L
K

Thresor de la langue françoise, Douceur, 1606
L, pages 367 à 387

M


LA

A, est vn aduerbe local de la troisiéme personne, Ibi illic, comme il demeure là, Illic habitat. On en vse aussi en la premiere & seconde personne, mais c’est auec adionction du pronom & verbe desdictes premiere & seconde personne, comme, Là où ie suis, Hic. Là où tu es, Isthic. On le met deuāt ces aduerbes cy, haut, sus, bas, endroit, loing, & autres plusieurs, disant : là sus, là haut, là bas, là endroit, la loing, Suprà infrà, Illic Ioci, In semoto illo loco. Là aussi est article feminin, Haec. Comme la femme, la matiere : & denote les dictiōs ausquelles il est preposé estre feminin, tout ainsi que, Le, les masculins, comme la femme, les Grecs le rendent mieux que les Latins ή γυεή.

La bas, qu’on dit aussi là en bas, & par apherese l’en bas, Infra. Comme il est en bas, est infra. Il se prend aussi pour Deorsum. comme, On me tire la bas, Deorsum rapior.

Labeur, Opera, Labor.

Labeur qu’vne personne prend d’elle mesme, Verus labor.

Labeur & trauail, Industria.

Labeur plus fortuné, Industria foelicior.

Continuel labeur, Labor continens.

Labeur vain, Labor ineptus.

Labeur qui n’est point penible ne difficile, Leuis labor.

Labeur plus aisé, Expeditior labor.

Labeur qui ne fasche ou ennuye point, où on prend plaisir, Blandus labor.

Relaschement de labeur, Laxamentum.

Vn labeur extreme, Summus labor.

Chose de grand labeur, & difficile, ou penible, Res operosa.

Ce labeur est grand, & requiert beaucoup de gens & grand aide, Manus multas poscit hoc opus.

Accroistre d’vn an le labeur, Annum addere labori.

Acheuer son labeur ordonné, Iusta operum peragere.

Alleger & diminuer le labeur, Laborem leuare, vel releuare.

Defaillir au labeur, Labori succumbere.

Employer son labeur & sa peine, Operam insumere.

Fuir le labeur, Se labori subtrahere, Laborem fugere.

Promettre son labeur à aucun, Operam suam profiteri.

Vaincre le labeur, Superesse labori.

Le labeur & trauail de la guerre, Graue Martis opus.

Labeurs qui se font de iour, Labores diurni.

Ton labeur est prolongé d’vn an, Additus est annus tuo labori.

Par mon labeur & diligence, Opera mea.

Le labeur endurcit vne douleur, Labor callum dolori obducit.

Ils sont marris de nostre labeur, Offendit eos noster labor.

Laborieux Laboriosus, Industrius.

Laborieusement.

Labour, ou labourage, Cultus agrorum, Agricultura, Aratio, Agricolatio.

Qui est en labour, Ager cultus & nitidus. B.

Labour de terre, Molitio agrorum.

Entretenir le labour, Tenere studia agri colendi.

Qui se cognoist au labour, Prudens agricolationis vir.

Labourage, Agricultura, Agricolatio, Sulcus.

Labourer, Laborare, Opus facere, Moliri, Operari.

Labourer la terre, Arare, Exarare, Inarare, Campos exercere, Terram moliri, Colere.

S’addonner à labourer la terre, Conuertere animos ad agrum colendum, Culturae seruire, Glebas siue terram subigere.

Labourer par auant, Praecolere.

Labourer à vne charruë, Arare in singulis iugis.

Labourer tellement que les rayons soient pres l’vn de l’autre, Spissè arare.

Labourer à l’enuiron, Circumarare, Obarare.

Labourer aux champs, Obire opus rusticum.

Labourer vn champ pour la seconde fois, Nouare agrum.

Labourer vn champ pour la troisieme fois, Terram tertiare.

Cesser de labourer & trauailler. Labores remittere.

Qui se peut labourer, Arabilis.

Labouré & fait auec grande peine & trauail, Laboratus.

Qui n’est point labouré, Incultus.


Celle qui laboure & trauaille à quelque chose, Cultrix.

Laboureur, Agricola, Agricultor, Colonus, Ruricola.

Fort sçauant & bon laboureur, Callidissimus rerum rusticarum.

Laboureur de terre à grain, Arator.

Appartenant aux laboureurs des champs, Rusticarius.

Les laboureurs sont tous les ans à recommencer, Redit agricolis labor actus in orbem.

D’orateur fait laboureur, Factus ex oratore arator.

La maison où demeure le laboureur, Colonia.

Vn Lac, Lacus, huius lacus, vel laci. Græcè {{grec}}.

Lacs naturels, Viui lacus.

Le lac de Geneue ou de Lausanne, Lacus Lemanus.

Le lac de Constance, Lacus Constantiansis, olim Lacus Acronius, Brigantinus, Podamicus.

Qui est de Lac ou vit en Lac, Lacustris & hoc Lacustre.

Lacerer, Lacerare.

Laceration & deschirement, Laceratio.

Vne herbe qu’on appelle du Laceron, Sonchos.

Lácre, m. pen. Est vn vocable Indien apporté & peuplé en l’Europe par les Espagnols, à cause de la commodité dudit Lácre, dont chacun s’est voulu seruir, & est vne confection faicte de poix resine, souffre, & cire blanche, le tout meslé & fondu ensemble, laquelle estant froidie est dure comme pierre, & sert à cacheter lettres missiues, & apposer seel ou on veut. Les Indiens en font incrustation sur le bois, mesmes és boites & layettes, & est de plusieurs couleurs, selon qu’en la fonte on le veut teindre : Car y meslant du vermillon on le fait rouge comme corail, & reluit comme vernis. L’vsage en est, le fondant à la flamme & le faisant degouter sur ce qu’on veut cacheter ou incruster, & l’empraignant ou estendant, tandis qu’il est chaut : Car il froidit & endurcit tout aussi tost, & est si visqueus & gluant qu’il n’abandonne onc la piece où il est apposé. On l’appelle communéement cire d’Espagne, par ce que les Espagnols nous en ont donné la cognoissance. Car autremet il n’y a point de raison de l’appeler ainsi.

Ladrerie, Elephantia.

Ladrerie de porc, ou Sursemure, Grando.

Porc ladre ou sursemé, Sus grandinosus.

Lai, m. monosyl. C’est celuy qui n’a nul degré de clericature, soit noble ou roturier, Laicus, Profanus. Il vient toutesfois de λάοζ, mot Grec, qui signifie peuple : & partant lai signifie proprement populaire, mais le François l’a restraint à la susdicte signification.

Les conseillers laiz, Decuria profanorum. B.

Les gens laiz, Capita profana, Profanum vulgus. B.

Iuges laiz, Iuridici profani. B.

Laict, m. Lac.

Laict aigre, Oxygala oxygalae, vel Oxygalum.

Laict esbeurré, Lac è quo butyrum sit expressum.

Laict caillé, Lac coagulatum.

Du laict clair, Serum, Succus lactis.

Laict figé, Gelatum lac.

Laict qui est encore chaud, Tepidum lac.

Laict de semme, Humatum lac. Plin. Muliebre lac. Celsus.

Laict de figuier, Ficulnum. lac. Plin.

Caillement de laict, Lactis coagulatio. Plin.

Laict d’anesse, Asininum lac.

Laict de Vache, Vaccinum lac, vel bubulum.

Laict de Cheure, Caprinum lac.

Laict de brebis, Ouillum lac.

Laict de iument, Equinum lac.

Laict de truye, Suillum lac.

Laict de chameau, Camelinum lac.

Le premier laict qui vient aux mamelles, incontinent apres l’enfantement, Colostrum colostri.

Toutes choses qui rendent du laict d’elles mesmes, Lactantia.

Nourri d’vn mesme laict, Frere de laict, Collactaneus.

Se conuertir en laict, Lactescere, Elactescere.

Deuenir en laict cler, Serescere.

Se tourner & blanchir comme laict, Elactescere.

Tirer le laict de la mamelle d’vne femme, comme d’vne vache, Mulgere, Immulgere.

Viure de laict, Victum lacte tolerare.

Peu de laict, Exiguitas lactis.

Qui fait diuers potages de laict, & diuerses sortes de viandes, Lactarius.

Qui est de laict, Lacteus.

Les asnesses bien tost apres qu’elles sont pleines, ont du laict, Asinae continuò praegnantes lactescunt.

Laictage, ou toute viande de laict, Lactantia, Vulgus Lacticinia vocat.

Laictée, c’est vne portée d’vne lyce, qui a deliuré de ses petis chiens. Le mot ainsi dit pour la troupe desdits petits chies par ce qu’ils sont nourris à la fois tous d’vn laict, voyez Portée.

Laicterie, c’est le lieu d’vne maison rustique, où on fait les fromages, le petit laict & le beurre, Lactaria officina.

Laictiere, qui de soy rend du laict, Herba lactaria.

Laicte, ou Laictence d’vne Carpe ou autre poisson, Lac.

Laicteron, m. acut. Est vne espece d’herbe qu’on appelle autrement le Palais au lieure, par ce qu’il en fait son viandis, & en est fort glouton. Ceste herbe rapporte à la laictue & à la chicorée franche, horsmis que le Laicteron a des piquons. Il a le tronc d’vne couldée de hault, angleus & en tuyau par le dedans, lequel est plein d’vne humeur blanche comme laict, à cause dequoy ceste herbe a le nom de Laicteron. Les anciens en mangeoyent, & à ceste fin la plantoyent en leurs iardins, & comme Pline recite au 22. li. cha. 20. Theseus traictant Hecaté chez luy en fit vn mets en salade ou en autre façon d’apprest, Sonchus, Cicerbita, Aucuns le prononcent, mais erronnément, Glaiteron.

Vne Laictue, Laçtuca.

Laictue pommée, Lactuca capitata, vel Laconia.

Vne sorte de laictue sauuage, Picris.

Vne laictue qui croist contre terre, comme si elle estoit assise, Sedens lactuca, vel sessilis.

Laid, & difforme, Deformis, Horridus, Perhorridus, Foedus, Turpis, Perturpis.

Aucunement laid & vilain, Turpiculus.

Richement laid & difforme, Ad deformitatem insignis.

Il n’est pas laid, Non est deforme.

Chose laide à voir, Deforme spectaculum.

Laid & deshonneste, Indecorum.

Laideron, Turpiculus, vel Turpicula.

Laidement, Deformiter, Foedè.

Laideur, Foeditas, Deformitas, Turpitudo.

Laidoyer, ou laidanger aucun, c’est luy dire paroles laides, iniurieuses & outrageuses, λοιδορέιν, hoc est, Conuitiari, Maledictis incessere.

Laignié, mot de Picardie, signifiant bois, venant du mot Latin, Lignum.

De la Laine, Lana.

La laine, ou filace que met la femme en sa quenouille, Pensum.

Laine auec le suin, Succida lana.

Laine ensoulfrée, Lana sulfurata.

Qui est de laine, Laneus

Qui appreste les laines, Lanarius.

Carder la laine, Pectere lanam.

Qui file la laine, Lanificus.

Celle qui poise la laine, Libraria.

Arbres qui portent laines, ou coton, Laniferae arbores.

Beste qui porte laine, Pecus lanare, aut lanatum, Oues lanigerae.

Brebis qui porte force laine, Lanosa ouis.

Tirer la laine doucement de la quenouille en filant, Carpere lanam.

Lainé, Lanosus.

Laine faicture, ou le faict de filer laines, de les accoustrer, & d’en besongner, Lanicinium, Lanificium.

Laisarde, Lacerta, vel Lacertus.

Laisardes entortillées en la ruë, Lacerti rutati.

Laisardin, Lacertinus.

Laisser, linquere, Relinquere, Omittere, Semble qu’il vient de laxare.

Laisser ou oster toute crainte, Parcere metu, Metum amouere.

Laisser sa femme, Dimittere vxorem.

Qui m’a laissé ici, Qui me hîc reliquit ab se.

Ceste arbre laisse ses fueilles, Dimittit folia haec arbor.

Laisser quelqu’vn, Ab aliquo abire.

Laisser ou enuoyer les aucuns, Missos facere quosdam, Bud.

Prendre vn appoinctement ou deux en vne cause, & puis la laisser là, Deserere controuersiam vna & altera altercatione libatam, Budaeus.

Laisser courre, Les veneurs font de ces deux verbes vn nom, disans le laisser courre, & au laisser courre, c’est à dire, au lascher des chiens pour courir apres la beste, Emissio canum.

Laisser faire, Accommodare patientiam. B.

Laisser aucuns, departans de soy auec bonne esperance, Liberaliter aliquos prosequi oratione.

Laisser aller le cordage d’vne nauire, Immittere rudentes.

Laisser aller ou eschapper, Dimittere è manibus, Emittere.

Laisser aller aucun, Missum facere, Amittere.

Laisse moy aller, Mitte me, Me missum face.


Ie te prie laisse le aller, Omitte quaeso hunc.

Ne me laisser as tu pas aller ? Non manus abstines mastigia ?

Ie l’ay laissée aller d’auec moy, Omisi illam.

Ie te laissiray aller ; Viceris.

Il les faut laisser boire plus largement, Largius bibendi potestas danda est.

Laisse moy dire ce que ie veux, Sine me peruenire quò volo.

Laisser faire quelq’un ce qu’il veut, Missum facere, Sinere.

Nous t’en laissons faire, Tibi permittimus, Missum facimus.

Ne laisse point de faire ce que tu fais, de peur qu’il ne change son opinion, Nec tu ea causa minueris haec quae facis, ne is mutet suam sententiam.

Qu’il laisse faire que la chose vienne, &c. Quiescat rem adduci ad interregnum.

Laisser faire de soy ce qu’on veut, Abutendum se permittere.

Laisser à quelq’vn la place, Concedere alicui.

Laisse le venir, Sine vt veniat.

Laisse moy raconter ce que ie veux, Da mihi operam vt narrem quae volo.

Laisse moy viure comme ie l’entens, Crede me mihi, Budaeus ex Quintil.

Laisser viure aucun, Lucis vsuram dare, vel permittere.

Laisse nous, Ne nous en parles plus, Missos nos face.

Que ie le laisse ainsi ? non feray, Itáne verò ?

Il m’a prié que ie le laissasse, Rogauit vt se dimitterem.

Ie te le laisse pour cent mines, Habe tibi centum minis.

On te le laisse pour LX. mines, Datur haec LX. minis.

Laisser quelque chose à aucun par testament, Legare alicui.

Laisser à aimer quelqu’vn, Eiicere animum suum de aliquo.

Laisser quelqu’vn, Auertere se ab aliquo.

Laisser à se hanter, Consuetudinem intermittere.

Laisser vne chose, & n’en tenir conte, Aliquid transilire.

Laisser toutes autres choses pour faire vne autre, Rem antiquissimam habere.

