & en la coste exterieure d'icelle. Là où le More est de couleur tanée, de façon de visage commune, de creance Mahumetiste. Pour raison de laquelle religion Alcorane, le mot de More s'est estendu hors de ses premieres limites, à tous ceux presques qui sont de mesme foy, des Turcs en hors, lesquels retiennent le nom de Turcs, quoy qu'ils soyent Alcoranistes.

Moreau

Moreau, ou Morel, Equus niger.

Moree

La Moree, Anciennement, Peloponnesus. In Peloponneso sunt Achaia, Messenia, Laconia, Argolica, & Arcadia.

Morelle

Morelle, Vne herbe qu'on appelle ainsi, Solanum.

Vne espece de l'herbe appelée Morelle, Vesicaria.

Morfil

Le Morfil d'vn couteau, ou d'autre ferrement trenchant.

Morfondre (se)

Se Morfondre, Contrahere frigus.

Morfondu, Exceptus frigore.

Morfondure.

Morgeline

Morgeline, Vne herbe appelée ainsi, Alsine, Morsus gallinæ, Auricula muris.

Qui fait la Morgue, Qui tient vne contenance de philosophe triste & seuere, Vultuosus.

Morienne

Morienne, Ville Episcopale, Moriona.

Moriginé

Qui est bien Moriginé, Bene moratus.

Morille

Morille, C'est vne espece de champignon, qui est tout cauerneux, de couleur roussatre, & fait comme vne pomme de pin.

Morillon

Morillon, Espece d'oiseau de riuiere fort noir.

Morillon a Paris & és enuirons est le raisin noir, que à Orleans on appelle Auuernas, duquel se fait le bon vin.

Morion

Morion, Cassis, cassidis. L'Italien Morrione.

Morir

Morir, voyez Mourir.

Morisque

Morisque, Pyrricha saltatio. De Maurus, le diminutif seroit Mauriscus, Ainsi de More vient Morisque.

Vn danseur de Morisques qui fait mines des mains, Chironomus.

Vn homme qui est tout Morne, Sot, & sans aduisement, Murcidus, Bardus, Stupidus.

Temps morne, Cælum turbidum, vel nebulosum.

Morne & pensif.

Mornement, Aduerb.

Morniffle

Morniffle.

Vne herbe croissant par tout, nommée Moron, Anagallis.

Morosité

Morosité, Morositas, Morum difficultas. Quand vn homme est difficile à gouuerner.

Mors

Mors, ou Morsure du diable, nom d'herbe assez cogneuë, Morsus diaboli, Succisa.

Morsure

Morsure, Cerchez Mordre.

Mort

Mort, Tantost est feminin & substantif, & signifie la separation du corps & de l'ame, Mors. Duquel mot il est prins, & tantost est masculin adiectif, & signifie celuy qui est tres-passé ou decedé, Mortuus. Dont le feminin est Morte, Mortua.

Pene de mort, Pœna exitij.

Cas digne de mort, Crimen capitale. B.

Mort subite, Præceps fati vadimonium. Bud. Mors repentina.

Mort loüable, Gloriosa mors.

Mort non vengée, Inulta mors.

Mort qui est venuë deuant le temps, Præmatura mors.

Mort semblable & consonante à la vie, Consentanea mors vitæ.

Ma mere a esté si malade que la mort en est ensuyuie, Consecuta est mors matrem ex ægritudine.

La mort la saisit incontinent, Mors continuò ipsam occupat.

Sa male mort, est vne maniere d'imprecation ou maudisson, Diræ imprecationis genus per aposiopesin, Dira illum mors, Sub. inuadat, adoriatur.

A la mort, In extremo spiritu, Fermè moriens. Terentio.

Il est mort d'vne poure mort & honteuse, Ignobili atque inhonesta morte occubuit.

¶ En danger de mort. Lethaliter.

Iusques à la mort, Mortiferè.

Digne de mort, Exitialis.

Auancer la mort d'aucun, Accelerare mortem.

Conclure à la mort, Mulctam irrogare capitis. B.

Condamner à la mort, Morte mulctare.

Condamné à mort, Damnatus capite.

Ie suis mort, Oratio trepidantis metu mortis, Occidi Terent. Cic. epist. ad Attic. lib. 12. C'est à dire, C'est fait de moy, & vaulx autant
MO MO 419

que si i'estois desia mort, Perij hercle.

Donner la mort à quelqu'vn, Molestia atque ægritudine, Animi lethali quempiam afficere.

Estre à l'artiele de la mort, Animam agere.

Pourchasser la mort d'aucun, In perniciem alicuius incumbere.

Ils souffrirent mort en croix, Supplicia crucibus luerunt.

Subiect à la mort, Mortalis.

Mort aux vers, l'herbe qui esteint les vers, Absinthium.

La mort aux bœufs, est l'appellation d'vne herbe pernicieuse aux aumailles qui en paissent, Buphonum.

La mort aux chiens, est l'herbe qui les suffoque s'ils la goustent, Hermodactylus, Solchicum.

La mort aux rats, est vn appast venimeux, qui tue les rats qui en goustent, Murinecio, s'il se pouuoit dire.

Mortemain, f. Est composé de ces deux entiers, Morte & Main, voyez Mainmorte.

Gens de Mortemain, voyez Mainmorte.

Resusciter les morts, Defunctos reuocare.

¶ Le iour des morts, Feralia, Catholica parentalia. B.

Le seruice des morts, Ferales precationes, votáque feralia. Bud.

Mortel

Mortel, adiect. m. acut. Signifie ores celuy qui est subiect à la mort, Mortalis, Morti obnoxius. Ores ce qui fait mourir, Mortifer, Lethalis.

Mortellement, aduerb. acut. Capitaliter, Lethaliter, Mortiferè.

Pecher mortellement, Capitalem fraudem animæ admittere, Impia fraude animam suam obligare. B.

Mortalité, f. acut. Mortalitas.

Mortifere, adiect. com. gen. Est autant que mortel.

Appartenant à mortuaire, ou mortuaille, Feralis & hoc ferale.

Banquet de mortuaire, ou mortuaille, Epulum ferale, & funebre. Bud.

Mortifier, Macerare.

Mortification, Maceratio.

Frapper mortement, id est, laschement.

Mortepaye

Mortepaye, Sont les soldats ordinaires & perpetuels, qui sont soubs les Capitaines auβi ordinaires & à vie, des chasteaux, des villes, mesmes de frontiere, pour la garde d'icelles forteresses, Statuarij milites, Præsidiarij milites.

Mortier

Mortier, C'est vn vaisseau de bronze, fer, pierre, ou bois, fait pour y piler & brayer à coups & tours de pilon ce que on veut. Mortier auβi est vne espece d'artillerie faite de fer, courte, renforcée de cerceaulx de fer tenans à la piece, & de gros qualibre, dont on vsoit anciennement pour la defense des chasteaux, & pour saluer à l'entrée d'vn Prince, mais l'vsage en est aboly. Mortier en outre est vne petite lampe de terre ou de cuiure, que és communes maisons on emplist de suif ou d'huyle, & és maisons des grands Seigneurs d'argent qu'on emplit de cire pour auoir toute la nuict de la lumiere dans la chambre, Lucerna, Lampas. Mortier encores signifie le bonnet rebrassé tout au tour, que les Chanceliers de France & Presidents des Cours souueraines portent, quand ils sont en leur hault ornement & appareil. Mortier au surplus signifie le broy & destrempis, que les maçons font de chaux & sable, ou autre chose pour lier les pierres en bastissant, Intritum, Arenatum.

Mortier fait de marbre broyé, Tectorium marmoratum.

Le lieu où on fait le mortier, où on mesle la chaux auec l'arene, Mortarium.

Mortné

Mortné, Abortus.

Moruë

Moruë, voyez Moluë.

Morue

Morue, ou morueau, Mucus, Myxa myxæ.

Morueux, Mucosus.

Mosaique

Mosaique, ou Musaique, Museum, Musiuum, Vermiculatum, Segmentatum, c'est ouurage de marqueterie.

Moselle

Moselle, Nom de riuiere, Mosella, olim Obrinca.

Mosquettes

Mosquettes, ou Artillerie legere, Minora tormenta campestria.

Mosqvette

Mosqvette, C'est vn temple des Turcs & Mores, Templum Machumetarum. L'Espagnol l'appelle auβi Mesquita.

Mot

Mot, Dictio, Verbum. xxxxx, idem valet quod loquor. Il signifie auβi le son de la trompe d'vn Veneur sonné d'art & maistrise. Fouillous au 13. chap. Il doibt prendre sa trompe & sonner quatre ou cinq mots le gresle, à fin de les resiouyr & appeler à luy.

Ce mot Dominus, Hæc vox Dominus.

C'est vn mot arresté, Dictum est.

Vn mot court & bien à propos, Dictum breuiter & commodè.

Mots desquels on vsoit le temps passé, Prisca vocabula.

Vn mot digne de punition, Oratio capitalis.

Mots dorez, Sententiæ.

Mot du guet, Tessera, Vigiliarum tessera.

Il entend le mot du guet, Hic nouit tesseram excubiarum rogare & reddere. B.

Mots fort anciens, Peruetusta verba.

Vn mot frequenté & de rencontre, qu'on a accoustumé de dire souuent, Adagium.

Mots qui sont de la premiere façon, & ne sont point deriuez d'autres, Natiua verba.

C'est vn mot qui a este bien dit, Prendre exemple à autruy, Hoc scitum est, Periculum ex aliis facere, tibi quod ex vsu siet.

Mots transposez l'vn pour l'autre, Inuersa verba.

L'ordre & collocation des mots, Verborum constructio.

Plein de mots dorez, Sententiosus.

A mon mot, Meo pretio.

Reciter de mot à mot, Totidem verbis recitare, Ad verbum.

Transcrire vn lieu de mot à mot, Locum ad literam subiicere.

En vn mot, Vno verbo.

En trois mots, Tribus verbis.

Par vn mot, Vno verbo.

Acheter au mot d'autruy, Emere pretio alterius.

A peine auoit il acheué le mot, qu'il s'en alla, Cum dicto abiit.

Dire quelque mot, Parler, Verba siue verbum facere.

Dire tout en vn mot, Vno verbo complecti omnia.

Quand nous disons ce mot terni, Quum loquimur terni.

Qui dit mots à plaisir Facetus, Facetosus.

Ne dire aucun mot, Nullum verbum interponere.

Qui ne dit mot, Tacitus homo.

Ne dire mot, In silentio reponere, Tenere se in silentio, vel intra silentium, Silere, Tacere, Reticere, Aliquid silentio transire.

Ie n'ose plus dire mot, Nihil iam mutire audeo.

Ie ne dy mot de Neron, Neronem transeo.

Faire taire aucun qu'il ne die plus mot, Opprimere orationem alicuius.

Sans dire mot, Tacitus, Tacitè, Cum silentio.

Va t'en sans dire mot, Tu abi tacitus tuam viam.

Ie n'en dy mot, Id omitto.

Si tu es sage, tu te tairas & ne diras mot de ce que tu sçais, Si sapis, quod scis nescis.

On ne dit mot de ces choses, Iacent hæc in silentio, De his silentium est, De his nullum verbum.

On n'en a dit mot, Tacitum est.

Ie passe & ne dy mot des choses passées, Pergo præterita.

Empoigner vn mot vilain & outrageux, Arripere maledictum ex triuio.

Entendre vn mot en mauuaise partie, Ponere in vitio verbum aliquod.

Faire entresuyure mots lesquels ouurent la bouche comme quand l'vn fine par la mesme voyele que l'autre commence, Vastius diducere verba.

Faire nouueaux mots, Vocabula rerum construere, Facere verba.

Peser ses mots, Appendere verba.

Prendre vn mot à la rigueur, Suyure le sens de la lettre, Verbum aliquod sequi.

Prendre au mot, Conditionem accipere. B.

Quand on prolonge trop ses mots, ou qu'on les fait durer trop longuement en la bouche, Latitudo verborum.

Ne s'arrester point au sens, mais prendre les mots au pied de la lettre, Ad angustias verborum aliquem reuocare.

Recueillir quelque mot de la response d'autruy, Arripere aliquid ex responsione alterius.

Rendre mot pour mot, Verbum pro verbo reddere, Totidem verbis transferre.

Respondre à chasque mot, & n'en laisser pas vn, Verbum verbo respondere.

S'abuser aux mots, In errore verborum versari.

Se fournir des mots qu'on vse en public, Accipere verba de foro.

Il suffit d'vn mot, Verbum sat est.

Tourner quelque mot en mal, Ponere in vitio verbum aliquod, Peruersè interpretari, In malam partem accipere, vel interpretari.

Vser de mots anciens, Ex vetustate verba sumere.

Vser de mots vulgaires & populaires, sans auoir aucun mot de chois & deslite, Loqui inquinatè.

Qui vse de mots propres, Oratione maximè limatus atque subtilis.

Vser du mot d'vn autre, Dictum alterius vsurpare.

Vn mot à deux visages, ou à deux ententes, Dictum anceps. B.

Mote

Mote, voyez Motte.

Motet

Vn Motet de musique Versus.

Moteur

Moteur, Motor. L'esprit moteur de l'Vniuers. Dubellay.

Motif

Motif, Cause, raison, occasion qui meut aucun de faire quelque chose, Argumentum, Causa, Incitamentum.

Motif se prend auβi pour l'autheur de quelque chose. Herberay au prologue de Iosephe, de la guerre des Iuifs, Desirant & attendant celuy Titus de iour à autre, les rebelles & motifs de la noise eux repentir, c'est à dire, Les auteurs & promoteurs de la noise.

De son propre motif, Sua sponte.

Motion

Motion, Motio, Motus, huius motus.

Petite motion, Motiuncula.

Motte

Motte, ou glazon, Cæspes cæspitis, Gleba. Qui croist en forme d'vne motte de terre, Glebosus.

Qui est plein de mottes, Glebosus.

Le porceau leue des mottes de terre auec le groin, Sus excitat cæspites.

Rompre les mottes de la terre, Occare.

Vne Motte, Meta, Collis, Colliculus.

Mottelette, Glebula.

Motte

La Motte d'vn homme ou d'vne femme, Pecten.

Moucher

Moucher, quasi Munger, Mungere, Emungere.

Mouchoir, Sudarium, Sudariolum.

Mouchet

Mouchet, Espece d'oiseau de proye, c'est le tiercelet de l'Esperuier.

Moucheter

Moucheter, voyez en Mousche, & Marqueter.

Mouë

Mouë, Rictus porrectio.

Faire la mouë, Rictum porrigere. Videtur esse nomen factum ab re ipsa. Car on ne sçauroit prononcer ce mot Mouë, sans faire la mouë. Aucuns escriuent Moë.

Moüettes

Moüettes, voyez Moëttes.

Moufle

Moufle, ou bandage en quoy on met vne poulie, Trochlea, Rechamus.

Moufle où sont plusieurs poulions, Polyspaston.

Moufle à cinq poulions, Pentaspaston. Car Spastos signifie vne poulie.

Moufles

Moufles, ou Mitaines, voyez Mitaines.

Mouiller

Mouiller, Semble qu'il vient de Mollire, Madefacere, Madidare, Madificare, Insuccare, Intingere.

Moüiller & destremper, Diluere.

Fort moüiller & lauer, ou tremper, Macerare.

Se moüiller, Madefieri.

Moüillé, Madens, Madidus, Vdus, vel vuidus.

Vne robbe moüillée, Vestis vuida.

Estre moüillé, Immadere.

Estre fort moüillé & attrempé, Commadere.

Il est moüillé & retraict, Iam maduit, & contractus est. B.

Moüilleure, Mador madoris.

Mouldre

Mouldre, act. penac. Est briser à la meule, Molâ conterere, Grana molâ atterere. Il vient du Latin Molere, par syncope de la voyele e, & interposition de la consonante d, à cause de la cacophonie si l'on disoit Molre. Or le François change la lettre l, en u, comme de Saltus, sault. L'Espagnol dit par apocope, Moler.

Mouldre, Molere, Commolere, Conterere.