Laisse venir le vieillard, Cedo senem, B. ex Terent.

Laisser vne chose, & s’addonner ou ietter à vne autre, Transferre se ad aliquid faciendum.

Ne laisse rien, Dic so des reliqua, B.

Laisser à dire ou à faire quelque chose, Praetermittere.

Laisser à faire ce qu’on ne deuoit point laisser, Delinquere.

Ie laisse cela, Id omitto, Haec missa facio.

Laissons cela, Id omittamus, Missa haec faciamus.

Ie laisse à part les oraisons & plaidoyer, & n’en escri point, Ab orationibus disiungo me.

Ie ne laisse point passer vn iour que ie, &c. Nullum patior esse diem, quin in foro dicam.

On laissa les armes, Ista potestate arma ceciderunt.

Laisser quelque chose en lisant, Quaedam in legendo transire.

Ne laisser rien passer sur quoy on ne s’arreste, & qu’on ne debatte, Contendere omnia.

Il n’en a laissé ne passé pas vn à qui il n’ait dit ce mesme, Neminem praetermisit, cui non eadem ista dixerit.

Ie n’ay peu laisser que, &c. Praeterire non potui quin, &c.

Toutes autres choses laissées, Relictis rebus omnibus, Omni cunctatione abiecta.

Laisses en fait de venerie, sont la fiente d’vn sanglier, d’vn ours, ou d’vn loup, Apri, Vrsi, aut Lupi fimus, excrementa.

Laiton, voyez Leton.

Laiton, Orichalcum, vel Aurichalcum.

Vn Laiz, Legatum.

Vn laiz caduque, Caducum legatum.

Il luy laisse vn laiz pour testament d’vne grande somme d’argent, payable par les mains de son fils Posthume, au cas que ledit fils vint à naistre, A filio legat ei grandem pecuniam si qui natus esset.

Lame, est vne grosse oule dormant, laquelle s’esleue apres vne grosse pluye, ou vn gros brouillas, ou vn gros vent, c’est à dire, apres vne grosse bourrasque ou tormente, que la mer deuient enflée, & roule à grandes traynées de flot.

Lambeau, m. dissyllab. acut. Signifie vne petite piece detaillée (soit de drap, velours ou autre estoffe) qui ne tient que de peu à autre chose. Ainsi dit on, Sa robe s’en va par lambeaux. Vestis in minutas ac intercisas discinditur vel dilaceratur particulas, La descente de ce mot semble estre de lamberare vieux verbe Latin, qui signifie comme dit Festus scindere, & laniare, Mettre en pieces. Mais en fait d’armoiries, lambeau est vne espece de brisure, laquelle comme Toison d’or Roy d’armes du Duc de Bourgongne a laissé par escrit, ne peut estre portée en escu que par les fils aisnez seulement. De sorte, comme il dit, que si à vn pere suruiuent deux fils, le puisné ne peut prendre les lambeaux, parce que son aisné se peut marier, & auoir vn fils, auquel les lambeaux appartiennent. Feron le nomme tousiours Lambel au singulier, mais le François en semblables mots terminans en el vse le plus souuet de deux terminaisons, de l’vne desquelles finissant en eau le pluriel se fait come Bel, beau, beaux. Chastel, chasteau, chasteaux, Nouuel, nouueau, nouueaux, Seel, seau, seaux, Damoisel, damoiseau, da- damoiseaux, & de chacun fait le feminin en plusieurs, comme de bel, belle ; de beau, beauté ; de nouuel, nouuelle ; de nouueau, nouueauté : estant ceste difference esdites deux terminaisons, que quant aux adiectifs, ceux qui finissent en l, veulent le substantif qui les suit commencer par voyele, bel enfant, nouuel amant, au lieu que les autres le veulent commençant par consonante, beau cheual, nouueau vestement. A laquelle regle peut auoir quelque faillance, selon la diuersité des dialectes François, mais ie parle du plus fleuri langage. Et quant audit Lambel, ou Lambeau, il est tousiours mis au chef de l'escu, par trauers d'iceluy à trois billetes pendans, comme il se voit en l'escu d'Orleans & plusieurs autres. Aucuns tirent ce mot de Lemnisci, qui sont petites bandeletes de la naïfue couleur de la laine dont elles sont faictes, qui anciennement pendoyent du cercle ou diademe des couronnes, comme dit Festus. Budée le rend par Limbus, comme l'extrayant de ce mot là.

Le lambeau d'vne robe, Peniculamentum.

Lambiquer

Lambiquer, id est, distiller par le lambic ou Alembic.

Ce sont les pleurs qui sortant de mon cœur,

L'ont lambiqué par humide liqueur. Pasquier.

Si chaudement elle embrasa mon ame,

Que distillant par mes yeux ie tiray

Toute l'humeur, qu'vn amant martyre.

Peust lambiquer sous l'ardeur d'vne flamme. Pasquier.

Lambourde

Lambourde.

Lambriz

Lambriz, Materiaria incrustatio, contabulatio, faciei interiores muri obductio tabulata.

Le lambriz du comble ou planché d'vne maison, Laquear laquearis, Lacus in ædificiis.

Lambrisser, Vestire parietes tabulis, Contabulare muros intrinsecus, Interiorem muri faciem tabulis obducere.

Maisons lambrissées, Laqueata tecta.

Lambrunche

Lambrunche, Labrusca, C'est vigne sauuage, Ronsard en vse.

Lame

Lame, est vne grosse oule dormant, laquelle s'esleue apres vne grosse pluye, ou vn gros brouillas, ou vn gros vent, c'est à dire, apres vne grosse bourrasque ou tormente, que la mer deuient enflée, & roule à grandes traynées de flot.

Lame

Vne Lame, ou table de cuyure, & semblables, Lamina.

La lame d'vn tisserand, Pecten.

Lamen

Lamen ou Lamentation & dueil, Comploratus Lamentatio, Lamentum.

Faire lamentation & dueil de quelque trespassé, Complorare.

Lamenter, Lamentari.

Lamentable, Lamentabilis.

Lampas

Lampas, ou Lampast, mal qui vient és bouches des cheuaux & les garde de manger, qu'on guarit en donnant vn coup de corne, pour faire rendre du sang, Tumor palati.

Lampe

Lampe, ou Luminaire, Lychnus, Lucerna, Il vient de Lampas.

Lampe qui n'a qu'vne meiche, Lucerna simplex.

Vne lampe qui a plusieurs becs à mettre la meiche, Polymixos.

Vn lamperon, id est, petite lampe, Lampadium, Lucerna.

Lamproye

Lamproye, Mustela, Hermolaus Barbarus in quadam epistola ad Paulum Cortesium, Lampetram vocat quasi à lambendis petris. Dicitur etiam muræna fluuiatilis.

Lamproyon, ou Lamprillon, Lampetra paruula. Tolosæ vocatur Chatillou.

Lance

Lance, f. penac. Est la piece des armes offensiues que l'homme d'armes porte, laquelle est de bois en longueur de douze à quinze pieds, peu plus peu moins, grosse à l'empoignure & au bas bout, & allant en amenuisant iusques au haut bout, qui est la poincte d'icelle reuestuë d'vn fer esmolu. Elle est portée par l'homme d'armes droicte sur la cuisse estant rangé en bataille, & couchée sous l'aisselle en arrest au combat, Lancea, Duquel mot il vient, & tous deux du Grec {{grec}}, d'où partent ces manieres de parler : Porter la lance sur la cuisse, Lanceam erectam coxendice subnixam gestare, Coucher en arrest la lance, Ad lanceis concurrendam accingi, Courir la lance, Concursionem lancearum ludicram facere, Ludicræ lancearum procursioni operam dare, vel vacare, Ce qu'on dit en particulier Iouster, & se fait auec lances courtoises, c. sans fer esmolu. Lance aussi se pred pour l'homme d'armes portant la lance, comme, Il a vne compagnie de cent lances , c. de cent hommes d'armes, &,La compagnie de tel Prince au titre de cent lances reduites à cinquante bommes d'armes. Nic. Gilles en la Chronique du Roy Louys XI. Le Roy mena en Normandie cinq cens lances, & les nobles & francs Archers dudit pays. Et peu apres : Et y mourut le seigneur de Conches, & plusieurs autres seigneurs Bourguignons, & bien deux cens lances de Lombards qui estoyent venus à leur aide. Et plus bas : Et lors lesdits quarante lances se retirerent tout bellement. Et en ceste signification vne lance contient le nombre de cinq cheuaux, dont les deux pour le moins doiuent estre cheuaux d'armes & de seruice : le tiers est pour le Costiller, & les deux autres pour deux archers. Qui est ce qu'on appeloit anciennement Lance fournie, sans deux autres cheuaux de moindre taille pour enuoyer au fourrage, & seruir de sommiers à porter le bagage. De ceste signification aussi procede ceste phrase ironique, Hà la bonne lance ! & O la hardie lancel quand on reproche à quelqu'vn sa couardise & poltronie, Hui quàm strenuus miles ! Egregius miles scilicet ! l'Italien dit Lancia, & l'Espagnol Lança, Mais parce que ce mot est trop general en son endroit, & aliene de ce que nous appelons proprement Lance, il dit Lança Francesa, pour la nostre, & Lança Morisca, Lança


Romana, Saguntina, Macedonica, Qui ne sont nullement de la sorte de la Françoise. Et en matiere de successions, Lance en la loy des Anglois VVerinois ou Thuringeois, au chap. des Alends, est prins pour ligne masculine, tout ainsi que fuseau, & enuers nous, Quenouille pour ligne feminine, disant icelle loy, l'hoirie estre passée de la lance au fuseau, c. estre tombée en quenouille, A masculis ad fœminas hæreditatem translatam esse, voyez Quenouille.

Vne lance où il n'y a point de fer, Pura hasta.

Auoir la lance sur la cuisse, Stare in procinctu, Bud. ex Quintiliano.

Courir la lance l'vn contre l'autre, Infestis hastis procurrere.

Percé d'vne lance, Lanceatus.

Lances à boëte, qui ne sont pas de guerre, ne pour iouter à outrance, Lanceæ pyxidatæ, quasi præpilatæ, vel pyxide præferratæ, non ferro exacuto vulnificæ, Bud.

Lancé

Lancé, m. acut. En fait de venerie se dit du cerf qui s'est ietté hors de son buysson sur les voyes. Ainsi dit-on, Le cerf est lancé, c. issu de son buysson sur les voyes. Il se prend aussi pour Eslancé, comme quand d'vn cheual harassé & maigre on dit qu'il est lancé, Equus strigosus, Bud. Cui substricta sunt ilia, voyez Eslancé.

Lancelée

Lancelée, f. penac. Est vne espece d'herbe qu'on appelle Plantago minor, & communément Lanceolata.

Lancer

Lancer, act. acut. Est ietter d'effort vne arme de traict on d'haste, Vibrare, Iaculari, Hastilia contorquere, Iactare, Veget. lib. 1. c. 14. car il ne vient pas de Lance comme le François la nomme, ains de Lança, comme l'Espagnol l'appelle qui signifie aussi toute arme d'haste qui se peut ietter. Aussi Lancea n'est pas originaire Latin, ains Espagnol, comme Varron a dit, Gell. lib. 15. c. 30. Ainsi l'on dit Lancer dards ou iauelots, iauelines, & tous autres traicts, Contorquere eiusmodi hastilia, Mais par abusion lon en vse pour simplement ietter auec effort & de sault, comme, Il se lança sur le cheualier, Cum impetu se in equitem intulit, immisit, Lancer aussi est poindre & ferir de poincte de lance de iect, qu'on dit aussi Lanciner, Lancea verberare, Lancinare, & l'Espagnol Lancear, Et en cas de venerie, c'est mettre le cerf hors de son buisson, de son fort & de sa chambre sur les voyez pour le courir & le donner aux chiens, du Fouillous en sa venerie chap. 39.

Se lancer dedans, Irruere, Irrumpere.

Lancete, f. penac. Est le petit ciseau poinctu & trenchant dont les chirurgiens ouurent & incisent les veines & tumeurs, Scalpellum chirurgicum, l'Espagnol dit aussi Lanceta, Ainsi appelée pour la semblance du fer de la lance Morisque.

Lancier, m. acut. Est l'homme de guerre qui porte ou combat auec la lance, l'Espagnol dit Lancero, Les deux viennent de ce mot Latin Lancearius, qui est general aussi à toute espece de lance de iect, ores que Bud en Suetone le prenne pour picquier, Sarissarius, Ce mot est de la forme de Halebardier, Picquier, Harquebusier, Arbalestier, Rondelier, Archer, qui combat auec halebarde, picque, harquebuse, arbaleste, rondele, arc, & semblables.


Lanceman

Lanceman, m. antepenac. Est vne diction dont le commun & bas peuple des François gaudit l'Alemand & le Suysse assez ignoramment pour n'entendre la signification du mot, ni la prolation, ni l'orthographe, l'Alemand l'escrit & prononce Landtsman, qui signifie homme du pays, compatriote, Conterraneus, Et si lon vse de ce mot pour caresser, ce seroit autant comme qui appelleroit vn estranger & incognu, cousin, ou voisin, ou pays, comme, Escoutez cousin, Escoutez voisin, Escoutez pays, Dites ami, ou l'ami, Dites compere, Dites bon homme, Heus tu amice, comme quand l'Espagnol parlant à vn incognu l'appelle Hermano, l'Italien Fratello, & le François mon Ami, quelque fois aussi, frere, ou compagnon.

Lande

Vne Lande, Les landes de Bordeaux, Tesqua.

Landgraue

Landgraue, voyez Conte.

Landier

Landier, Subex focarius, Fulcrum focarium, Budæus. Il est vray semblable que ce mot Landier ait esté mis en vsage François du temps que les Anglois estoyent en France, car ce que nous appelons Chenets ou Landiers ils appellent Andierns, qui est mot composé de End qui signifie dont, & de Iern, qui signifie Fer, Itáque Galli addito suo articulo Le, dixerunt Landier, quasi ferreum instrumentum ferendis lignorum extremitatibus aptum, A soustenir les bouts des buches.

Langage

Langage, Sermo, Oratio.

Vn bon langage, Pura oratio.

Vn langage commun & vulgaire, Proletarius, vel Plebeius sermo.

Langage coulant, qui n'a pas grand ornement, Teres oratio.

Vn langage coulant qui n'est point lié par vers, Prosa.

Vn langage entrelardé d'honnestes rencontres, Condita oratio.

Vn langage graue, Oratio grauis.

Parler vn langage imparfait & trop rongné, & qui ne remplit pas l'oreille, Mutila & hiantia loqui.

Langage Latin, Sermo Latinus.

Vn langage plus approchant de celuy de l'homme, Expressior loquacitas certo generi picarum.

Attremper son langage, Moderatè dicere. Auoir le langage à main, Facultatem in dicendo habere, Promptum lingua esse.