Mouldre & escacher, Elidere.

Le fait de mouldre, Molitura.

Moulin à eauë, Pistrinum aquarium. B.

Moulin à eauë ou à bras, Moletrina.

Moulin à vent, Pistrinum ventilatum. B.

Vn moulin à piler le bled à la façon ancienne, Pistrinum pistrini, vel Pistrina.

Moulin à ailes, Pistrinum alatum.

Moulture, Molitura.

Appartenant à moulture, Molile.

Moulu, Contusus.

Moule

Moule de bois, Moles ligni.

Moule

Moule, Forma. Plin.

Le moule de quoy on fait des images de terre enleuées, Proplastice.

Mouler, ou ietter en moule.

Moules, espece de poisson, Lugdu. Moucles, Musculi, Mytuli.

Moult

Moult, C'est beaucoup. Il vient de Multum Latin. Il est moult ioyeux, Valde multúmque lætus. L'Italien dit de mesmes Molto, & l'Espagnol Mucho, & Muy. Ce vocable estoit commun & fort vsité enuers les anciens, ce qu'il n'est pas à present, & demeure comme particulier à peu de contrées.

Moult fort, Impendio, Impensè.

Ils restent moult fort peu, Pauci admodum restant.

Il a moult pleuré, Multum fleuit.

Moulture

Moulture, f. penac. Est le grain meslangé de froment, segle & orge, qu'on dit autrement Bled moulture, & anciennement Bernage, Molitura, (verùm id vocabuli Plinio lib. 15. c. 23. aliquantò aliter.) Auβi est ce mot ainsi dit, par ce que les musniers prenants leur droit de chasque sorte de grain qu'on fait mouldre à leur moulin, mettent le tout pesle-mesle ensemble.

Moulture, est auβi ce qu'on paye au musnier pour mouldre le grain qu'on luy baille, soit en farine, soit en argent, Molituræ prætium siue stipendium.

Mouluë

Mouluë, ou Mouruë, voyez Moluë.

Moulure

Moulure, ou Molure, que font les Menusiers & Tailleurs de pierre.

Mourene

Mourene, Piscis, Muræna.

Mourir

Mourir, Abire è vita, Animam exhalare, A vita discedere, A vita recedere, vel Ab oculis recedere, Cadere, Cedere vita, Concedere fato, Decedere de vita, Demori, Diem morte extremum conficere, Ducere horas extremas, Edere vitam, Effundere extremum spiritum, Emigrare è vita, Emori, É vita discedere, Excedere de medio, Exequi mortem, Exire de vita, Expirare, Interire, Mori, Morte absumi, Mortem obire, Naturæ satisfacere, Obire, Occidere, Occumbere, Oppetere, Oppetere mortem, Peragere mortem, Vitam perdere, siue amittere, É vita migrare.

Ie meur, Pereo.

Ils moururent cinquante mille en cette bataille la, In eo prælio quinquaginta millia desyderata sunt.

Quand il mouroit, In morte.

Mourir auant, Præoccidere.

Mourir cependant que quelque chose se fait, Intermori.

Mourir d'amour qu'on a enuers vne femme, Perire mulierem, vel Deperire.

Elle meurt d'amour qu'elle a en toy, Demoritur ea te.

Mourir de faim, Absumi fame, Enecari fame.

Mourir deuant ou premier, Præmori.

Mourir ensemble, Commori.

Mourir par maladie, Perire morbo.

Mourir pour la Republique, Vitam reddere pro Repub.

Mourir pour son païs, Patriæ reddere spiritum.

Mourir quand & quelqu'vn, Exequi fatum alicuius.

Qui meurent l'vn quand & l'autre, Commorientes.

Mourir sur quelque chose, Immori.

Mourir sur le lieu où on commence à combatre, In vestigio occumbere.

Mourir sans respit, c'est à dire, sans remede, Perire funditus.

Se deliberer de mourir, Rationem cum Orco ponere. Bud. ex Columel.

Ie m'accorde de mourir, Depacisci morte cupio.

Condamné à mourir, Capite damnatus.

Faire mourir aucun, Necem afferre alicui, vel inferre, Supplicio punire.

Faire mourir aucun en grand torment, Per cruciatum interficere.

Faire mourir par maladie, Morbo extinguere.

Menacer de faire mourir, Ostentare periculum capitis.

Tascher à faire mourir ou ruïner quelqu'vn, Petere caput alicuius.

Qui fait mourir, Lethifer.

Faire mourir en prison, Reatu diuturno inter custodias enecare. Budæus.

Qu'on a fait mourir par venin ou faim, Neci datus.

Il faut vne fois mourir, Futurus aliquando finis huius lucis.

I'aime mieux mourir que d'endurer, &c. Certu est mori quàm hunc pati lenonem in me grassari.

I'aymeroy autant mourir, Mortis instar putem. B. ex Cicer.

Ie crain de mourir, Metuo de vita.

Qui craint de mourir, Timidus ad mortem.

Ie puisse mourir au vespre, si, &c. Non viuam vesperi, nisi, &c.

Ie puisse mourir si ie le sçay, Ne viuam si scìo, Moriar, Peream, Dispeream.

Ie suis content de mourir, Depacisci morte cupio.

Ie mourray plustost en la peine que, &c. Vitam relinquam potius, quàm illas deseram.

Ie vouldroy mourir pour ce faire, Iam depacisci paratus sum mortem. B. ex Terent.

Apres lequel il mourut, Cui immortuus est.

Se mourir, Animam agere.

Tu me fais mourir, id est, Tu mihi es molestissimus, Tu me enecas. B. ex Terent.

Qui ne meurt iamais, Immortalis, Æternus.

Arbre qui ne se meurt ou gaste point facilement, Contumax emori arbor.

S'il se meurt, Si quid illi acciderit.

Mourable, ou Moribonde, Moribundus.

Qui s'en va tout mourant, Moribundus, Homo syderatus.

Homme viuant & mourant, Castor & Pollux B.

Qui est mort, Cassus lumine, Defunctus, Demortuus, Exanimus, Morbo solutus, Mortuus Perfunctus fato.

Qui est mort de soy-mesme & n'a point esté tué, Morticinus.

Qui sont morts, Præteriti.

Ie suis mort, Interij, Perij, Occidi.

Estre mort sans estre vengé, Iacere inultum.

Tenir pour mort Aliquem mortuum habere.

A demy mort, Intermortuus, Propè exanguis, Exanimatus, Semianimis, Semiuiuus, Semimortuus.

Ils estoient à demy morts, tant estoient palles & maigres, Pallore ac macie perempti erant.

Mouron

Mouron, Espece d'herbe, voyez Moron.

Ioüer à la Mourre, Micare digitis.

Mousche

Mousche, f. penac. Est cette bestelete noire, ailée à deux filets de pieds, bruyant quand elle vole, qui est si commune & ennuyeuse l'Esté, & notamment en Automne, sur la saison des fruits, Musca, duquel mot le François est prins. L'Espagnol & l'Italien disants Mosca, representent plus ledit met Latin. Mousche auβi par metaphore est appelé celuy qui va fleurer çà & là emmi la ville, pour descouurir & accuser les defraudements & interuersions faites des droits des fermiers publics, Index. Cic. lib. 1. de diuinat. La raison de ce peut estre, par ce que les mousches descouurent promptement quelque putrefaction que ce soit, y auolants & s'y amoncellants auβi tost.

Vne sorte de mousche qui suce le sang des bestes, Cynomyia.

Mousche guespe, ou bourdon, Vespa.

Vne sorte de mousche sans aguillon, Fucus fuci.

Vne sorte de petite mousche qui luit de nuict au temps que les blez sont meurs, ou apres qu'ils sont siez, Cicindela, Lampyris.

Mousches qui sont lasses de faire miel, Emeritæ apes.

Mousches à miel, Apes.

Mousches à miel qui en font beaucoup, Bugones.

Mousches qui font l'ouurage & la cire, Opifices apes.

Les mousches à miel ne perdent point vne tournée qu'elles ne trau aillent, Nullus otio perit dies apibus.

Le bourdon & bruit des mousches à miel, Bombus apum.