Qui n'a point de langage à main, Indisertus.

Auoir vn langage bien brief, Præcisè dicere.

Qui a beaucoup de langage, Verbosus, Loquax.

Gens qui ont langage & mœurs differens, Dissonæ sermone gentes & moribus.

Changer de langage, Elocutionem vertere.

Dresser & adiancer vn langage, Orationem conformare.

Obscurcir son langage, Assumere noctis aliquantulum.

Parler le langage d'Athenes, Atticè loqui.

Il parle tous langages, Scit omnes linguas.

Il parloit vingt & deux langages, Duarum & viginti gentium ore loquebatur.

Rendre en langages que les Latins ont accoustumé d'vser, Latinæ consuetudini tradere.

Sçauoir diuers langages, Linguas scire.

Abondant en langage, Copiosus.

Qui escrit vne chose en beau langage & clerement, Luculentus author.

Saluer aucun en bon langage, ou en parlant à droict, Articulatè salutem dicere.

On les appelle ainsi en commun langage, Populari nomine sic appellantur.

Sans beau langage, Indisertè.

Langage meur sentant sa sage vieillesse, Lanescens oratio.

Son langage s'auachit & deuient lasche, Flaccessit eius oratio.

Langager, m. acut. C'est à dire plein de langage & de babil, Homo verbosus, Linguax.

Tu es grand langager, Lingua immodicus es, Liu. lib. 23.

Langard, m. penacut. Celuy qui ne tient rien de secret & dit tout, Linguax, plenus rimarum, ex Terent. Futilis homo, Blatero, Linguax.

Langarde, Lingulaca.

Langes pluriel, se sont les drappeaux dont vn enfançon est emmaillotté, Incunabula, Au troisieme liure d'Amadis, Lors commanda que lon le demaillotast, & ainsi qu'elle luy ostoit ses langes, &c.

Langouste, ou Saultereau, Locusta locustæ.

langres, ville episcopale, Lingones, Inde Lingonensis Episcopus.

Langayer, act. acut. Est arraisonner quelqu'vn & l'entretenir de paroles ou discours pour en tirer quelque aduis ou autre chose qu'on desire sçauoir, Sciscitari, Percontari, Il se prend aussi pour tirer la langue ou faire tirer la langue à vn porc & le visiter pour sçauoir s'il est sain & net de ladrerie.

Langayeur, m. acut. Est celuy qui a la charge de langayer les porcs, & rapporter aux achepteurs s'ils sont sains & nets, office iuré à Paris.

Langue, f. penac. Proprement prins est l'instrument ou membre que Dieu a formé tant en la bouche de l'homme pour parler, chanter, gouster, lecher, attraire, ramonceler & mettre en bas la boisson & viande, & mondifier la bouche qui sont les plus cognues fonctions naturelles d'iceluy membre ; que aussi en la gueule des bestes brutes pour naturellement effectuer en elles lesdites fonctions horsmis le parler, Lingua, Duquel mot Latin vient iceluy François, & l'Italien Lingua, & l'Espagnol Lengua, par e obscur, tout ainsi que le Languedoc le prononce, disant Lengue, pour ce mesme. Mais par metonymie signifie ores le parler & langage particulier de chaque pays, comme quand on dit Langue Hebraïque, Grecque, Latine, Françoise, Alemande, Italienne, Espagnole, Lingua Hebraïca Græca. Latina, Gallica, Germanica, Italica, Hispanica, Et ores la gent ou nation mesme qui vse d'vn parler & langage particulier à elle, & diuers de celuy des autres. Selon ce on dit, Ceux de la langue de France, d'Angleterre, d'Espagne, c. les François, Anglois, Espagnols, Nic. Gilles en la vie de Charles VII. parlant de la reddition de Romefort faite par les Anglois ; Et pource qu'ils n'eurent point secours au iour assigné, baillerent icelle place, mais tous ceux qui estoyent de la langue de France en ladite garnison furent pendus. Laquelle signification est vsitée, és grandes compagnies & assemblées de nations diuerses, comme en la Religion des Cheualiers de Rhodes ores de Malthe. Selon ce aucuns entendent estre prins ces deux mots Languedouy & Languedoc, assez cognus entre les Thresoriers generaux de France. Mais Languedoc est vn mot corrompu pour cestuy Languegoth. comme sera dit plus bas. Par fois il se prend aussi pour la phrase & diction de celuy qui parle, comme quand on dit, Il a la langue belle & coulante, ou rude & grossiere c'est à dire il vse d'vn beau stile, ou d'vn parler coulant, ou d'vne façon de dire qui est grossiere.

Tu as la langue bien longue, Lingua immodica præditus es, ex Liu. lib. 23. c'est, Tu es vn grand parleur, Verbis effluens, Verborum effusor, ex Terent.

Il a la langue bien pendue, ou à commandement, c'est, Il est bien emparlé, Disertus aut eloquens est.

Il a si bien ioué du plat de la langue, qu'il a obtenu ce qu'il pretendoit, Tam commoda atque persuabili oratione vsus est, vt com-


pos voti factus sit.

La langue Latine est plus riche & plus abondante que la Grecque, Locupletior Latina lingua quàm Græca.

La langue maternelle, Vernacula lingua.

Qui n'a point de langue, Elinguis.

Couper la langue à aucun, Linguam resecare, Elinguare.

Restraindre la langue d'aucun, Occludere linguam alicui.

Tirer la langue, Linguam exerere, vel proferre.

Ie l'auoy maintenant sur le bout de la langue, Modò versabatur mihi in labris primoribus, B. ex Plut.

Legiereté de langue, Linguæ volubilitas.

Qui ne sont point de nostre langue, Barbari.

Vne herbe qu'on appelle Langue de chien, Cynoglossos, Lingua canina.

Herbe croissante aupres des fontaines, appelée Langue, Lingua, Lingula, Lingulaca.

Langue de bœuf, Buglossos, Cirsion.

Langue de cerf, Hermionitis : Les apothicaires, Sclopendria & Lingua ceruina.

Languette, Lingula, Glottis.

La languette qui couure le col des poulmons, afin que ce que lon mange ou boit, ne tombe és poulmons, Epiglossis, huius epiglossis, vel Epiglottis, huius epiglottidis.

La languette d'vne balance & trebuchet, Examen.

langvedoc, m. acut. Signifie ores le pays qui est estendu despuis le Pont du S. Esprit iusques au Pont de S. Sulran lez Tolose, qu'aucuns veulent rendre en Latin par Gallia Narbonensis : Mais les limites d'icelle rapportez par Pomponius Mela & autres Geographes ne s'y conforment pas. C'est bien vne partie d'icelle, Gallia Narbonensis, Mais non pas toute icelle. Aucuns estiment que ce dit pays a tel nom, par ce que les gens d'iceluy voulans respondre affirmatiuement vsent de ce mot oc, signifiant ouy, & disent qu'en difference de ce on dit le pays de Languedouy. Mais il en va tout autrement. Car Languedoc est vn mot corrompu de cestuy Languegoth, qui estoit le nom que les François donnoyent à la contrée dudit pays qui estoit de la couronne des VVisigoths, desquels le siege royal estoit en là ville de Tolose, tout ainsi que les François l'appeloyent aussi par cet autre nom Gallegoth & Gaulegoth, Gallia Gothica, Et au prouincial des Eglises cathedrales du monde, est escrit ainsi : In Gothia Archiepiscopus Narbonensis hos habet suffraganeos, Carcassonensis, Agathensis, Sancti Pontij Tomeriarum, Electensis, Megalonensis, Elnensis, Biterrensis, Lodouensis, Nemaucensis, Vticensis, Qui tous sont de la conuocation des Estats dudit pays, & en maints anciens titres audit pays se trouue ce mot Lingothia, sincopé de cestuy Linguagothia, pour ce mot Languedoc. Et ores signifie vn qui est nay en ce pays là, comme Prouençal, celuy qui est nay en Prouence. Il y en à qui rendent ces mots par Linguaoccitana, & Linguoccitanus, mais hors de raison.

Langueur, Languor.

Langueur & defaillance, Marcor.

Mettre en langueur, Languorem afferre.

Qui est en langueur & n'a point de vertu, Euanidus.

Venir en langueur, Languescere.

Languir, Languere, Oblanguere.

Fort languir & defaillir de force, Relanguere, siue Relanguescere.

Qui languit, Languidus.

Languissant d'amour, Aeger amore.

Langoureux, Strigosus.

Langoureusement.

Laneret, m. acut. Est le diminutif de lanier, & signifie comme aucuns estiment le tiercelet du lasnier. Iehan de Franchieres donne à entendre qu'il est ainsi, quand au 7. chap. de sa fauconnerie, parlant du lasnier, il escrit en ces mots, De ce faulcon pouuez voler pour riuiere, tant du lasneret comme du lasnier, car ils y sont bons.

Lanice, comm. gen. penac. adiectif. Et signifie proprement ce qui est de laine. Laneus, Lanea, Mais il ne se trouue gueres souuent si n'est conioint à ce mot bourre, & dit on bourre lanice, Tomentum laneum, à la difference de la bourre qui est de poil menuisé, voyez Bourre.

Lanier, m. acut. Est vne espece de faulcon de leurre qui est quelque peu moins grand que le gentil, beau de pennage apres la mue, & plus court empieté que nul des sept autres especes de faulcons, lequel fait volontiers son aire & ses petits en hauts arbres és bois, & communémet és nids des corbeaux, ou és hautes roches, ou és falaises de la mer, selon le pays où il est. Duquel on peut voler tant pour riuiere que pour chaps à perdris, abbatre lieures, chatshuants de montée, chouëttes, & à toute autre maniere de gibbier, & supporte mieux le gros past que nul autre faulcon de gentil pennage. Les signes de la bonté duquel sont, la teste grosse & les pieds tirans sur le bleu, soit niais soit sor. Aucuns le veulent redre en Latin par ce mot Lanarius, autres par cestuy Laniarius, mais tous deux sont hors de raison. Le commandeur Francieres l'escrit par S. Lasnier Asinarius, & parauenture luy a esté donné tel nom, par ce qu'il est à tout faire, & se paist de grosse viande, & est commun par tout pays, ainsi que l'asne est commode & fait à ces trois choses.

A ce s'accorde le dire du fauconnier Federico Giorgi, lequel en son liure de fauconerie parlant du lasnier, qu'il nomme Laïnero, dit qu'il naist és bois de Lombardie, & est de peu de courage, & qu'il le faut traicter en faucon villain, luy donnant curée d'estouppe, & le mettant à toute heure en besogne, par ce qu'il est si vile, que le laissant en seiour, on n'en pourroit tirer aucun plaisir.

Laniere

Laniere, f. penac. Est la longe de cuir deliée à tenir loyseau sur le poing & à la perche, & en pluriel Lanieres, par ce qu'il y en a vne à chacun pied de loyseau, Lorum, Loramentum, Si le nom procede du faucon nommé Lasnier, il le faudroit escrire par S. Lasnieres. Il se prend aussi pour la courroye où sont pendans des clefs, telles que les seruantes les portent pendans de leur ceincture.

Lansquenet

Lansquenet, m. antepenac. Est vn mot presqu'autant depraué que celuy de Lanceman, par ceux qui n'en sçauent ni l'origine ni la signification. Il vient de Land qui signifie en Alemand pays, & knecht, garçon ou compagnon, valet & seruiteur, comme qui diroit Compagnon ou valet de pays. L'Alemand l'escrit & pronoce Landsknecht, par ce que Land fait au genitif Landes, & par syncope Lands. Les Landsknechts sont en Alemagne & en Suisse ceux que nous appelons gens de pied, pietons ou fantassins, l'infanterie, dont la profession est de marcher & combattre à pied.

Qui porte la lanterne deuant son maistre, Laternarius.

Laon

laon, Laudunum, ville episcopale en Picardie, Inde Laudunensis episcopatus, Le pays de Laonnois.

Lapatience

Lapatience, ou Parelle, Lapathum, Rumex, Vulgo lapatium.

Lapereau

Lapereau, ou lapreau, Cuniculus.

Lapidaire

Lapidaire, Gemmarius.

Lapider

Lapider, Lapidare.

Lapidation, Lapidatio.

Lapin

Lapin, Cuniculus, Lapereau.

Lapper

Lapper, comme font les chiens, Lambere, λαπιεν, nos Lapere, hoc est, canum more bibere dicimus, vt Græci, B.

Laps

Laps, c'est vn terme latinisé de Lapsus, nom verbal & non participe pour cheute & traict & non ou tumbe combien qu'on vse du composé Relaps en participe, & encores de laps en ladite signification on n'vse presques point si n'est auec ce mot temps, disant par laps de teps, Tractu temporis, & laps de temps, Cursus temporis, à limitation des Latins qui disent, Tacitè labentibus annis , &, Vos ô clarissima mundi Lumina, labentem cœlo quo ducitis annum.

Laqs

Laqs, Laqueus Tenus, huius tenus.

Laqs de lime.

Laqs à prendre les bestes par les pieds, Pedica.

Tirer & enuelopper en ses laqs, Irretire.

Se ietter dedans les laqs, Se in laqueos induere.

Prendre aux laqs, Illaqueare.

Tenu en laqs, Laqueatus, Illaqueatus, Irretitus.

Vn laqs qu'on tend aux oiseaux, Tendicula.

Laquay

Vn Laquay, A pedibus, vel A pedibus seruus, Ad pedes, Cursor, Stator tabellarius, Bud. ex Cic.

Laque

Laque, espece de couleur vermeille.

Laquelle

Laquelle chose, Quod, Quæ res.

Laquelle chose se peut bien dire entre nous seulement, Quod inter nos liceat dicere.

Laquelle chose mesme fit Philippe, Quod idem fecit Philippus.

Laquelle chose tu pourras aiséement faire, Quod commodo tuo facere poteris.

A cause de quoy, Pour laquelle chose ils, &c. Qua de causa definitiones rerum, probabant.

Voyez laquelle des deux choses est la plus raisonnable, Videte vtrum sit æquius, hominem, &c.

Lard

Lard, Lardum.

Second lard & porceau, Qui sert de lard, Iam hortum ipsi agricolæ alteram succidiam appellant.

Larder, Lardo transfigere.

Larder de fleches, Configere sagittis.

Fumée lardée de flambes, id est, entremeslée.

Vne lardoire, Veruculum transfigendis lardo carnibus.

Vn lardon & broquart, Scomma.

Bailler vn lardon, Iacere quippiam in aliquem.

Il auoit de chacun vn lardon, Omnium vrbanorum figuris appetebatur vel dicacium, Bud.

Larege

Larege, Vn arbre retirant à vn Pin ou Sapin, Larix laricis, Les Venitiens l'appellent Larege, les Montagnars la nomment Melze.

Large

Large, Latus, Largus, Laxus.

Large par le bas & allant en aguisant, Pyramidatus.

Fort large, Perlatus.

Fort large & spatieux, Spatiosus.

Large outre mesure, Vastus.

Vn homme large, soit prodigue ou liberal, Largus.

Trop large, Nimius.

Deuenir large, Latescere.

Au large & bien amplement, Fusè, Latè, Laxè.

Estre estendu fort au large, Perlatè patere.

Mettre au large, Laxare, Relaxare.


Largement, Affatim, Ampliter, Benigné, Largè, Liberaliter, Munificè, Opiparè.

Promettre largement, Prolixè promittere.

Donner largement, Elargiri.

Qui donne largement, Largitor.

Largement & liberalement promettre, Benignissimè promittere.

C'est largement assez, Affatim est.

On a largement de ces choses, Suppetunt hæ res.

Largesse, Condonatio, Munificentia, Largitio, Largitas.

Largesse, quand les Rois & Princes iettent par les heraulx de l'argent à poignées parmi le peuple, & que le heraut crie largesse, Missilia.

Crier largesse, Largiter inclamare. B.

Faire largesse, ietter & semer l'argent parmi le peuple, Stipem spargere, Largitionem facere, Dilargiri, Elargiri.

Cesser de plus faire largesse, Largitiones retractare.

Largesse faicte par le Prince à tous ceux de son ost generalement, Donatiuum.

A qui on a fait quelque largesse, Munere affectus.

Largeur, Latitudo, Laxitas.

Largeur d'vn poulce, Pollicaris latitudo.

Semblable ou pareille largeur, Aequilatatio.

Largiteur

Dieu Largiteur des victoires, Dator, Largitor.

Larme

Vne Larme, Lachryma.

Larmes fainctes & simulées, Confictæ lachrymæ.

Les larmes luy sont venues aux yeux, Lachrymæ obortæ.

Faire sortir les larmes des yeux, Excutere lachrymas.

Racines qui distillent larmes, Radices lachrymosæ.

Ietter larmes, lachrymare, & lachrymari.

Ietter force larmes, lachrymas proiicere.

Respandre beaucoup de larmes, Fundere lachrymas.

Retenir ses larmes, Lachrymas tenere, vel continere.

Les larmes sortoyent à tous de ioye qu'il auoyent, Manabant omnibus gaudio lachrymæ.

Abondant en larmes, Lachrymosus.

En façon de l'armes, Lachrymosè.

Larmette, Lachrymula.

Larmier

Larmier, m. acut. Est la iettée de la tuyle ou autre chose issant du couuert d'vne maison outre l'aplomb de la muraille de dessous, pour ietter le desgoust coulant de la couuerture au loing d'icelle muraille, & garder que ledit desgoust ne la corrompe. Et est vn mot vsité en maçonnerie, par imitation de ce mot Latin Lacryma, que le François dit Larme, comme si lon disoit Lacrymarium, par ce que les gouttes cheant des tuyles semblent à des larmes decoulans des yeux, Quia guttas stillicidij ceu lachrymas cadentes reiicit à pariete.

Le larmier d'vne muraille, Proiectura, Supercilium.

Les larmiers d'vne maison, Coronæ. Budæus præcincturas etiam vocat, & præcinctiones.

Larmier aussi entre mareschaux de cheuaux est la vene plus proche de l'œil du cheual, ainsi appelée de ce qu'elle ioint l'œil d'iceluy, Vena ocularis.

Larmoyer & plourer, Flere, Afflere, Lachrymari, Illachrymari, Plorare.

Larmoyement, Lachrymatio.

Larmoyable, Lachrymabile.

Larris

Vn Larris, c'est vne terre laissée en rié, en friche, en saueud, Incultum & derelictum solum.

Larron

Larron, Fur, Latro, Trium literarum homo.

Larron de nature, Furax.

Larron qui fouille en la gibbeciere d'autruy, Manticularius.

Larron d'or, Aurifur.

Larron ordinaire de bestial, & qui ne desrobbe nombre au coup, mesmement du petit bestial, ou vn cheual, ou vn bœuf, Abactor animalium.

Larron de petites choses, Psicharpax, Furmicarius, Furminutarius, B.

Tenir la façon & maniere d'vn larron, Speciem latronis induere.

Plus que larron, Trifur.

Tresgrand larron, Trifurcifer.

Larrons priuez qui montent iusques aux chambres, faisant semblant de cercher quelque chose, Diætarij.

Le marché aux larrons, Furinum forum.

Ie crain que le larron ne desrobbe le taurreau, Timeo furem tauro.

Contrefaire vn larron, Speciem latronis induere.

Vn maistre larron, Autolycus.

Larron de moutons, Abactor.

Receler vn larron, Furem excipere.

Larrons trouuez saisis, ou en present meffait attaincts & conuaincus, Furti manifesti conuicti, B.

Larrons financiers, Interuersores ærarij.

Larronneau, Furunculus, Latrunculus.

Larronnesse, Latro, Fur.

Larronnerie, Latrocinatio.

Vne Larronniere, ou retraicte de larrons, Latronum receptus.

Larrecin, Furtum, Detractio alieni, Suppressio, Latrocinium.

Larrecin de choses sacrées, Sacrilegium.

Larrecin de l'argent du prince ou public, Peculatus.

Larrecins manifestes & qu'vn chacun cognoist, Furta in medio posita.

Commettre cas de larrecin, Obligare se furti.

Se rendre coulpable de larrecin, Obligare vel astringere se furti.

Mettre en euidence les larrecins d'aucun, en sorte que tout le monde les cognoisse, & quasi les attacher & ficher à cloux en lieu public, Defigere furta alicuius in oculis populi.

Oster par larrecin, Desrobber, Subducere.

Il a practiqué toute maniere de larrecin, Versatus est in omni genere furandi atque prædandi.

Qu'on a pleuui franc & quitte de tout larrecin, & autres crimes, Noxis vel noxiis solutus.

Larreciner, Latrocinari, Furari.

Larrecineusement, Furaciter.

Larta

larta, voyez Arta.

Las

Las, m. Lassus. Duquel mot il est fait par apocope.

Deuenir las, Lassescere, Defatigari.

Lasse, f. penac. Lassa.

Lassé, m. acut. Est prins en signification passiue, Defatigatus, Lassatus.

Lassée, f. penac. Defatigata, Lassata.

Ie me suis lassé de courir, Me rupi currendo.

Ce pourmenement m'a fort lassé, Me hæc deambulatio ad languorem dedit.

Lasser, c'est deuenir las & recreu, Fatigare, Defatigare, Lassare, Delassare. Et tendre laqs à prendre oiseaux & bestes sauuages, Selon ce on dit, Lasser toute maniere de laqs, Laqueorum omne genus tendere. Lasser aussi c'est attacher & estreindre auec vne esguillette ou lasset, selon ce on dit que les femmes se lassent par derriere.

Se lasser de trauailler, Defetisci, Lassescere, Elassescere.

Qu'on ne peut lasser, Infatigabilis.

Vn pourmenement qui lasse beaucoup le corps, Laboriosa deambulatio.

Lasset, c'est vn cordon, ou longue esguillete, à vn seul bout ferré, auec lequel on lasse de long, le passant par dedans des annelets attachez de deux costez, dont les femmes lassent leurs cotillons.

Lasseté, Fatigatio, Defatigatio, Languor, Lassitudo.

Lasche

Lasche, Frigidus, Ignauus, Marcidus, Flaccidus, Segnis, Persegnis, Nequam. Semble qu'il vient de laxus, id est, dissolutus, vel fortè {{grec}} {{grec}} {{grec}}, id est, à molli, prima syllaba dempta.

Fort lasche, & qui n'est point serré, Relaxus.

Vn corps lasche, Remissius corpus.

Cordes lasches, Laxi funes.

Qui est lasche à faire quelque chose, Languidior.

Deuenir lasche au combat, Ardorem pugnæ remittere.

Deuenir lasche & defailli, Marcescere, Flaccescere.

Il est ia lasche, Iam reflaccuit. B.

Laschement, Cunctanter, Defunctoriè, Dissolutè, Effœminatè, Effœtè, Flagitiosè, Imbecilliter, Languidè, Lentè, Lentissimè, Perfunctoriè, Remissè.

Qui fait quelque chose laschement, negligemment, & par maniere d'acquit, Defunctus alicuius imperio.

S'en aller laschement & à regret, Pedatim discedere. B.

Faire quelque chose laschement, Perfunctoriè aliquid facere, vel defunctoriè. B. ex Vlp.

Ils alloient laschement en besongne, Segni fungebantur militia. B. ex Liuio.

Lascher

Lascher, act. acut. Signifie destendre, ce que Cicer. au 2. de nat. deor. dit Remittere, & le contrepose à Contendere. Ainsi dit on, la corde s'est laschée, Funis remissus est. Et lascher la bride à vn cheual, Remittere habenas, vel laxare. Aussi vient il du Latin Laxare. Il se prend aussi pour mettre en liberté & hors de sa main, comme, Lascher les prisonniers, Captiuos carcere laxare. Claudian. 2. de rapt. Proserp. Lascher les oiseaux, Aues è cauea emittere.

Lascher les chables des nauires, Immittere rudentes.

Lascher vn peu sa voix, Numeros in cantu remittere.

Lascher d'entre ses mains, E manibus demittere.

Lascher la bride à son cheual, & le laisser aller de roideur contre l'ennemy, Permittere equum in hostem.

Lascher quelque chose de son droict, Decedere de suo iure.

Ie ne vous demande point que vous me laschiez rien de la raison, mais seulement que vous ne me faciez point de tort, Non ius sed iniuriam deprecor. B ex Liuio.

Estre lasché & deliuré, Laxari à vinculis, Relaxari.

Lascheté, Animi abiectio, Ignauia, Imbecillitas, Inertia.

La lascheté & pa esse d'vn homme, qui n'est addonné qu'a toutes voluptez & plaisirs, Nequitia.

Lascheté aduance & haste de venir la vieillesse, Ignauia maturam senectutem reddit.

Lassé

Lassé, & tenu à vn laqs, Laqueatus, Illaqueatus.

Lasser

Lasser, Lassé, Lasseté, Cerchez Las.

Lasseron

Lasseron, voyez Laicteron.

La sus

Là sus, C'est ores Supra, comme, Il est là sus, Est supra, & ores Sursum, comme, il monte la sus, Sursum scandit.

Late

Late, f. penac. Est vne piece de bois fendu de trois à quatre pieds de long,


large de trois à quatre poulces, & despaisseur de cinq à six lignes, seruant à tenir en estat les cheurons d'vn comble de bastiment, & à y asseoir & retenir la tuyle ou l'ardoise dont ledit comble est couuert. Car la late est attachée par trauers sur lesdits cheurons, auec vne sorte de cloud qui en prend le nom, & s'appelle cloud à late. Il semble que ce nom luy vienne de Lata Latin, large à la difference d'vne autre espece de bois fendu appelée eschalas, de pareille longueur, ou enuiron, mais plus estroit & plus espais que la late, & quarré en tout sens, que l'on dit eschalas de quartier.

Later

Later, act. acut. Est garnir de lates les cheurons d'vne couuerture, pour y asseoir de la tuyle, ou de l'ardoise, ou autre espece de couuerture, Tectum latis instruere. Ce qui sert aussi à tenir les cheurons en estat & en leurs deubs interualles.

Latage

Latage, m. penacut. Est & l'action de later, comme, Le latage m'est de grande peine, & l'ouurage mesme, comme, Ce latage n'est point bien fait, Hæc latarum structura haud equidem placet.

Latin

Latin, Qui est du païs des Latins, Latinus.

Latinement, ou en Latin, Latinè.

Estre sçauant en Latin, Latinè scire.

A la maniere des Latins, Latinè.

Tourner en Latin, Latinè reddere, In Latinum vertere.

Latiter

Latiter, & se cacher de crainte qu'on a de ses creanciers, pour euiter adiournemens, & autres exploicts de iustice, qu'ils pourroient faire, Latitare.

Latitude

Latitude, ou Largeur, Latitudo.

Latrine

Latrine, Latrina.

Lauace

Lauace, ou Rauine d'eauës, Diluuium, Eluuies.

Lauande

Lauande, Pseudonardum, ou Pseudonardus. vulgò Lauendula, quòd lauandis pedibus adhiberetur.

Lauandiere

Lauandiere, f. penacut. Est ores vn petit oiseau ainsi nommé, pource qu'il est fort frequent és ruisseaux, & remuë tousiours la queuë en hochant le derriere comme vne lauandiere qui bat ses drapeaux, Motacilla. Et pour ce aucuns l'appellent Hochequeuë. Et ores il se prend pour la femme qui laue la lesciue, Elutriatrix, si Elutriare lintea, dont Laberius ancien Poëte Latin a vse in staminariis, a lieu. Lequel a aussi appelé Lauandria, ce qui est baillé à lauer, comme, A. Gell. dit au liure 16. chap. 7.

Lauaret

Lauaret, Espece de poisson, Lauaretus. In lacubus Allobrogum reperitur, illincque Lugdunum conuehitur.

Lavavr

lavavr, Ville Episcopale en l'Archidiaconé de Tholose, Vaura. Inde Vaurensis Episcopus.

Lauer

Lauer, & nettoyer, Abluere, Colluere, Eluere, Baptizare, Lauare, Subluere.

Fort lauer, Proluere, Perluere, Elauare.

Lauer ses mains ce temps pendant que quelque chose se fait, Manus interluere.

Baille moy à lauer, Cedo aquam manibus. Bud. ex Plauto.

Lauer tout entour & moüiller : & est proprement dit de la riuiere qui bat contre quelque chose, Circumluere.

¶ Lauer la teste à quelqu'vn par deuant vn iuge, Perfundere aliquem iudicio. Est dit par metaphore du lauer de la teste par main de barbier ou autre. Car celuy qui laue la teste à vn autre, Il la luy frote, tourne & retourne, & rebourse les cheueux, comme s'il le pelaudoit, i. s'il en ioüoit à la pelote. Par ainsi lauer la teste à quelqu'vn, est aussi le traicter à là rigueur, Detergere aliquem vitia eius recensendo exprobrandóque.

Se lauer d'vn cas qu'on nous a mis sus, Diluere crimen, Crimen purgare Et, il se laue bien les mains de cela, i. Il s'en dit & maintient bien innocent, Il s'en purge bien. Est dit par metaphore de cette façon ancienne, dont est parié au Deuteronome chap. 21. Par laquelle celuy qui se protestoit estre incoulpable d'vn meurtre, prenoit de l'eauë, & lauoit ses mains disant, mes mains n'ont point espandu le sang de ce meurtry, ne mes yeux n'ont veu celuy qui la fait. Selon laquelle façon Pilate laud ses mains, presens les Iuifs, soy disant innocent du sang espandu du Iuste. Math. chap. 27.

¶ Qu'on ne peut lauer, Illutibilis.

Vn lieu à se lauer, Lauacrum.