Le lieu où on nourrit mousches à miel, Melitton melittonis, Mellarium, Apiarium.

Lieu où les mousches trouuent force fleurs pour faire miel, Locus mellificus.

Qui a le gouuernement des mousches à miel, Apiarius.

Vn ietton de mousches à miel, Examen.

Les mousches sentent leur Printemps, Vernant & exundant fœtibus apes.

Chasser aux mousches, Captare muscas.

Le trauail rend les mousches ordes & mal coinctes, Asperantur apes propter laborem.

Chasser les mousches, Abigere muscas.

Esuentoire à chasser les mousches, Muscarium.

Mouscherons, Culices.

Mousche

Mousche, pour Espion, ou Mouscher pour Espier, voyez en Espier, & en Guet.

Mouscheter, act. acut. Est pinsoter de noire couleur vn champ de quelque autre couleur que ce soit, Intertingere nigris maculis. Ainsi Pline lib. 36. cap. 8. dit, Thebaicus intertinctus aureis guttis. La metaphore du mot est prinse du papillotage noir que fait vne quantité de mousches assise sur quelque chose d'autre couleur. Ainsi dit on, Ermine mouschetée, Pellis murina nigris intermaculata, in muscarum insidentium modum punctis. Mais l'on en vse auβi pour mouscheture de toutes couleurs. Ainsi on dit, vn cheual mouscheté, Equus intertinctus maculis. Et plus esloignéement est dit, Mouscheter pour decoupper vn habillement à pinsure de la poincte d'vn ganyuet, Punctim vestimentum aliquod interscindere.

Mouscheture, f. penacut. Est cette tauelure noire sur champ blanc, ou de quelque autre couleur, qu'on void naturellement ou par artifice faite és animaux, comme aux Ermines, Onces, Lyepars, Cheuaux, Intermaculatura, Intertinctura nigrarum notarum, s'il se pouuoit ainsi dire, comme Statius lib. 6. Thebaidos a dit, Noctémque diémque, Assimilant maculis intermorantibus albæ. Il se prend auβi pour cette menuë decouppure qui se fait à poincte de ganyuet aux habillemens, en tirant seulement la bourre en dehors, Intersectura vellicatim facta, voyez Mouscheter.

Mousse

Mousse, ou Mousce, à Muscus.

La mousse des arbres, Muscus musci, Bryon.

La mousse qui vient sur aucuns fruits, comme sur pommes de coing, qui est communéement semblable à menuë laine & coton, Lanugo lanuginis.

Mousse qui vient sur les branches des arbres, Canities frondium.

La mousse des vieux chesnes, cedres, & trembles, qui est comme petites escailles blanches sur l'escorce, Bryon.

Abbatre & faire cheoir la mousse des branches des arbres, Depectere frondium canitiem.

Oster la mousse à vn arbre, Emuscare.

Plein de mousse, Muscosus.

Iamais tu ne cueilleras mousse, Nunquam rem facies, id est, nunquam ditesces. B. ex Terent.

Moussu, Muscosus, id est, Plein de mousse.

Moust

Du Moust, Mustum.

Moustache

Moustache, Mistax. Est autem labij superioris barba.

Moustarde

Moustarde, Sinapi, vel Sinapis, à nomine Mustum, & verbo Ardeo : Pource qu'on la souloit faire de moust, comme encore fait on à Dijon & Angiers, La graine ou le seneué sert pour luy donner ardeur & poincte. Moust ardent.

Moustarde sauuage, Thlaspi siue thlaspidion.

Les enfans en vont à la moustarde, Hæc pueris decantata. B. ex Macrob.

Moustoile

Moustoile, ou Moustele, Que aucuns appellent Belette, Mustela.

Couleur d'vne moustoile, Mustelinus color.

Mouton

Mouton, Veruex.

Le mouton qui va deuant le troupeau des brebis, Le mouton à la sonnette, Veruex sectarius.

Qui est de mouton, Veruecinus.

Espaule de mouton, Armus veruecinus.

Statue qui a la semblance d'vn mouton, Statua veruecea.

Mouuillon

Mouuillon.

Mouuoir

Mouuoir, C'est bouger d'vne place à autre, Mouere. Mouuoir auβi est inciter aucun à faire quelque chose, comme, Les Suisses meus des suasions de Orgetorix, firent leurs preparatifs pour se mette en chemin, His rebus adducti, & auctoritate Orgetorigis permoti constituerunt ea, quæ ad proficiscendum pertinerent comparare, &c. Cæsar. Mouuoir en outre est dependre d'aucun seigneur superieur, qu'on dit autrement releuer, comme, Le seigneur feodal a mis en sa main le fief mouuant de luy, c'est à dire, releuant de luy.

Mouuoir d'vne place en autre, Dimouere.

Estre en vne place sans se mouuoir, Cessare.

Qui le meut de faire cela ? Quæ causa est cur hoc velit ?

Qui le mouuoit de plustost prendre vne poure fille à femme ? Qua ratione inopem potius ducebat domum ?

Cela ne me meut point si, &c. Nec me mouet, præsens homo fuerit nécne.

Mouuoir proces, Controuersiam lacessere. B.

Estre meu, Re aliqua duci vel adduci.

Qui meut, Motor, Mouens.

Qui meut & aiguillonne, Incentiuus.

Qui se meut, ou peut estre meu, Mobilis.

Qui ne se meut point, Immobilis, Immotus.

Mouuement, Motus, Motio.

Mouuement & vitesse, Mobilitas.

Le mouuement de l'esprit qui ne repose iamais, Mentis agitatio.

Mouuement des estoilles, Meatus syderum.

Mouuement de terre, Terræmotus.

Mouuement egal, quand il ne va point plus fort vne fois que l'autre, Æquabilitas motus.

De son propre mouuement, sans que aucun l'en requist, Suapte, Sua sponte, Impulsu suo.

D'vn mouuement naturel, Vt fert natura.

Moy

Moy, monosyllab. com. gen. Car il est vsurpé tant pour l'homme que pour la femme, & sert en tous cas comme indeclinable. Au nominatif : Est-ce moy qui a fait cela ? Egon'is sum qui id fecit ? Au genitif : L'amour de moy a fait errer plusieurs, Amor mei plures in errorem impulit. Au datif : Donnez moy vostre voix, Da mihi suffragium tuum. Auquel cas le Grec dit xxxxx, & xxxxx, qui semble estre la vraye source du François, Moy. A l'accusatif : Laissez moy deplorer ma misere, Sinite me miseriam meam deplorem. Au vocatif : O moy miserable ! bien qu'il puisse estre auβi accusatif, O mè infelicem ! Et en l'ablatif : Il a tiré de moy mon secret, Arcana consilia mea ex me eduxit. Le semblable est de ce vocable Toy, comme, Ie veux toy & luy seruir. Ie veux auoir cela de toy. Est-ce toy qui a fait cela ? Mais à present on vse de Me & Te au datif & accusatif, quand on les prepose au verbe qui les regit, comme, Me donnez vous cela ? Hoccine mihi das ? Ie te veux donner vn anneau, Tibi annulum dare volo. Tu me accuses par dol, Dolo instructus me reum criminis facis. Ie te louë, Te laudo. Il supplée le defaut des cas obliques au singulier de cet anomale Ie, qui est auβi pronom de la premiere personne, Car Moy au nominatif ne se trouue, si n'est en respondant au propos d'vn autre, comme, Qui a fait cela ? Moy. Et, Tu l'as tué, Moy ? Là où on ne respondra pas Ie, ou bien quand il est precedé d'autre diction, comme, C'est moy qui propose tel fait, où auβi l'on ne dira pas, c'est Ie : ains simplement, Ie propose cela, où toutesfois, C'est moy, importe plus que Ie, Ego ipse, Ille ego qui quondam, &c. Et semblable emphase qu'en ce dire de Nisus au neufiesme de l'Eneide, Meme : adsum qui feci, In me conuertite ferrum. Aucunesfois il est mis par exuberance, comme, Grauez moy cela ainsi, Hoc ita insculpe. Cousez moy cela autrement, Hoc tu diuersa ratione consue. Et en semblables manieres de parler, esquelles ce pronom moy surabonde, si on ne veut dire, que l'energie en est telle, Grauez cela à ma guise, Cousez cela à ma mode, à mon deuis, à ma fantasie, ce que ie n'approuue pas. Et tout ce que ladite particule moy pourroit apporter en telles phrases, seroit vne plus expresse direction & addresse.