Laué, Ablutus, Lotus.

Qui n'est peint laué, Illotus.

Laueur

Laueur, Lotor.

Vne lauandiere, Lotrix.

Lauement, Ablutio, Baptismum, vel Baptismus, Lauatío, Lotura.

Vn lauoir à mains, & petite fontaine, Malluuium.

Vn petit arbre nommé Laureole, Chamædaphne, Daphnoides, Laureola.

Laurier

Vn Laurier, Laurus.

Nostre commun laurier. Baccalia.

Laurier croissant parmy les forests, Laurus syluaria.

Laurier Alexandrin, Carpophyllon, Laurus Alexandrina, vel Idæa : és boutiques Vuularia.

Vn lieu planté de lauriers, Daphnon daphnonis, Lauretum.

Chappeau de fueille de laurier, Laurea, siue Laurea corona.

Chappelet de laurier, Laureola.

Couronné de laurier, Laureatus.

La fueille d'vn laurier, Laurea laureæ.

Huile de laurier, Oleum laurinum.

Fueilles resemblantes à celles du laurier, Laurina folia.

Terre en laquelle croissent lauriers, Laurifera tellus.

Qui porte du laurier, Lauriger.

Enueloppez de laurier, Laureati fasces.

Lavavr

Lavavr, Ville Episcopale en l'Archidiaconé de Tholose, Vaura. Inde Vaurensis Episcopus.

Lavsanne

Lavsanne, f. penac. Est vne ville du païs de Sauoye, auiourd'huy en là domination de Berne, l'vn des Cantons des Suisses, située sur vn heurt sur le Lac de mesme nom, que les Latins appellent Lemannus. Dont par corruption de vocable & ladite ville & le Lac mesme portent le nom de Lausanne.

Ceux de Lausanne, Lausannenses.

Le lac de Lausanne, Lemannus lacus.

Lavssoys

Lavssoys en Bourgongne, Alexia.

Lay

Lay, m. C'est ores vne chanson, dont vient virelay. Ores vn homme de condition prophane ou seculiere, que les canonistes disent Laicus, dont l'opposite est clerc & vient de {{grec}}, mot Grec, qui signifie peuple. On l'escrit autrement Lai. Lay aussi est vne querimonie ou plainte exposée auec esmotion de pitié & commiseration en l'endroict du complaignant de la part de celuy qui se lamente. Ainsi se trouue en aucuns anciens escrits monastiques en l'Abbaye S. Riquier : Et pour ce vous offre ce lay mon Dieu, vous priant moy pardonner, c. cette mienne doleance. C'est ce que l'Italien appelle Dolenti guay, & Lagni, du verbe Lagnar.

Laye

Laye, f. penac. C'est vne truye, Porca fœmina. Mais le mot Laye s'entend plus pour la Sangliere ou Verrate sauuage, & celuy de Truye, pour la Verrate domestique.

Laye, f. C'est vne truye, Porca fœmina.

Layer

Layer vn bois.

Layette

Layette, Capsa capsæ, Capsula.

L E

Le

Le, Est l'article masculin, & denote les dictions ausquelles il est preposé estre masculines, comme le cheual. Les Grecs le rendent mieux que les Latins {{grec}}. Il y en a qui veulent que Lé signifie largeur, latitude, comme, Le lé du drap, Panni latitudo. Mais en cette signification on l'escrit Lai.

Il a le lé de deux aulnes, Latus est duas vlnas.

D'vn lé & d'autre, id est, ab vtroque latere.

Des deux lés, Vtrinque.

Vn drap de deux lés.

Du long & du lé.

Leal

Leal, à Legalis, voyez Loyal.

Leans

Leans, voyez Liens.

Lech

Lech, Nom de riuiere, voyez Lie.

Lechefrite

Lechefrite, ou Lichefritte, Est vn receptacle de fer ou de terre cuicte plat & long, qu'on met sous le rost tournant, pour receuoir le degoust du rost.

Lecher

Lecher, ou Leicher, voyez Licher.

Leçon

Leçon, quasi Lection, Literarum lectio.

Petite leçon qu'on a ouy autrefois, Auditiuncula.

Iusques à vous dire, & faire vostre leçon comme vous debuez iuger, Vt vobis voce præirent quid iudicaretis.

Vne leçon, Vna schola.

Les leçons d'apres midi, Pomeridianæ scholæ.

La leçon qu'on baille en la Cour, pour se gouuerner & faire son profit, Dictata aulicæ iurisprudentiæ. Bud.

Ie vous baille cette leçon, Mea tanquam dictata perdiscite. B. ex Cic.

Rendre la leçon, Reddere dictata. Bud. ex Cicer.

Faire la leçon à vn iuge par vnes lettres Royaux, Diplomate iudici præire quid de causa iudicare debeat. B.

Lecta

Lecta, Publicata, & registrata, Diploma vel edictum regium recitatum, pronuntiatum, perscriptum. Bud.

La Cour a ordonné que sur le repli des lettres d'Edict sera mis, Lecta, publicata, & regesta, Edicto promulgando Curia authorem se subscribendam censuit : vel, Ei rei statuendæ aut decernendæ ex diplomate regio consessus Curiæ fundus fuit. B.

Lecteur

Lecteur, Lecture, Cerchez Lire.

Lectrin

Lectrin, voyez Lieutrin.

Ledoyer

Ledoyer, & Ledanger, voyez Laidoyer.

Lée

Vne Lée, Porca fera, C'est la femelle du Sanglier.

¶ S. Pierre en sentelée, In semita lata, à Orleans.

Legal

Legal, Legalis.

Aller deuant que les Legats, Tempus Legatorum antecapere.

Legation demandant paix, Legatio pacificatoria.

Leger

Leger, Nom propre d'homme, Leodegarius.

Legier

Legier, m. Citus, Leuis, Pernix, Properus, Velox. L'Espagnol dit aussi Ligero, & l'Italien Leggiero.

Legier des pieds, Celeripes.

Legier, & ayant petis & menus trous comme vn champignon, Fungosus.

Fort legier, Præuelox, Perleuis.

Legier d'esprit, Præditus leuitate.


Vn peu legier, ou qui est peu constant, Leuiculus.

Legier d'opinion & propos, Inconstans, Mobilis.

Estre legier, Fidem mutare.

Sot & legier, qui fait les choses à la volée, sans iugement ne consideration, Temerarius.

Qui croit de legier & s'accorde facilement, Opinator.

Conseils legiers, Calida consilia.

Nous serons presque aussi legiers que Herillus, Non multum ab Herili leuitate aberrabimus.

Les cheuaux legiers, Ferentarij equites. B.

Legiere, f. Leuis.

Bestes legieres, en terme de Venerie, sont Cerfs, Bisches, Daims, Cheureulx, Rangiers.

Legierement, Ocyus, Perniciter, Properè, Velociter, Celeriter.

Legierement & sottement, Temerè.

Legierement & negligemment, Leui brachio aliquid agere.

Legierement aller, Peruolare, Volitare.

Lire legierement, & sans s'y arrester beaucoup, Leuiter transire aliquid.

Passer legierement par dessus, s'en despecher à la legiere, au gros sas, Leui brachio aliquid agere, id est, Leuiter, Perfunctoriè. B. ex Cic. Dicitur & Moli brachio aliquid facere.

Legiereté, Celeritas, Pernicitas, Velocitas.

Legiereté & inconstance, Inconstantia, Leuitas, Temeritas.

Legiereté inconstante, Leuitas desultoria.

Legiereté à croire quelque chose, Credulitas.

Legiereté & vanité, Futilitas.

Delaisser de sa legiereté, Deponere aliquid de leuitate.

Legion

Vne Legion contenant 12500. hommes de guerre, ou selon Vegece, fix mille, & aucunesfois plus, Legio legionis.

Legion qui n'est point asseurée ne ferme, Legio vacillans.

Legionaire, Legionarius.

Legislateur

Legislateur, Qui fait vne loy, Scriptor legum, Legislator, Legifer.

Legitime

Legitime, Legitimus.

Legitimement, Legitimè.

Leguer

Leguer, ou laisser quelque chose à aucun par testament, Legare aliquid alicui.

Legataire, Legatarius.

Legumage

Legumage, ou Legume, quia manu legitur & euellitur, Legumen.

Legz

Legz, Cerchez Laiz.

Leicher

Leicher, voyez Licher.

Faire vendre quelque chose par iustice & à l'Encant, Aliquid præconi subiicere, vel præconis voci.

Lende

Vne Lende, Lens lendis.

Lendemain

Lendemain, ab Inde manè.

Le lendemain, Postridie.

Le lendemain au matin, Postero manè, Postera die, Luce postera. Virgil lib. 4. Aeneid.

Differer au lendemain, In crastinum differre.

Le lendemain de ce iour là, Postridie eius diei Cæsar, &c.

Le lendemain qu'il fut arriué, Postero die quàm aduenerat.

Le lendemain qu'il, &c. Altera die quàm, &c.

Differer & delayer au lendemain, ou à vn autre temps, Recrastinare.

Lenir

Lenir, Lenire, Mitigare.

Vn lenitif, Mitigatorium.

Lent

Qui est Lent de nature, Cunctans, Lentus.

Lenteur & tardiueté, Lentitudo.

Lentement marcher, Tardius ingredi, Lentè, Cunctanter.

Lente

De la Lente, ou Lentille, Lens lentis, Genus est leguminis.

¶ Lentilles, ou petites taches rousses qui viennent au visage, Bran de Iudas, Lenticulæ, Lentigo.

Lentilleux, Plein de lentilles au visage, Varius, Lentiginosus.

Lentisque

Vn arbre qu'on appelle Lentisque, dont on fait les cure-dents, Lentiscus.

Qui est fait de lentisque, Lentiscinus.

Leon

Leon, Ville de Castille en Espagne, Legio.

Qui est de Leon, Legionensis.

Leonard

Leonard, Leonardus. Les Allemans dient Leonhardus. Nomen habet ab Leonis robore, Fort comme vn Lion.

Leopard

Leopard, Beste engendrée d'vn Lion & d'vne Panthere, Leopardus.

Lepanto

Lepanto, ville de Grece, nunc Lepantum, olim Naupactus. Les Turcs l'ont ostée aux Venitiens.

Lepre

Lepre, Rongne, & galle, ce que les ignorans appellent mal S. Main, ou de saincte Raphine, Lepra, Græcè {{grec}}, & {{grec}}, id est, Leprosus.

Lepreux, Leprosus.

On ne sçauroit iuger Lequel des deux doibt estre preferé à l'autre pour sa vertu, Diiudicari non potest vter vtri anteferendus virtute videatur.

Ie ne sçay lequel des deux l'a dict à l'autre, Vter alteri dixerit nescio.

Lequel de deux que ce soit, Vtercumque, vel Vterlibet.

Lequel de deux que tu veux, Vteruis.

Lesquels deux, Qui vtrique.

Lequel est le plus digne, Ex pluribus quis dignissimus.

Lerot

Lerot, autrement Loir, Glis gliris. Aucuns le nomment Liron.

Lerre

Lerre, id est, Larron, Tu es vn faux lerre.

Lesche

Lesche, ou Vne petite lesche, Habenula. Bud. ex Celso.

Lescher

Lescher, Lambere, voyez Licher.

Leser

Leser, Il vient de Lædere, ou de Læsus.

Leser la Maiesté, Imminuere Maiestatem.

Condamné de lese Maiesté, Maiestatis damnatus.

Lesse

Lesse, Mener en lesse, Numellis ductare, de cane dictum. At de equo potius dicas, Loro trahere. Bud.

Lessiue

Lessiue, voyez Lexiue.

Letargie

Letargie, Vne maladie prouenante de trop grande oisiueté, tellement, que la personne est toute endormie, Veternus, Lethargus, Lethargia, Morbus lethargicus.

Qui est malade de telle maladie, Lethargicus.

Letiere

Letiere, voyez Lictiere.

Leton

Du Leton, Aes coronarium, voyez Laiton.

Letrin

Letrin, voyez Lieutrin.

Lettre

Vne Lettre, Litera.

Vne menuë lettre, Literula.

Lettres qui blanchissent & s'effacent, Caducæ literæ, Fugientes literæ.

Lettre transposée, Commota litera.

¶ Lettres missiues, Epistola, Libelli, Literæ literarum, Tabellæ, vel Tabulæ.

Lettres de recommandation, Commendatitiæ literæ.

Lettres desguisées : comme le chifre qu'on donne aux Ambassadeurs, Furtiua scripta.

Lettres enuoyées bien dru, Crebræ literæ.

Lettres esquèlles on escrit franchement & apertement de quelque chose sans crainte, Liberæ literæ.

Lettre escrite à son pere, Inscripta epistola patri.

Vne petite lettre missiue, Literulæ.

Lettres où il y a beaucoup de vanteries, Iactantes & gloriosæ epistolæ.

Lettres ou d'vn prince, ou d'vn magistrat, ou d'vn priué, mais le plus souuent lettres patentes d'vn prince, Diploma.

Lettres pleines de douceur, Refertæ suauitate literæ.

Lettres outrageuses & terribles, Atroces literæ.

Lettres poignantes, Aculeatæ literæ Bud. ex Cicerone.

Lettres par lesquelles on reprend aucun & tanse on, Obiurgatoria epistola.

Lettres pleines de courroux & piquantes, Ardentes literæ.

Lettres qui annoncent la victoire, Literæ victrices.

Les lettres s'addressoient à luy, Literæ erant ei inscriptæ. Bud. ex Cicerone.

Lettres qui disent tout au long & par le menu, Literæ argutæ.

Les lettres ne disoient autre chose que, &c. Caput literarum erat, & cætera.

Lettres qui racontent les choses en bon ordre, Compositissimæ literæ.

Lettres qu'on a receu au soir, Literæ vespertinæ.

Il enuoye lettres sur lettres, par lesquelles il le remercie, Gratias aliis super alias epistolis agit ei.

Iusques à ce qu'on t'apporte mes lettres, Dum tibi literæ meæ veniant.

Bailler lettres à porter, Committere literas alicui.

Bailler vne paire de lettres à celuy à qui on nous auoit enchargé de les bailler, Epistolam vel literas reddere.

Contrefaire lettres, Assimulare literas, Literas alieno nomine componere.

Donner lettres à porter seurement, Rectè vel tutò dare literas.

Ces lettres furent données au messager le treziéme iour de Iuing, Datum 111. Id. Iunij.

Enuoyer lettres en forme de requeste, Literas suppliciter mittere.

Enuoye aucun au deuant de moy auec lettres, par lesquelles tu m'escriues si c'est ton aduis que, &c. Mitte mihi quæso obuiam literas, numquid putes Reip. &c.

Ils enuoyent lettres à Iugurtha, par lesquelles il luy mandent qu'il vienne bien tost en la prouince, Literas ad Iugurtham mittunt, quàm ocyssimè ad prouinciam accedat.

Iamais ne m'escriuit vne seule lettre, Ad me numquam literam misit.

Fay que tes lettres viennent hastiuement au deuant de moy, Fac vt mihi tuæ literæ volent obuiæ.

Menacer par lettres, Per literas minitari.

Ouurir vne lettre, Epistolam explicare, vel resoluere.

Surprendre les lettres, Intercipere literas.

Ouurir les lettres qui s'addressent à vn autre, Epistolam alteri inscriptam aperire.

Si tu ostes vne seule lettre, Si vllam literam moueris.

Porter lettres, Ferre tabulas alicui.

Prendre lettres de recommandation enuers aucun, Literas commendatitias ad aliquem ex altero sumere.


Qu'il y ait qui me rapporte tes lettres, Vt sit qui à te mihi epistolam referat.

Receuoir lettres qu'aucun nous enuoye, Literas aut epistolam accipere ab aliquo.

I'ay receu tes lettres par les mains de Philotimus, Accepi literas tuas à Philotimo.

Ie reçoy certes peu de lettres de toy, mais elles sont fort douces, Raras tuas quidem, sed suaues accipio literas.

Saluer aucun par lettres, Salutem alicui scribere.

Tes lettres ont comblé ma ioye, Iucundissimæ tuæ literæ cumulum mihi gaudij attulerunt.

De lettre à lettre, Locum ad literam subiicere.

Qui est sans lettres & sçauoir, Illiteratus.

Lettres Royaux, Rescriptum, Codicilli, Diplomata. B.

Lettres de remission, Codicilli veniales. B.

Lettres, tiltres & enseignemens, Literæ atque authoritates. B.

Embassades enuoyez au Roy auec lettres & mandement de la Cour, Legati ad Regem missi cum authoritate Curiæ. B.

Lettres d'amortissement, Codicilli emortuæ manus. B.

Lettres d'acquiescement, Venia codicillaris manus vltro dandi aduersario. Bud.

Faire signifier à partie vne renontiation d'appel, ou lettres d'acquiescemet, Renuntiare prouocationem prouocato. B.

Lettres antidatées, Literæ pridie subscriptæ quam datæ, vel quàm in acta relatæ, Repetita die subnotatæ. B.

Lettres d'anticipation, Compendium codicillare prouocationis. Budæus.

Lettres attributiues de iurisdiction, Lettres de committimus, Diploma mandatæ iurisdictionis. B.

Lettres authentiques, Bons tiltres & enseignemens, Literæ authoritatem publicarum tabularum obtinentes, vel fidem obtinentes publicam, Tabulæ, vel literæ authoritatis plenæ. B.

Bailler saluation de lettres & de tesmoings, Refutationibus & reprehensionibus testium testimoniorumque & literarum réscribere. Bud.

Lettres de clericature, ou de tonsure, Verticis sancti præsidium, Tessera & elogium initiati verticis. B.

Lettres de couronne, ou autre ordre de l'Eglise, Tessera sanctæ iurisdictionis pontificiæ, Libati nouacula verticis elogium. B.

Lettres commandées par le Roy par l'importunité de requerans, Placita à principe eblandita.

Lettres de commandement du Roy, Authoritas codicillaris. B.

Lettre de congé d'accorder, Litis conuentio partium dirimendæ venia Bud.

Lettres d'Edict leuës, publiées, & enregistrées, aux charges & modifications accoustumées en la Cour, Recitatum in Curia, palámque recitatum Edictum, Curiámque authorem fuisse perscriptum est, cum exceptionibus tamen & modificatione Curiæ solennibus. Bud.

Lettres en forme d'Edict, Edictum codicillare. B.

Enteriner vnes lettres Royaux, Diploma comprobare. B.

Demandeur à l'enterinement de lettres Royaux, Diplomatis impetrator. Bud.

Obtenir lettres d'estat, Iusticium militari iure vel legatorum impetrare. Bud.

Lettres d'euocations, Diplomata causarum translatiua. B.

Faire anticiper l'appelant par vertu de lettres Royaux, Citeriorem diem diplomatis venia prouocatori denuntiare. B.

Impetrans de lettres Royaux, Diplomatarij. B.

Lettres d'offices, de Baillifs, Seneschaux, & autres iuges sortissans nuément en la Cour, Codicilli præfecturarum & magistratuum, quæ è Curia nostra iura resortitione petunt. B.

Lettres d'offices donnez par le Roy, Honorum magistratuumque codicilli à regibus collatorum. B.

Lettres d'offices publiées & enregistrées en la Cour, Codicilli magistratus in Curia recitati, assensuque procuratoris Regij promulgati, Curia authore facta, & solennis subscriptio addita. Budæus.

Estre debouté de lettres Royaux que l'on a obtenuës, Repulsam diplomatis ferre. B.

Verifier le contenu és lettres Royaux qu'on a obtenuës, Diplomatum argumenta iudicibus approbare. B.

L'impetrant debouté des lettres Royaux par luy obtenuës, Diplomatis impetrati in medium deductio omnibus sententiis antiquata est. Budæus.

Lettres patentes du Roy, Codicilli à principe impetrati, Codicilli Regij. B.

Les lettres patentes du Roy ont esté verifiées & enterinées par la Cour, La Cour a ordonné que les lettres patentes du Roy seront leuës & publiées, Codicillis Regiis recitandis & promulgandis Curia fundus & author fuit. Bud.

Lettres de pleine puissance & auctorité Royale, Principis non tam placita quàm libita. B.

Lettres postidatées, ou de plus fresche date qu'elles ne sont escrites, postridie subscriptæ quàm perscriptæ, Recentiore die subnotatæ. Bud.

Prendre les choses à l'escorce, ou à la lettre, & à toute rigueur de droict, Verbis & literis summóque iure contendere. B.

Produire de nouuel par lettres Royaux, Copias subitarias causæ labanti conscribere. B.

Vous ne sçauriez prouuer cela par lettres, ne tesmoings, Vnicam cedo huius rei authoritatem, Vnum profer testimonium. B.

Le repli des lettres, Margo diplomatis replicatus. B.

Lettres Royaux, Mandatum diplomaticum, Diploma, Diploma principale, vel Regium, Aequitatis adminicula, Codicilli principales. Bud.

Lettres Royaux decisiues du proces, Diploma litis decretorium. Budæus.

Faire la leçon à vn iuge par vnes lettres Royaux, Diplomate iudici præire quid de causa iudicare debeat. B.

Lettres Royaux pour rabiller les fautes d'vn proces, Diplomata litium instauratiua. B.

Se faire releuer par lettres Royaux, Diplomatis patrocinio alleuari. Budæus.

Ceux qui ont perdu leur proces par quelque faute, ou inaduertence, s'en peuuent faire releuer par lettres Royaux, Qui vel errore ducti, vel inconsulta scriptione, vel editione, vel enuntiatione temeraria, de gradu exciderunt processus iudicialis, codicillorum principalium adminiculo in gradum reponuntur. Bud.

Par lettres Royaux releuer, ou remettre sus vn proces perdu, Causas exanimatas, diplomatibus exuscitare & recoquere. B.

Releuer par lettres Royaux celuy qui auoit per du sa cause, Iuri experiundo, diplomate restituere eum qui causa ceciderat. B.

Lettres de relieuement d'interruption ou peremption d'instance, Codicilli ad interpellandum litigij silentium. Bud.

Obtenir lettres de relieuement d'interruption, Hiulcum litis contextum sarcire, Veniam diplomaticam interruptæ causæ impetrare. Budæus.

Renouer vn vieil proces par lettres de relieuement de peremption, Litem longo interuallo repetere diplomatis venia. B.

Relieuement par lettres Royaux, Restitutiones diplomaticæ. Budæus.

Remedier par lettres Royaux à quelque faute faite en vn proces, Plagam in forensi dimicatione acceptam, codicillari medicamento sanare, vel cicatrice obducta tegere. B.

On peut bien remedier à cet inconuenient par vnes lettres Royaux, Salua res est, nobis iactura iuris errore aut negligentia facta, diplomate sarcienda est. Bud.

Remedes de lettres Royaux, Subsidia diplomatica. B.

Vne cause, ou vn proces qui se perdoit, remis sus par vnes lettres Royaux, Causa labans, opportunè sustentata subsidiis impetrationis diplomaticæ, vel adminiculo impetratiuo. B.

Lettres de remission ou pardon, Diplomata venialia, Codicilli veniales. Bud.

Ceux qui demandent lettres de remission, pardon, dispense, & telles autres, Officinæ veniarum supplices. B.

Porteur de lettres de remission, ou pardon, Rei confessi & codicillorum impetratores. Bud.

Renouueler par lettres Royaux vn bien vieil proces, Causam vermiculantem & obliuionis carie exesam diplomaticis mangoniis interpolare. Bud.

Lettré, Literatus, Bonus.

Leu

Leu, Lectus lecta lectum.

Leuës, publiées, & enregistrées, Recitatum, promulgatum, in actisque perscriptum. B.

Leuain

Leuain, Fermentum.

Pain sans leuain, Panis azymus.

Leud

Leud, m. monosyllab. En ancienne langue Françoise signifie subiect d'vn Seigneur à pension, redeuance & tribut. Aimoinus & Gregorius Turonens. le Latinisent par Leudus, voyez M. Estienne Pasquier, au liur. 2. déses Recerches.

Leuée

Vne Leuée, ou chaussée d'vn estang, Agger.

Leuées, en pluriel, signifie ores les rempars qu'on fait d'vn lez & d'autre des riuieres, à fin qu'elles ne se desbordent, Aggeres fluminum. Et ores les perceptions & cueilletes de fruicts d'aucun héritage. Au 1. chap. Art. 19. des Costumes de Paris, Si ladite mainmise est venuë à la cognoissance du vassal, & nonobstant ledit vassal enfrainct ladite mainmise, il est tenu de rendre les fruicts & leuées par luy ou de par luy receuës durant & depuis ladite mainmise.

Leuer

Leuer, act. acut. Signifie haulser, & de bas tirer en hault, Erigere, comme, Leuez vous, Erige te. Leuer la main, pour prester serment, Manum ad iusiurandum attollere. Leuer de terre, Ex humo sursum educere, extollere. Les François l'esleuerent sur vn bouclier, le tenants à Roy, Franci in clypeo sustulerunt pro Rege eum habentes. Il vient du verbe Latin Leuare. Mais ne retient l'amplitude des significations d'iceluy. Car le Latin dit, Leuare dolorem, Leuare curam. Ennius au liur. de Senectute de Ciceron, à quoy le François n'employe son verbe Leuer.

Leuer, Leuare, Alleuare.

Leuer à peine, Moliri corpora ex somno.

Leuer debout petit à petit, Subrigere.

Leuer en haut, Attollere, Eleuare, Sustollere.

Leuer droict en haut, Surrigere.

Leuer le poil des robbes, Pectere vestes.

Leuer la main sur quelqu'vn, Intentare ictus, B. ex Tacito.

Se leuer, Surgere, Assurgere, Exurgere.

Se leuer & monstrer, Existere.

Se sourdre & leuer, Oriri, Suboriri.

Se leuer contre aucun, Alicui insultare.

Se leuer de plusieurs costez, Cooriri.

Se leuer de terre, Attollere se à terra, Ab inferis existere.

Se leuer du lict, Cubitu surgere.

Se leuer, & s'en aller dehors, Exurgere foras, Exoriri.

Se leuer plus haut, Altius insurgere.

Se leuer par honneur deuant autruy, Assurgere alicui.

On se leua, & luy sit on la reuerence, Assurrectum est.

On se leue pour nous faire honneur, Honorificè sanè consurgitur.

Se leuer au conseil, Aller au conseil, Consurgere in consilium. B.

La Cour s'est leuée deuant l'heure, Curia dimissa est, Senatus dimissus est, Consilium dimissum est ante horam statam. Mais la raison de la phrase Françoise est differente de celle des Latins. Car on dit, La Cour se leuer, quand les Presidents & Conseillers se departent, par ce qu'ils estoient assis. Dont procedent ces manieres de parler, La Cour seant, Pendant la seance de la Cour, &, Le siege Presidial, & ce mot, Le siege de tout Iuge quelconque. Mais quand les Latins disoient, Senatus dimissus est, C'est par ce que les Senateurs ou Conseillers estoient conuoquez, & n'auoient loy de se departir sans congé de celuy qui les auoit mandez. Tout ainsi qu'est vsité és conuocations des gents des trois Estats, qui ne peuuent partir premier que d'estre congediez par le Roy ou ses Commissaires & Deleguez.

Faire leuer, Exuscitare.

Faire leuer la paste, Fermentare.

Les anciens souloyent és bauls à ferme, ou és ventes qui se faisoyent publiquement, leuer le doigt quand ils vouloyent monstrer qu'ils vouloyent mettre leur denier, Digitum tollere.

Leuer gendarmes, Conscribere exercitus. B. ex Val. Max.

Leuer gens par les villes, Conquirere milites ad coscribendum exercitum. Bud.

Il leua ouuroir, Instituit officinam. B.

Il leua boutique, Tabernam instituit. B.

Leué, Leuatus.

Vn arrest qui n'est point encores leué, Consultum Curiæ nondum editum & expromptum. B.

La dessus la Cour s'est leuée, Curia quæstionem eo tempore dimisit. Budæus.

Les heures d'apres les leuées de la Cour, Succisiuæ horæ Curiæ. Budæus.

Leuée, Tu nous fais icy vne grande leuée de bouclier, Parturient montes, nascetur ridiculus mus.

Leuement de deniers, Exactio pecuniarum.

Leuement en haut, Subductio.

Vne espece d'vne herbe appelée Leuesche : Les Apothicaires l'appellent Leuesse, Ligusticum.

Leuier

Vn Leuier, Vectis, huius vectis.

Leurault

Leurault, Lepusculus.

Leures

Les Leures, & bolieures, Labium labij, Labrum.

Qui a grandes leures, Labeo labeonis.

Qui a grosses leures, Chilo.

Leures vermeilles comme vne rose, Aemula labra rosis.

Ie l'auoye tout à cette heure entre les leures, In labiis primoribus modò versabatur mihi.

Moüiller seulement ses leures, Libare.

Leureteau

Leureteau, C'est le diminutif de Lieure.

Vn petit lieure, Lepusculus.

Leureter, C'est deliurer de la portée des leureteaux, Lepusculos parere. Il est dit de la mesme forme que Chienneter, qui signifie faire les petits chiens.

Leurier

Leurier, m. acut. C'est vne espece de chien d'alegre taille, courant de son naturel le lieure, à cause de quoy il tient ce nom, les bonnes marques duquel sont, longue teste de moyenne grosseur, & en maniere de lues, grands crocs & longues dents, yeux ou vermeils ou noirs, comme d'vn espreuier, oreille haute & gresle comme d'vn Serpent, gros & long col courbe, grand peiz & ouuert, harpe bien auallée, Canis leporarius. Bud. En la Loy Salique tit. 6. il est appelé Velter leporarius, & Argutarius. L'Italien aussi l'appelle Veltro, qui est prins de Vertagus, donc Martial fait mention. Mais l'Espagnol l'appelant Galgo, de ce mot Gallia, comme dit Nebrisse, & Podenco, se retire loing du mot.