Moy, Ego, à genitiuo Græco xxxxx, & per aphæresim .

Moy moy, Ego ego.

Moy qui suis celuy qui estoy, &c. Ego ille agrestis, sæuus.

Si c'estoit à moy à faire, Si hoc esset meum, Si ego in istoc siem loco.

A fin que ie m'esioüisse tout à part moy sans dire mot, Vt tacitus mecum gaudeam.

I'escry moy, mais toy tu lis, Ego quidem scribo, tu verò legis.

C'est à moy de la nier, Meum est negare.

Ce n'est pas à moy de faire cela, Non sunt meæ partes id facere.

Il n'est pas en moy, In manu non est mea. B. ex Terent.

C'est fait du tout de moy, Pereo funditus.

Ie ne dy pas que cela vienne du bien de moy, Venia sit dicto.

Est-ce moy qui, &c. Egóne debacchatus sum in te, an tu in me ?

C'est moy & non autre, qui les ay ainsi disposé par ordre, Mei sunt ordines, Mea est descriptio.

Et moy, Venit hoc mihi in mentem, te esse hominem diuitem, me item esse hominem pauperrimum.

Las moy miserable femme que ie suis ! Me miseram !

Pour l'amour de moy, Meapte causa.

Il tient pour moy, Stat à me.

Cestuy se pourroit-il taire ? P. Qui moy ? Potin'est huic tacere ? P. Egóne ?

Moy-mesme, Idem ego, Egomet.

Moy-mesme auβi, Egomet quoque.

De moy-mesme, Per me.

I'ay moy-mesme payé l'argent & non autre, Ipse egomet solui argentum.

A moy-mesme, Mihimet, Mihímetipsi.

A cause de moy-mesme, Meapte causa.

A fin qu'en moy-mesme ie m'esiouisse, Vt tacita mecum gaudeam.

Moyen

Moyen, m. acut. Vient de ce mot Latin Medium, ou bien de cestuy Modus. Ainsi l'on dit, Le moyen de faire cela, est de bailler argent, Ratio, via, intermedium, methodus, ars. Le François en vse en maintes & diuerses sortes, comme se peut voir és manieres de parler qui s'ensuyuent.

Fort moyen, Permediocris.

Chose moyenne, Mediocris vel modica res.

Moyennement, Mediocriter, Modicè.

Moyennement sçauant, Leuiter eruditus homo.

Moyennement riche, Modicus facultatibus.

Moyen moyenneté, quand en quelque chose que ce soit il n'y a ne trop, ne trop peu, Mediocritas.

La maniere & Moyen de faire quelque chose, Via, Modus, Ratio.

Moyen & toute autre chose qui comme instrument aide à faire vn autre, Instrumentum.

Moyen ou maniere de gaigner, Quæstus.

Moyen de trouuer argent, Illecebræ argentariæ. B. ex Plaut. Alij legunt Elecebræ, ab eliciendis pecuniis.

Il y a maniere & moyen de laisser seicher le foin, Modus est in siccando fœno.

Le plus brief & court moyen de paruenir à gloire, Via ad gloriam proxima.

Voye & moyen facile pour paruenir aux honneurs, Iter pronum ad honores.

Moyen de viure, Modus viuendi.

Il n'y a qu'vn moyen, Vnus modus atque vna ratio est.

Aller par moyen, Modum capere.

Auoir & tenir moyen, Modum habere.

Il fait bon auoir moyen en toutes choses, Modus omnibus in rebus optimus est habitu.

Cercher le moyen de faire quelque chose, Quærere quomodo aliquid fiat.

Cercher le moyen d'auoir quelque chose, Captare.

Cercher le moyen d'estre en la grace d'aucun, Quærere locum gratiæ apud aliquem.

Cercher & regarder le moyen de s'enfuir, Fugam explorare, Fugam moliri.

Cercher le moyen de se venger, Petere pœnas ab aliquo.

Qui cerche tous moyens & occasions de faire trauail & ennuy, Emissarius.

Qui cerche tous moyens de paruenir en la grace d'aucun, Ambitiosus.

Cerchans tous moyens que la chose ne se fist, Omnia ne id fieret agentibus.

Cognoistre tous les moyens d'auoir argent, Nosse omnes vias pecuniæ.

Donner le moyen, Viam aut occasionem aperire, Dare viam vel rationem.

Donner le moyen de paruenir à quelque chose, Dare aditum ad aliquid.

A fin que i'employe tous les moyens qu'il est possible pour retenir le ieune compagnon, Vt omnes adhibeam machinas ad tenendum adolescentem.

Essayer le moyen, Viam tentare.

Entrer par moyens sinistres, Grassari in possessionem. B. ex Liuio.

¶ Moyenner, ou Estre moyen qu'aucun aime vn autre, Conciliare alicui beneuolentiam alterius.

Moyenner, ou Estre moyen que l'vn hante fort l'autre, Consuetudinem alicui cum altero facere.

Estre cause & moyen qu'aucun face quelque mal, dont ait apres diffame, Flagitiis aliquem nobilitare.

¶ Moyenneur, ou Qui est le moyen de quelque affaire, Internuntius, Conciliator.

Faire quelque chose par moyen, Adhibere modum rei alicui.

Inuenter le moyen d'auoir toutes ses voluptez & plaisirs, Architectari voluptates.

Ie vous monstreray le moyen comment vous euiterez ces si grands maulx, Rationem ostendam qua tanta ista fugiatis.

Paruenir à quelque chose, sans qu'aucun nous ait monstré le moyen, Sine duce, sine indice ad aliquid peruenire.

Offrir les moyens de paix, Offerre conditiones pacis.

Pourchasser les moyens de se faire grand, Velificari honori suo.

Ne pourray-ie par quelque maniere ou moyen, &c. Nullóne pacto affinitatem hanc effugere potero ?

Ie poursuiuray tous les moyens, par lesquels ie penseray pouuoir paruenir à ce que nous voulons, Omnes vias persequar, quibus putabo ad id quod volumus, peruenire posse.

Tel moyen qu'on aura tenu à commencer, tel on ait à acheuer, Vt incipiendi ratio fuerit, ita sit desinendi modus.

Tu m'as rompu tous mes moyens, Mihi rationes omnes conturbasti. Budæus.

Trouuer moyen, Capere rationem, Inuenire causam, Viam inuenire, Inire rationem.

Trouuer moyen de faire venir aucun parler à soy, Euocare ad colloquium.

Trouuer moyen de recouurer delay, auant que de condamner, Moram acquirere ad condemnandum.

Trouuer moyen de se deffaire de ses ennuis, Ab angoribus & molestiis se abducere.

Il nous fault trouuer moyen d'abbatre & gaigner cet homme, Nobis homo labefaciendus est. B. ex Liuio.

Trouuer moyen qu'vn temps s'escoule, sans ce qu'aucune chose destinée se face, Diem eximere.

Il ne trouuoit point le moyen comment, &c. Quomodo crimen commentitium confirmaret, non inueniebat.

Vser de moyen, Modum capere, Adhibere modum.

Vser de tous moyens pour retenir vn adolescent, Abhibere omnes machinas ad tenendum adolescentem.

Venir par moyens sinistres, Via parum probabili ad honores grassari. Bud.

Au moyen de leur prosperité, Ab secundis rebus, vel ob secundas res.

Au moyen & par ce que, Ea lege ac conditione, comme, Il a esté proclamé Roy au moyen & par ce qu'il a promis defendre l'Ordre de Cheualerie, Rex promulgatus fuit, quia quidem se ordinis Equitum fore tuitorum spopondit, aut ea lege & conditione vt Equitum ordinem tueatur. Mais la premiere signification se prend au preterit, & cette seconde au futur.

Par moyen, Finitè, Modicè.

Par bon moyen & bonne maniere, Bono modo.