Vn leurier estendu, Canis in rudimento tyrocinióve ruptus. Budæus.

Ha leurier, sont deux mots, Hà, aduerbe excitatif, & leurier, nom d'espece. Desquels ainsi conioincts on vse quad on veut haler le leurier apres quelque beste, Eia age, Eia curre, aduola leporarie canis, Rumpe moras, Cursu veloci animisque insiste feræ, Feram agita, persequere, Est celeusma atque hortamentum venatorium. On en vse par metaphore pour animer l'vn contre l'autre, à se harper & pelauder quand aucuns debatent ensemble, Eia agite altrinsecus infestis animis concurrite.

Leuriere, ou Leurete, par forme de diminutif, est la femelle du leurier, & par metaphore se dit pour vne femme coureuse, dissoluë de son corps, tout ainsi qu'vne telle femme est par metaphore aussi appelée Lyce, Lupa, Corpore quæstum obscœnè faciens.

Leurre

Leurre, C'est vn instrument de Faulconnier, fait en façon de deux ailes d'oyseau accouplées d'vn cuir rouge, estant pendu à vne lesse auec vn esteuf ou crochet de corne au bout, seruant pour affaicter & introduire l'oyseau de leurre qui est neuf, & luy apprendre à venir sur le leurre, & dela sur le poing quand il est reclamé.

Oyseaux de leurre, sont ces sept manieres de Faulcons, Gentil, Pelerin, Tartaire, Gerfault, Sacre, Lasnier, Tunicien, dits Faulcons de leurre, parce que estans reclamez fondent premier sur le leurre qui leur est iecté, & de là viennent sur le poing. Enquoy ils different de l'espreuier & de l'autour par ce que ces deux sans l'entredeux du leurre se iettent droictement sur le poing, dont ils sont appelez oyseaux de poing, & en ce aussi que les oyseaux de leurre airent aux rochers & sur la mote & là fondent, là où ceux de poing airent aux arbres, & là fondent.

Acharner le leurre, c'est mettre de la chair dessus pour mieux faire venir l'oyseau au reclame.

Descharner le leurre, c'est oster la chair de dessus le leurre, pour duire l'oyseau à venir, & se paistre sur le poing.

Leurrer, est proprement introduire vn Faulcon à venir sur le leurre, au reclame qui luy est fait, & le paistre seurement sans s'effrayer soit deuant les gens ou deuant les cheuaux, & par metaphore, c'est desniaiser vn homme neuf, & le faire deuenir cault & habile, selon ce on dit d'vn homme grossier, qu'il n'a pas encores esté leurré.

Lexiue

Lexiue, Lixiuium, siue Lixiuia lixiuiæ.

La lexiue n'est pas encore lauée, Nondum abluta sunt lintea.

Lez

Lez, Iuxta, Secundum, Ad.

Il a son camp lez Paris, Ad Lutetiam castra habet. Ex Liu. lib. 23.

Les faueurs des Seigneurs qui sont lez la personne du Roy, Suffragationes aulicæ potentiæ. B.

L'hom

L'hom, voyez L'on.

L I

Liaison

Liaison, Catenatio, Colligatio, Coniugatio, Connexio, Nexus.

Toute liaison resemblant à vn ioug, Iugamentum.

Liaison forte & serrée qu'on fait és murailles, Suffrænatio.

Bailler liaison à son oraison, & la reduire à certaines mesures, Astringere orationem numeris.

Liard

Vn Liard, Teruncius teruncij, Triens trientis, Quadrans.

Deux liards, Semissis.

Quand on change quelque chose à vn liard, Quadrantaria permutatio.

Il n'a pas esté despendu vn liard ce temps pendant que i'ay gouuerné la prouince, Nullus teruntius me obtinente prouinciam sumptus factus est.

Liarre

Du Liarre, Hedera.

Vne sorte de liarre qui ne porte point de fruict, Helix helicis.

Vaisseau fait de liarre, Hederaceum vas.

Liarre terrestre, Chamæcissos, Hedera terrestris.

Libelle

Libelle diffamatoire, Famosum epigramma, Programma famosum.

Libelle, ou adiournement, ou citation, Libellus.

Adiourner par exploict libellé, In ius vocare, vnáque intentionis suæ summam primis lineis designare, In ius vocare simulque iudicium per viatorem dictare. B.

Liberal

Liberal, Prolixus animus, Liberalis.

Liberal & qui donne volontiers & fait plaisir, Benignus.

Fort liberal, Perliberalis.

Liberal de paroles, Oratione beneficus.

Sois liberal du tien, De tuo largitor puer.

Liberalement, Benignè, Liberaliter, Munificè.

Il n'y a homme qui donne plus liberalement que luy, Dat nemo largius.

Fort liberalement, Perliberaliter.

Faire quelque chose liberalement, Libenter, Celeriter aliquid facere.

Promettre liberalement, Prolixè promittere.

Liberalité, Beneficentia, Effusio in aliquem, Liberalitas, Munificentia.

Auec toute liberalité & abondance, Soluto sinu.

La liberalité du Roy. Indulgentia Regia. B.

Par sa liberalité & largesse, il racheta le vouloir de ses souldars, Largitione redemit militum voluntates.

Destourner la liberté d'aucun, Liberalitatem alicuius deterrere.


Cela m'eust esté plus aggreable, que si tu eusses vsé de cette liberalité en mes propres affaires, Gratius mihi futurum, quàm si ea tua liberalitas pertinuisset ad rem familiarem meam.

Liberté

Liberté, & franchise de parler, & viure comme on veut, Libertas.

Liberté accoustumée, Tradita atque inculcata libertas.

La liberté qu'on a de ses ancestres, & en laquelle on a esté nourri, Tradita atque inculcata libertas.

La liberté est esteincte, Expirauit libertas.

La liberté est venuë plustost, Maturior venit libertas.

Le desir de la liberté tormente & afflige, &c. Libertatis desiderium remordet animos.

En liberté, Liberè.

En grande liberté, Prælicenter.

Qui est a demi en liberté, Semiliber.

Viure en liberté, Liberè viuere.

Estre en liberté, Iuris sui esse ac mancipij.

Tascher d'estre en liberté, Libertatem experiri.

Ie suis en ma liberté & desployé de tous affaires, Relictus sum mihi.

Mettre en liberté, In libertatem vindicare, Liberare.

Qui deliure & met en liberté, Liberator.

Se mettre en liberté, Libertatem capessere.

Qui a obtenu liberté, Compos libertatis.

Se remettre en liberté, Defendre sa liberté, Libertatem vindicare.

Abandonner sa liberté, & se rendre Serf, pour auancer autruy, Gratificari libertatem suam alicuius potentiæ.

Auoir la liberté du peuple plus chere que ses richesses, Libertati plebis suas opes postferre.

Nous auons liberté de sortir la maison, Copia est vt pedem efferamus ex ædibus.

Qui a grande liberté, Licentior.

Si i'ay le moins du monde de liberté, Si vllam partem libertatis tenebo.

Ramener liberté, Libertatem reuocare ac reducere.

Receuoir liberté, Libertatem ab aliquo accipere.

Recouurer sa liberté & franchise, Recipere libertatem.

Defendre sa liberté, Libertatem vindicare.

Donner liberté, Libertatem concedere, Emittere manu aliquem, Ad libertatem seruos vocare.

On leur donne grande liberté de falsifier les, &c. Decemuiris corrumpendarum tabularum publicarum magna potestas permittitur.

Celuy qui a donné liberté à son Serf, Patronus.

N'estimer rien plus que liberté, Omnia libertate posteriora ducere.

Il vsoit de la liberté qui luy auoit esté accreuë, &c. Ea potestate quæ sibi ad dignitatem permissa erat, ad quæstum vtebatur.

Qui vse trop de liberté, Licentiosus.

Libraire

Libraire, Bibliopôla.

Libraire, Libraria, Bibliotheca.

Dresser vne librairie, Bibliothecam conficere.

Que ta librairie me soit ouuerte aussi bien que si tu y estois, Vt mihi tui libri pateant non secus ac si ipse adesses.

Libre

Libre, ou de libre condition, Liber libera liberum.

Librement, Liberè, Ingenuè.

Lic

lic}, Nom de riuiere, voyez Lyc.

Licaonie

licaonie, voyez Lycaonie.

Lice

Lice, Curriculum equestre palis ac tela septum. Le lieu à faire tournois à cheual, ainsi appelé, par ce qu'il est remparé de palis & trauersins d'vn costé & d'autre de la toile, lequel equippage s'appelle proprement Lices.

Vne lice & lieu pour faire courir les cheuaux & bailler carriere, Hippodromus hippodromi, Catadromus.

Entrer en la lice, Descendere in campum.

Fuir la lice, & ne vouloir point combatre, Declinare certamen & detrectare, Pedem nolle conferre, Catadromum detrectare, Catadromi septum medium fugitare.

Saillir hors la lice, Transferre se de curriculo.

Lices, f. penac. En pluriel, par ce qu'il y a lice de çà lice de là, & les deux iousteurs courent chacun par sa lice.

Lices closes, quand elles sont entourées de parquet, & barriere pour empescher que nuls n'y entrent autres que ceux qui ont à tournoyer, ou combattre. Iean le Maire liur. 1. chap. 40. des Illustrations, & consequemment entrer és lices closes, tous les Princes & Cheualiers qui deuoyent combatre.

Lice, pour chienne & putain, voyez Lyce.

¶ Lice, en cas de nauires, c'est vne piece de bois arrondie par le dehors qui est au dessus & sur le bord de la planche des meurtrieres, qui est sur le plat bord du chasteau de deuant, laquelle lice est de la mesme longueur de ladite planche, & sert pour renforcer icelle planche, voyez Polaine.

¶ Chose de plus grande estoffe, & de plus hautelice, Res augustioris fastigij. Bud.

Tapis de haute lice, Fortassè à Licio, Supremi licij tapetes. Bud. in philolog.

Licence

Licence, & permission, Licentia.

Abandonnement & licence de tuer vn homme, Proscriptio.

Ils ont licence par la coustume, More habent licentiam.

Licentié

Licentié, Designatus doctor, Mellodidascalus. Bud.

Licher

Licher, Lingere, Delingere, Lambere. dicunt Græci, quod nos Lingere, non igitur malè scribunt Leicher.

Licher tout entour, Circumlambere.

Lichedoigt, celuy qui liche par le menu ses doigts, & par translation, celuy qui, ce qu'il fait, le fait par petites parcelles.

Il ne prenoit point à lichedoigt l'argent public, Deuorare omnem pecuniam publicam non dubitabat. Bud. ex Cicer.

Lichement, Linctus, huius linctus.

Licharder, Catillare, Ligurire.

Licherie, ou comme il se trouue orthographié és anciens liures. Lescherie, c'est friandise. Au Calendrier, Frequentant autruy, table pour lescherie & friandise.

Licie

Licie, voyez Lycie.

Licite

Il est Licite, & permis, Fas est, Licet, Licitum est.

Il n'estoit point licite ne permis, Non licebat.

Licol

Licol, m. acut. Est composé d'vn corrompu Li pour lie, & d'vn entier Col, & se prend pour la corde ou longe, dont on lie le col d'vne beste pour la mener, Colli ligaculum, & est sans museliere, soubs-barbe ne testiere, en quoy il differe du cheuestre qui est assorti desdictes pieces. On en vse toutesfois indifferemment pour Cheuestre, Capistrum, mais improprement : Car le Licol proprement prins, ne tient nullement à la teste de la beste qui le porte. Il se prend aussi pour la corde ou cordeau que le Bourreau met au col pour estrangler ceux qui luy sont liurez par Iustice pour les pendre, Laqueus.

Le licol d'vn cheual, Stabularium vinculum, vel præsepiarium, Habena verticaria. B.

Bailler le licol ou la testiere, Induere habenam verticariam equo. B.

Licorne

Licorne, f. penac. Est vne espece de beste, laquelle comme Pline a mis par escrit au liur. 8. chap. 21. a la teste de Cerf, a vne corne noire de deux couldées de long, yssant du milieu du front (dont elle au combat transperce l'Elephant, l'ayant affilée à quelque rocher) les pieds d'Elephant, la queuë de Sanglier, au reste du corps rapportant au Cheual. Furieuse & d'horrible muglement, Vnicornis. Dont vient ledit mot François, par apocope & mutation de la lettre n, en l, tout ainsi que de Bononia, nous disons Bologne. Aucuns prononcent Alicorne, par mutation de V, en A, le tout est dit par representation du mot Grec {{grec}}, voyez Aelian. Il se prend aussi pour la seule corne de ladite beste, qui est prinse, mise en pouldre contre le poison, & a autres effects.

Lict

Lict, m. Vient du Latin Lectus, par apocope & mutation de e, en i & signifie le receptacle où l'on se couche pour reposer de nuict, Cubile, Torus. Selon ce on dit, Il est au lict malade, Il s'est mis dans le lict, Il est encor au lict. Mais le mes-vsage a approprié ce mot à ce que les Latins appellent Culcitra, & nous Coyte ; Mais auec addition de ces mots, de plume, Vn lict de plume. Et le reste, couche, ou chalict, ou bois de lict. Lict aussi se prend pour le lieu emmi vn fort où le Cerf fait sa demeure & reposoir, s'y tenant couché le long du iour, Cubile cerui. Les Latins disent aussi en general, Cubilia ferarum. Quintil. lib. 2. c. 16. & Apulée, Decubantem excitaui feram, & Cubilia bestiarum. Cic. lib. 2. de nat. deor.

Vn lict à seoir pour manger, à la maniere des anciens, Lectus, Torus.

Vn lict de chambre, Cubicularis lectus.

Lict de matlas, Anaclinterium.

Vn lict de plume, Culcitra.

Vne sorte de lict fait d'herbes & ionchées, sur lequel les anciens souloyent manger, Stibadium.

Lict auquel vn homme couche tout seul, ou la femme sans homme, Liber lectus, Insocialis torus, s'il se peut aussi bien dire comme Torus socialis, par Ouide au liur. 2. des Fast. & Sociare cubilia, au 10. de la metamorph.

Lict seul, où il n'y a point de compagnie, Lectus viduus.

Vn petit lict, Lectulus.

Vn petit lict de poure homme, ou vn petit lict où les anciens souloyent sur le midi prendre leur repas, Grabatus grabati.

Vn petit lict que les payens dressoyent és temples à leurs dieux, Puluinar.

Licts qui sont venus du païs de Carthage, Punicani lecti.

Lieu où il y a deux licts dressez, Biclinium.