Par ce moyen tu te mettras hors de tout ce trouble, Hac re omni te turba euolues.

Par le moyen de l'extreme necessité, Per vltimam necessitatem.

Par le moyen des femmes qui suruindrent, Intercursu matronarum.

Par mon moyen, Opera mea, Meo beneficio.

Par quel moyen ? Qui ? Quo modo ? Quo pacto ?

De peur que ma femme ne sçache cecy par quelque moyen, Ne vxor hoc aliquà resciscat mea.

Par son moyen, Per se.

Ie trouueray quelque moyen, Ego aliquid videro. B. ex Plaut.

Les raisons & moyens où l'on met son dernier refuge, Rationes subsidiariæ ac triariæ. B.

Les moyens de se sauuer en vn proces, Subsidia causæ. B.

Les moyens par lesquels on se sauue en vn proces, Perfugia causæ. B.

Les moyens d'vne cause ou d'vn proces, Iura causæ & commoda. B.

Le moyen d'appointer, Litium componendarum ac decidendarum commercium. Bud.

Les diuers moyens de ceux qui veulent fuïr en proces, Versicolores obtentus certamen forense detrectantium. Bud.

Moyens de defense, Ratio & firmamentum. Bud.

Moyens de defense apparens, Colores causarum. Bud.

Cercher de tous costez le moyen d'appointer vn proces, Decisionem litis circunspectare. Bud.

Se pourueoir de quelques moyens pour à vn besoing se sauuer ou eschapper d'vn proces, Subsidiis causam firmare. Bud.

Appeler formellement à la Cour, omis le moyen, Iudicium ad Curiam protinus resortiri, Præproperè Curiam appellare & intercisè. Budæus.

Les moyens du defendeur, Rationes defensoris. Bud.

Le moyen des defenses du defendeur, Recusationis ratio, Ratio confirmans depulsionem intentionis. B.

Les moyens du demandeur, Rationes petitoris. B.

Le moyen de la demande du demandeur, Confirmatio & firmamentum intentionis. Bud.

Reuenir ou retourner plaider par vn moyen dont on ne se fust iamais aduisé, Retourner par l'huis de derriere, Per posticum reuerti. B.

¶ Qui est moyen & mediateur en quelque affaire, Interpres.

¶ Garder moyen, Tenere, vel Retinere modum, Temperamentum tenere, Mediocritatem tueri.

Tenir moyen, Medium tenere, Mediocritatem tenere, Modum adhibere, Modum imponere, Sequi vel tenere temperamentum in re aliqua.

Moyenner accord entre les parties, Litis compositorem agere. Bud.

Moyenneur de quelque chose entre parties, Proxeneta, Interuentor, Sequester.

Moyeu

Moyeu, m. acut. Est ores le iaune de l'œuf, Oui luteum, Vitellus, & ores cette piece de charrete ou chariot grosse par vn bout & plus subtile par l'autre, où les raiz des roües sont enchassez par l'vn des bouts, & de l'autre aux gentes, par dedans lequel passe l'esseul desdits charrete & chariot, & sert à la roüe comme de centre, Modiolus.

Muable

Muable, Muance, voyez Muer.

Mucilage

Mucilage, Mucilago, apud recentiores medicos.

Muë

Muë, C'est proprement changement, Mutatio, dont il vient. Ainsi dit on la muë du Cerf, c'est le changement de sa teste, qu'il iette & refait tous les ans en Feurier & Mars, & par catachrese c'est auβi la mesme teste & rameure du Cerf apres qu'elle est iettée, Cornua cerui decidua, Cerui vernatio. Selon ce auβi on dit la muë du Faulcon, c'est le iect & despoüillis que le Faulcon fait de ses pennes tous les ans, & par catachrese se prend auβi pour les ans que l'oyseau a, selon ce on dit Faulcon d'vne muë, Faulcon vieil muë du bois n'ayant eu que vne muë par main d'homme. Et pour le lieu obscur ou vne cage grande à larges barreaux où on met le Faulcon estant prest à se despoüiller de ses pennes iusques à ce qu'illes ayt refaites. Ainsi appelée parce qu'il muë dans icelle. Selon ce on dit mettre en muë, mettre hors de muë. On dit auβi par mocquerie la muë d'vne femme, quand vne femme surannée auec drogues corrosiues s'est fait consumer la peau du visage, pour s'en faire venir vne toute nouuelle & delicate.

Muel

Muel, m. acut. Est vn instrument directoire à maçon, duquel il se sert pour plomer, c. pour iuger la droicture de sa maçonnerie, autrement appelé plomb à ruyle, & est fait d'vn ais tenve, large de quatre doigts, long d'enuiron deux pieds, du hault bout duquel, droict par le milieu pend vne ligne, au bout de laquelle est attaché vn plomeau fait en clochete, lequel bat dans vne osche & ouuerture faite au bas bout de ladite ruyle ou ais, & luy sert pour plomer ce qui est de maçonnerie sans plus. Car au plomer des fenestrages & cueillerées d'iceux, & des huysseries, & des iambages & manteaux des cheminées, il vse du plomb à chaas, auec lequel il cognoist s'il y a du frit ou non. Monstrelet liur. 1. chap. 59. Le Duc de Bourgongne donna en estrenes des ioyaux faits à semblance de ligne, qu'on appelle Muel de maçon, tant d'or comme d'argent d'oré, & au bout de chascun muel pendoit vne chainete dorée à la semblance d'vn plomet, en signification que ce qui estoit mis par indirecte voye seroit mis à plomb & à son rieule & droite ligne de raison, voyez Plomb à chaas. Et est dit Muel, par ce que ledit plomb en plomant se remuë & branle tant qu'il soit en son droit arresté.

Muer

Muer, act. acut. Est changer, Mutare, Commutare, Demutare, Permutare, Immutare.

Muer en autre formé, Transfigurare, Transformare.

Muer sa teste, est dit des Cerfs quand en Feurier en Mars ils iettent leurs rameures.

Estre mué en masle, Mutari in marem.

Muable, Mutabilis, Instabilis, Desultorius.

Homme muable, Mobilis homo, Leuis, Inconstans.

Muance.

Muableté, Mutabilitas, Leuitas, Inconstantia, Instabilitas.

Muement de forme en autre, Transfiguratio, Transformatio, Metamorphosis.

Mutation, Mutatio, Commutatio, Permutatio.

Mutations & changemens de temps, Rerum & temporum inclinationes, Vicissitudines rerum.

Muet

Muet, m. acut. Est celuy à qui default la faculté de parler, Mutus.

Deuenir muet, Immutescere.

Rendre muet, Elinguem reddere.

Muette

La muette, c'est la maison du capitaine d'vne forest où il y a de grosses bestes, ainsi appelée pource que les gardes & sergents du bois apportent & serrent leans les muës des Cerfs, quand ils les trouuent parmi le bois. On dit auβi ia Muette du lieure pour le giste où il fait ses leureteaux. On dit auβi vne belle muette pour bailler la baste aux chiens, &, ;Les bons chiens de la muette.

Mufle

Mufle, m. penacut. Est le museau, Rostrum, Rictus.

Muge

Muge, Poisson, Myxo, vel Mugil myxo.

Mugereul

Mugereul, Vne sorte de poisson que ceux de Narbonne appellent ainsi, Mugil.

Mugir

Mugir, neutr. acut. Comme crient les bœufs & taureaux, Mugire, dont il vient,

Mugissement, Mugitus.

Mugler

Mugler, neutr. acut. Est le mesme que Mugir, Mugire.

Muglement, Mugitus, C'est proprement le braire du bœuf, ou vache : mais au 2 liure d'Amad. il est auβi attribué a la biche, Iaçoit ce que Réer, & par mesme analogie Réement, soit le braire du Cerf, & de la Biche. Et la blanche Biche, qui en la forest craintiue esleuoit ses muglements contre le ciel sera retirée & rappelée.

Muguet

Muguet, m. acut. Espece d'herbe, Ephemeron, Lilium conuallium, Iris syluestris, Hemerocal vulgò Muschetum, vel Muschatum, ab odoris suauitate. Cestuy est le grand muguet : Car le petit muguet se nomme Aster, Atticus, Bubonium, Inguinalis.

¶ Vn muguet, Venustulus, Amator venustulus.

Mugueter, c'est faire l'amour à vne femme.

Muguette

Muguette, f. penac. ou Muscade, Moschcoarion.

Mule

Mule, f. penac. Mula.

Vne mule ou mulet engendré d'vn cheual & d'vne asnesse, Hinnus hinni.

Mule ombrageuse, Mula suspiciosa.

Mules trauersaines qui viennent aux cheuaux & autres bestes cheualines, Perniones transuersi.

¶ Franche mule, est en vn bœuf ce qu'en vn monton nous disons la Caillette.

¶ Vne mule aux talons. Pernio pernionis.

Mulet, m. acut. Burdo burdonis.

Vn mulet engendré d'vn asne & d'vne iument Mulus.

Mulet mal en poinct & sans accoustremens, Curtus mulus.

Mulet qui tire la charrette, Rhedarius mulus.

Appartenant à mulets, Mularis.

¶ Vne sorte de poisson qu'on nomme Mulet, Mulus, Mugil capito, vel Cephalus. Rondelet.

Muletier, m. acut. Est celuy qui mene ou touche le Mulet, Mulio.

Appartenant à muletier, Mulionius.

Mulette, ou petite mule aux talons, Perniunculus.

Mulette

La Mulette d'vn veau.

Mulon

Vn Mulon de foin, Meta fœni.

Mulot

Mulot, m. acut. Mus agrestis, vel rusticus.

Multiplier

Multiplier, act. acut. Multiplicare, Augere, Auctare, Propagare.

Les ennemis se multiplient de iour en iour, Accessionem faciunt hostes, vel Crescunt in dies singulos.

Multipliement, ou Multiplication, Multiplicatio, Auctio, Accessio, Propagatio.

Multiplieur, m. acut. Propagator.

Multipliable, Multiplicabilis.

Multitude

Multitude, f. penac. Est quantité & assemblée de gens, Multitudo, Agmen, Turba.

Vne grande multitude bien espesse, Nubes peditum.

Grande multitude de gens, Longus ordo.

Multitude & grande assemblée, Socialitas.

Vne multitude de plusieurs sortes de gens, assemblée en vne, Conuentus.

Multitude & abondance, Vis.

Multitude de plaisirs, Crebritas officiorum.

Voyant que la multitude des ennemis estoit plus grande que la sienne, Dum prægrauaret multitudo.

Mumer

Mumer, m. acut. Culicilega, xxxxx, auis nomen.

Munier

Munier, voyez Meusnier.

Munier

Munier, m. acut. Espece de poisson de riuiere, Cephalus fluuiatilis, Capito. Proinde sunt qui à capitis magnitudine vocent Testard. Munier, quod circa moletrinas plurimus sit. Ab aliis dicitur Vilain, id est, turpis ac fœdus, à victus ratione : quia stercore, cœno, sordibus delectetur, & viuat.

Munificence

Munificence, f. penac. Est vn vocable Latin, & signifie liberalité, Munificentia.

Munir

Munir, act. acut. Vallare, Munire.

Munir & fortifier vne place premier que l'ennemy vienne, Præmunire.

Qui munit, Munitor.

Muni, m. acut. Munitus.

Muni de toutes pars, Cataphractus.

Munition, f. acut. Munitio, Munimen, Munimentum.

Munition & garnison, ou apprest, Præmunitio.

Munition de viures, Commeatus.

Mur

Mur, Murus, Paries.

Vieil mur, Parietina.

Vn petit mur, ou muraille de pierres seiches, où il n'y a nul mortier, Maceria, vel Maceries.

Qu'ils aidassent ce temps pendant que le mur se bastiroit, Vt simul interfaciendo muro adiuuarent.

Les murs d'vne ville Mœnia.

Escheler les murs, Euadere ad muros, vel in muros.

Vn instrument de guerre à ietter les murs par terre, Testudo, Aries.

Appartenant à murs, Muralis & hoc murale.

Muraille, f. penac. Est autant que Mur, Murus.

Cent murailles l'vne contre l'autre Murus centuplex.

Batre les murailles, Mœnia quatere.

Continuer à hausser les murailles, Ducere muros.

Escrire contre les murailles, Parietes conscribere.

Monter sur les murailles auec grande difficulté, Euadere ad muros, vel in muros.

Murene

Murene, f. penac. Vne sorte de poisson qu'on appelle ainsi, Muræna, branchiis pennísque caret. Lumbricus autem & Anguilla & Conger binas pennas habent. Eius mas dentes extra os habet, duntaxat qui generat. Vide Plinium lib. 9. cap. 23. & Myrinus ab Aristotele dicitur.

Murmure

Murmure, m. penac. Admurmuratio, Murmur.

Murmure & grondement de soldats, Fremitus militum. Liuius lib. 22.

Murmurer & contredire, Murmurare, Admurmurare.

Murmurer ensemble, Commurmurare.

Murmurer & se complaindre, Mussare.

Murmurement, ou Murmuration, Murmuratio.

Murmurement faict entre les dents, Susurratio.

Murte

Murte, voyez Meurte.

Murtrir

Murtrir, voyez Meurtrir.

Musaique

Musaique, voyez Mosaique.

Musaraigne

Musaraigne, f. penacut. Mus araneus. Aucuns le nomment Musette.

Musard

Musard, m. acut. Est de la forme de panard, criard, pendard, & autres qui sont frequentatifs, & signifie celuy qui à tous propos & toutes parts muse & s'arreste à regarder peu de chose, Cessator. Il vient de Muser, voyez Muser.

Musarde, f. penacut. Cessatrix.

Musc

Musc, Moschus.

Muscade

Muscade, f. penac. Moschocaryon.

Muscadet

Muscadet, ou Muscadel, Apianum vinum. Nomen habet à muscis seu apibus.

Raisin muscadet, Apiana vua.

Pommes de muscadelles, Poma muscata.

Sauon Muscat, Sapo moschatus.

Muscle

Muscle, Musculus.

Le muscle, c'est à dire, la partie charnue de tout le corps, en laquelle git la force, soit és cuisses ou és bras, Lacertus.

Muscle spasmé & retiré, Conuulsus musculus.

Muse

Muse, Tantost est nom f. gen. & signifie ores, ce que les Latins appellent Musa, prins du Grec xxxxx, qui signifie ou Chant, selon Orphée en ses hymnes, quasi xxxxx, ou Contuberne, quasi xxxxx, à cause de la connexité des neuf Muses, qui representent la circularité des disciplines, ou Enqueste, comme deriué du verbe xxxxx, qui signifie enquerir, ce que fait auβi xxxxx, dont aucuns estiment le mot estre prins, par ce que les sçauoirs s'apprehendent par Enquerir. Et ores la mine du Cerf tenant le rut quand il part de fleurer la nature de la Biche. Ainsi Iaques du Fouillous inscrit le 17. chapitre de sa venerie, du Rut & Muse des Cerfs. Et en iceluy dit en ces mots, C'est vn plaisir de les veoir rere & faire leur Muse, par ce que quand ils sentent la nature de la Biche, ils leuent le nez en l'air, regardans en hault pour remercier nature de leur auoir donné tel plaisir. Et peu apres : Lors les ieunes n'estans de son qualibre, luy voyans faire telle mine, se reculeront de luy, & fuyront. Et tantost est verbe, qui vient de ce mot Museau ; & signifie s'arrester stupidement à regarder quelque chose, & tarder, comme si vous disiez auoir & tenir le museau tourné & siché à regarder quelque chose, & en ce faisant s'arrester & tarder. Selon ce on dit d'vn qui tarde, il muse quelque part, Alicubi frustra moram ducit. Et on le fait muser, Morantur leui in re hominem. Car ce verbe cy importe sotise en celuy qui muse, & neantise en la chose qui l'amuse. Et s'amuser à quelque chose, Frustra rei alicui hærere.

Museau

Museau, m. acut. Signifie proprement la partie du visage qui comprend les leures : mais quant aux bestes, le nez en est. Ainsi on dit, Museliere tant pour la courroye de cuyr qui entoure le nez d'vne beste à cheuaucher, & est la partie basse de la bride ou du licol, que pour la poche à rets pleine de foin, qu'on pend au museau d'vn mulet ou cheual, de somme, pour le faire paistre en cheminant, Fiscella, que auβi pour l'entourure soit de fer, quant aux cheuaux & chiens mordants, soit de bois quant aux veaux qu'on seure, qu'on leur met au museau à ce qu'ils ne facent offence, Rostri retinaculum.

Le Museau, & trompe d'vn Elephant, Manus, Proboscis, Promuscis.

Le museau d'vn chien, Rostrum canis, Rictus caninus.

Museliere, f. penac. voyez Museau.

Vne museliere qu'on pend au museau des asnes & mulets, & met on du foin dedans, Fiscella.

Museliere à cheuaux, Pastomis, huius pastomidis.

Muser

Muser, neutr. acut. voyez Muse.

Musette

Musette, voyez Cornemuse, & Musaraigne.

Musique

Musique, Musica, vel Musice, huius musices.

Qui enseigne la musique, Musicus.

Qui iouë d'instrumens de musique ayant chordes, Fidicen.

Tous instrumens de musique, Organa.

Tout instrument de musique ayant chordes, Fides fidis.

Musicien, Melicus melici.

Musnier

Musnier, Cerchez Meusnier.

Musser

Musser, act. acut. Dont le present est, Ie musse, penac. Est cacher en quelque lieu que ce soit, In abditum trudere, abdere. Dont est dit le ieu vsité entre les enfants, Clignemusset, quad l'vn d'eux ayant les yeux clos & bouchez les autres se cachent, & luy les va cerchant à tastons, pour mettre en sa place le premier qu'il pourra surprendre. Il vient du mot Grec xxxxx, qui signifie cacher, & fait au temps futur xxxxx, mau le François double la lettre s, parce qu'autrement il ne prononce cette lettre entre deux voyeles qu'à demy son, & comme il fait le z.

Musse, f. penac. Signifie auβi, vne cachette où l'on cache à desceu des autres quelque chose pour n'estre trouuée de nul, à cause dequoy en aucuns païs de France elle est appelée vn secret ou vne secrete, desquelles vsent le ; assiegez pour celer leurs meubles precieux, & les sauuer aduenant qu'ils soient forcez par les assiegeans, Latibulum.

Mussete, f. penac. C'est le diminutif de Musse, Vne petite musse.

Mussé, m. acut. particip. Dont le feminin est Mussée, penac. Absconditus, Abditus, Abstrusus, Retrusus.

Estre mussé & caché, Delitere, Delitescere, Oblitescere.

Mut

Mut, comme chien mut, voyez Bauds.

Mutation

Mutation, Cerchez Muer.

Mute

Mute, voyez Meute.

Mutiler

Mutiler, Mutilare, Admutilare, Ad mortem vsque multare.

Mutiler les corps & en couper quelque partie, Corpora detruncare.

Mutilé, Mutilus, Mutilatus, Demutilatus, Truncatus.

Mutilation, Detruncatio.

Mutin

Mutin, Seditiosus, Tumultuosus, Flabellum seditionis, Turbulentus. Vide Budæi Annot. priores in mutinari.

Mutinerie, Seditio, Tumultus.

Esmouuoir mutineries, Agitare seditiones.

Auec mutinerie & sedition, Seditiosè, Tumultuosè.

Mutir

Mutir, acut. Entre Faulconniers est mettre hors la fiente, ce qu'ils disent des oiseaux par terme à eux particulier en l'art de Faulconnerie. Le Grec appelle xxxxx, ce que la Soche esmutit & iette hors, quand on la pesche pour troubler l'eauë, à ce que le pescheur ne la puisse assener auec le filé, & dudit mot peut descendre ce verbe vsité entre les Faulconniers pour excrementer, Excernere, excrementum eiicere.

Mutuel

Mutuel, Mutuus. Don mutuel, Mutua donatio.

Amour mutuel & reciproque.

Mutuellement, Mutuò.

Muy

Muy, m. monosyllab. Est vne espece de mesure d'aucunes choses liquides de boisson, comme vin, eauë ; & d'aucunes non liquides, comme grains, sel, chaulx, legumes. Lequel ne se partit par mesmes noms desoubs mesures en toutes lesdites choses, qui sont mesurées en gros par son nom : Car en cas de vin & choses semblables, il se partit en deux demy muyds, chascun d'iceux, au fust & iaulge de Paris, contenant dixhuit sextiers, chascun sextier quatre quartes, chasque quarte deux pintes, chasque pinte deux chopines, chasque chopine deux demy-sextiers, chasque demy-sextier deux possons, lequel posson est la derniere & moindre mesure du vin, Dolium. Mais aux choses arides, mesmes en cas de grains, Il se partit en douze sextiers, chasque sextier contenant deux mines, chasque mine deux minots, chasque minot trois boisseaux, chasque boisseau quatre quarts, lequel quart est la derniere mesure des grains, pour rectifier lesquelles mesures à la rigueur du poids, est dit & tenu pour regle, que le sextier de bled froment net, rabbatu le poids du sac, doibt peser deux cens vingt liures, & les mesures d'au dessus & d'au dessoubs à l'equipollent. Or la mesure & poids des febues, pois, nauette, vesse, & autres legumes, est semblable à celle dessusdite du bled, sans qu'il y ayt rien de different, si n'est qu'on les vend & debite par soubs-partition dudit quart en demy-quart, litterons & demy-litterons, chascun demy quart contenant deux litterons, chascun litteron deux demys litterons, qui est chascun le huictiesme du quart, & le seisiesme du boisseau, ce qui est obserué pour l'vsage & commodité du peuple bas. Mais quant à l'auoine, il y a de la difference, pour autant qu'à la mesure d'icelle le minot contient quatre boisseaux. Et que entre le boisseau & le quart il y entre la mesure du picotin, lequel doibt contenir vn quart & vn litteron à ladite mesure du bled, combien qu'on le face de moindre capacité que le quart. Auβi le boisseau de l'auoine est plus grand que celuy du bled : Car pour faire les seize boisseaux du sextier de l'auoine si y en fault vingt vn à la mesure du bled, Modius. Duquel mot Latin le François est forgé. On vsurpe auβi en aucuns païs, comme à Orleans & lieux adiacents, ce mot Muy, Pro certo agri modo, tout ainsi qu'on fait ailleurs le mot d'arpent, & dit on, Il a tant de muyds de terre, &, ;Ma terre est de tant de muyds, comme si vous disiez, de tant d'arpens, Tot terræ aut glebæ modios possidet.

Vn muy de grain de froument, selon la mesure de Paris, contenant vingt-quatre mines, Modius tritici.

Vn muy de vin, lequel à Paris contient trente six sextiers, & le sextier tient huit pintes, Modius vini.

Demy muy, Dimidius modius.

Qui tient dix muys, Decemmodiæ.

Myere

Myere, Qu'on dit auβi Myre, m. penac. En langage ancien c'est Medecin, & vient de ce mot Grec xxxxx, Vnguentarius. Lequel vient de cet autre xxxxx, qui signifie oignement. Et par cette raison Myere sera prins pour le Medecin qui exerce la Chirurgie & application d'emplastres, ainsi que Guidon dit, La medecine & la chirurgie auoir esté exercée par mesmes maistres. Et en cette signification est entendu le prouerbe duquel Phœbus sait recit en son miroir de la chasse. Apres le Cerf la biere, apres le Sanglier le myere.

Mynsser, voyez Mincer en Mince.

Des Myrobalans, Un fruict que les apothicaires appellent ainsi, Myrobalanum, Le vulgaire les nomme Myrabolans.

Myrrhe, Myrrha.

Une sorte de myrrhe la meilleure qui soit, Stacte.

Qui est de myrrhe, Myrrheus, Myrrhinus.



Mysantrope, Pasquier, Mysanthropos, Osor hominum, Qui hait & fuit la compagnie de toute personne.

Mystere, Mysterium.

Mystique, Mysticus.

Mythridat, cerchez Methridat.



◄  L Introduction N   ►