Trois licts assemblez en telle maniere que les pieds faisoyent vn quarré ouuert d'vne part, ayant au milieu l'espace vuide de la table, sur lesquels se seoyent les personnes pour prendre leur repas, Triclinium triclinij.

Six licts sur lesquels anciennement on se mettoit pour boire & manger, Hexaclinon.

Qui fait le lict, Lectisternator.

Le bois d'vn lict, Fulcrum lecti.

Demeurer au lict malade, Detineri lecto.

Lict de camp, Lectus viatorius. B.

Le lict de iustice, qu'aucuns dient l'Eslite de iustice, Lectisternium iustitiæ, Puluinar iustitiæ. Bud. Et se dit proprement pour la chambre d'audience où le Roy sied & preside pour rendre iustice. Ainsi dit on, Le Roy tenant son lict de iustice en sa Cour de Parlement garnie de Pairs.

Le Roy tient le lict de iustice, Curiam augustam habet princeps. B.

Les licts, ou assiettes de massonnerie, Coria. Bud.


Lict de parement ou d'accouchée, Puluinar & lectisternium puerperæ. Bud.

Lictiere

Lictiere, f. penac. Se prend ores pour ce tabernacle de bois couuert, ou d'autre estoffe, porté sur deux brancards, par deux cheuaux ou mulets, l'vn deuant, l'autre derriere, auquel les grandes Dames vont par pays, Lectica, Gestatorium, Pensile vehiculum, Arcera. Selon ce on dit, Aller en lictiere, Lectica vehi, & ores pour le lict de paille agencée, auquel les cheuaux reposent la nuict dans l'estable, Cubile straminibus equis substratum, Stramineum equorum stratum, Stramentum stabularium. Et selon ce on dit, Faire la lictiere, Ad cubandum stramina aut equis, aut ouibus, aut bobus, quibúsve aliis quadrupedibus substernere. Et, Battre la lictiere, pour ne bouger de l'estable sans aller aux champs, comme, Depuis vn mois entier ses cheuaux battent la lictiere, c. seiournent en l'estable, Iam mensem integrum eius equi stramentum pedibus terunt, i. ex stabulo minimè prodeunt.

Vne lictiere à bras que six seruiteurs portoyent, Hexaphorum.

Vne lictiere qui se porte à huict seruiteurs, Octophorum.

Vne lictiere où les grands Seigneurs & riches gens se faisoient porter par leurs seruiteurs, Lectica.

Qui aidoit à porter la lictiere, Lecticarius.

Faire bone lictiere aux cheuaux, Equis altè substernere. B. ex Colum.

Ce qu'on a accoustré & appresté pour coucher dessus, comme la lictiere aux cheuaux, & le lict à l'homme, Stratum.

Faire la lictiere aux gelines, Cubilia gallinarum sternere.

Lidie

Lidie, voyez Lydie.

Lie

Lie, f. penac. Est le Limon & la plus grosse matiere qui sied au fonds de quelque liqueur que ce soit, Fæx. Lie de vin, d'huyle, Fæx, ou Fæces vini, olei. La residence & excrement du terrestre qui vient au vin, à l'huile & autres liqueurs.

La lie de l'huile qui est par dessus, Amurca.

Plein de lie, Fæculentus.

Vaisseaux dedans lesquels la lie de l'huile se met, Amurcaria dolia.

Crieur de lie, Trygedus, vel Trygodus. B.

Liege

Du Liege, Suber.

De liege, Subereus.

Lieger des pantoufles.

Liege

Liege, Vrbs inferioris Germaniæ. Le païs du Liege, Les Liegeois, nunc Leodium & Leodienses, olim Eburones. Hos è Germania illò erupisse plebémque fuisse rusticam, ex ipso nomine facilè est coniicere. Bur enim rusticum, & Burem pluraliter rusticos, Germanus dicit.

Liement

Liement, C'est ligature, par lien. Il signifie aussi simplement, serrement, vnion, adherence, Coagmentatio. Ainsi disent les mariniers, que le reuers du gouuernail estant bien espais espart le liement de l'eauë & erre de la mer, Diffindit coagmentationem maris.

Vn lien, Copula, Cestus, Lorum lori, Ligamen, Ligamentum, Vinctus, huius vinctus, Ligatura, Vinculum.

Vne sorte de lien dequoy on lioit les chiens, brebis, cheures, & autres grandes bestes, Numella.

Le lien & bride qu'on attache à vn dard pour le iecter plus roide, Amentum.

Vn lien de fer dequoy on enferre aucun par les pieds, ou par le col, Neruus.

Espece de liens de fer, ou de bois, Boiæ boiarum.

Liens à lier mains, Manicæ manicarum.

Oster les liens, Leuare vincla.

Rompre les liens qui tiennent l'vtilité commune en son entier, Reuellere vincula iudiciorum.

Le lien de mariage, Iugale vinculum.

Femme qui est en lien de mariage, ou en puissance de mari, Mulier quæ in mariti manum conuenit, Quæ vxor esse cœpit. B.

Liepard

Liepard, voyez Leopard.

Lier

Lier, act. acut. Est attacher auec hard, corde, chaine, fil ou autre chose, Ligare. Duquel mot il est fait, qui est vne generale signification qu'il a. Mais en façons de vignes, Lier est auec feurre long attacher le brin du sep à son eschalat, ce que Tibulle dit, Vitem palo adiungere, & est l'vne des façons de la vigneronne, comme l'esbourgeonner & redresser aussi. Là où les façons du vigneron sont, tailler, houër, biner, tercer.

Lier vne poignée de verges pour fesser aucun, Expedire virgas.

Lier aucun, Laqueum alicui iniicere, Vincula iniicere.

Fort lier Religare, Perstringere.

Lier & serrer, Euincire.

Lier & serrer quelqu'vn à vn posteau, ou à vne statue, Astringere aliquem ad columnam, vel ad statuam.

Lier & attacher à quelque chose, Illigare, Alligare.

Lier de bandes, Fasciare.

Lier en prison, Aliquem in carcerem compingere.

Lier & attacher ensemble, Iugare, Coniugare, Colligare, Copulare Connectere, Innectere.

Lier tout entour, Circumligare, Circumuincire, Obligare.

Lier par derriere, Reuincire.

Lier par dessus, Superalligare, Superilligare.

Lier ou noüer par dessoubs, Subnectere, Subligare.

Lier par le col, Intendere vincula collo.

LI LI 375

Lier d'osier & semblables, Viere.

Lier le peuple & l'asseruagir sous la crainte d'vne nouuelle loy penale, Populum noua quæstione alligare.

Lier la vigne en chappelets, Sarmentum in materia submittere.

Lier & obliger quelqu'vn à soy, Sermone sibi deuincire aliquem.

Qui est propre & conuenable pour lier, Viminalis.

Lieur, Qui lie, Alligator.

Lié & attaché, Nexus, Laqueatus, Vinctus, Ligatus.

Lié & gorroté, Vinculis constrictus.

Lié ensemble, Perplexus, Colligatus.

Quasi lié l'vn à l'autre, Astrictus.

Qui demeure tousiours lié, Indissolutus.

Choses liées ensemble, Connexa.

Qui n'est point lié, ou In sacris, Homo purus, Nondum initiatus sacris.

Liement, Ligamentum, Ligatura, Alligatio, Religatio.

Lieure, ou liaison, Catenatio.

Lierre

Lierre, voyez Liarre.

Liese

Liese, f. penacut. C'est resiouyssance & ioye, Lætitia, voyez Liesse.

Donner liesse, Lætitiam alicui afferre, vel dare.

Vne tres-grande liesse qui se monstre par dehors, Superfundens se lætitia.

Nostre dame de liesse, Maria hilaratrix. B.

Liet, Lætus, id est, ioyeux.

Liéement, Lætè, id est, ioyeusement.

Lieu

Lieu, m. monosyllab. Vient du Latin Locus, & signifie toute place où quelque chose est. Il se prend aussi plus largement pour vn pourpris tant en bastiment qu'en assiete de paysage. Selon ce on dit d'vne maison assise au milieu d'vn pays plaisant, C'est vn beau lieu, Prædium elegans, &, I'ay vn lieu à Bagnolet, Bagnoleti mihi prædiolum est. Et par translation il se prend pour grade, & rang, ou dignité, comme, Il tient à present vn grand lieu, Magna petitur dignitate. Il est venu de grand lieu, ou de bas lieu, Grandi loco natus est, vel humili.

Petit lieu, Loculus.

Lieux aspres, Fragosa loca, Confragosa loca & aspera.

Lieu assigné aux vieux souldars, Ager colonus.

Vn lieu aux champs, Rus ruris.

Lieux bas & pleins de marescages, Demissa & palustria loca.

Vn lieu bossu, Locus intumescens.

Vn lieu caué, & couuert par dessus, comme cauernes & tanieres, Specus, huius speci, vel specus.

Vn certain lieu & à part, Certus ac definitus locus.

Le lieu dedié à consulter des affaires publiques, Curia.

Vn lieu couuert, où on se retire pour deuiser, ou caqueter, Præstega præstegæ.

Lieux couuerts de tentes, Velaria velariorum.

Lieu dangereux à cheoir, Præcipitium.

Lieux champestres, ombrageux & fraiz, où se retirent les bestes en Esté, à cause de la chaleur : là où aussi se retirent les gens d'armes, Aestiua æstiuorum.

Sur les lieux, In re præsenti. B. ex Vlp.

Aller sur le lieu, In rem præsentem ire.

Il faut que cela se face par ceux qui sont sur le lieu, Præsentium ea consultatio est. Liu. lib. 23.

Se transporter sur les lieux, In rem præsentem ire. B.

Disputer sur les lieux, In re præsenti disceptare. B. ex Liuio.

Vn lieu haut & derompu, Verruca.

Lieux derompuz, desuoyez & gastez où on ne peut monter ne descendre, comme hauts rochiers & semblables lieux, Abrupta loca, Abscissa loca, Prærupta loca.

Lieu d'honneur pour faire harangues, Locus ad agedum amplissimus.

Lieu d'où on void de tous costez, Oculatissimus locus.

Lieu eminent en vne ville, garni de forteresse & chasteau de defense, Arx.

Le lieu en vne ville fort haut, dont on regarde de loing si les ennemis viennent, Specula.

Lieu enuironné d'eschafaux pour veoir ioüer des ieux, Amphitheatrum.

Lieu estroict & serré, Angustia, Locus angustus.

Lieu forestier pres d'Athenes, où plusieurs philosophes repairoient, Academia.

Vn lieu fort hanté ou peuplé, Frequens locus.

Lieu qui n'est point hanté, & où on ne peut aller, Inaccessus locus.

Lieu qui est haut & bas, Inæquabilis locus.

Lieu glissant ou grillant tellement qu'on ne s'y peut arrester, Lubricus locus.

Vn lieu haut, Suggestus, vel Suggestum.

Lieux mal vniz, hauts & bas par places, lesquels à grand peine peut on passer sans saulter, Salebræ salebrarum, Salebrosa loca, Loca iniqua & verrucosa.

Le lieu où le iuge rend droict, & la iustice se fait, Ius.

Lieu où on fait à son plaisir ce qu'on veut sans empeschement, Liber locus.

Lieu abondant en neiges, où il y a force neiges, Niualis, vel Niuosus locus.

Lieux où les vents ventent de tous costez, Conflages.

Lieu où nul ne loge ne demeure, Inhospitalis locus.

Lieu où on se lauoit d'eauë froide, Frigidaria cella.

Vn lieu où on reserre & garde on quelque chose, Repositorium.

Le lieu où se fait la guerre sur la mer, ou la guerre mesme, Naumachia.

Lieu où se gardent les lettres & registres publiques, Grammatophylacium.

Vn lieu penchant, & plein de descentes, Cliuosus locus.

Lieu plaisant, Locus voluptarius.

Lieux plaisants à la veuë & recreatifs, Amœna loca.

Lieux pleins de tenebres, Obsita tenebris loca.

Lieu plein de vieilles cureures, Rudetum.

Vn lieu publique où plusieurs gens s'assemblent pour traicter de quelques affaires, Statio.

Lieu qui n'est point habité, & où l'on ne peut demeurer, Inhabitabilis locus.

Vn lieu qui n'est pas sain, Insalubris locus.

Lieu qui va en montant sans estre fort roide, Accliuis locus.

Vn lieu reculé & à part en la maison, où les femmes se tenoient & besongnoient, Gynæceum gynæcei.

Vn lieu en la maison, où seulement les hommes hantent, Andronitis.

Vn lieu sainct & auquel on a grande deuotion, Delubrum religiosum.

Lieux secs, Loci sitientes, Loca siticulosa.

¶ Au lieu, In vicem, Vice.

Il fut condamné en lieu de son compagnon, Pro socio damnatus est.

Faire pour & au lieu d'autruy, Fungi aliena vice.

Qu'on met au lieu d'vn autre, Succedaneus.

Seruir au lieu de quelque chose, Præstare vicem alicuius rei, Vicem alicuius rei reddere.

Il nous a de soy vengez luy mesme, & prins la vengeance au lieu de nous, Il s'est puni soy-mesme, en lieu d'estre puni de nous, Nostram vicem vltus est ipse sese.

Ie te meneray en lieu de luy, Pro illo te ducam.

¶ De ce lieu là, Inde, Indidem.

Rauie de ce lieu, & ville d'Athenes, Hinc ex Attica abrepta.

De quelque lieu, Alicunde.

De quelque lieu que ce soir, Vndelibet.

De quelque lieu bien loing, Procul alicunde.

Issu de bas ou poure lieu, Ignobili loco natus, Humili atque obscuro loco natus.

Du lieu mesme où il est, il me fait signe, Ibidem mihi adnutat.

¶ Dire en lieu, Loco dicere.

En premier lieu, Cum primis, Principiò.

En ce lieu là, Eò loci, Illò, Illic, Illuc, Ibi, Illico.

En ce lieu là mesme, Ibidem, Inibi, Eodem.

En aucuns lieux, Alibi, Nonnusquam.

Meilleurs en aucuns lieux qu'en d'autres, Aliubi atque aliubi meliora.

En autre lieu, Alibi.

En quel lieu ? Vbi ?

En quelque lieu, Alicubi, Aliquò.

En quelque lieu qu'ils soient, Vbicunque terrarum sunt.

En quelque autre lieu que tu voudras, Vbi vis.

Si en quelque lieu, Sicubi.

En diuers lieux, Alio atque alio loco exoritur, Diuersè.

¶ Par aucun lieu, ou quelque part & voye, Aliquà.

Par autre lieu, Alià.

Toutes les choses qu'on croit estre aduenuës sur le lieu, Omnia quæ in re præsenti accidisse credibile est.

Vers quelque lieu, Aliquorsum.

Qui va & vient en diuers & beaucoup de lieux, Multiuagus.

Qui a des petis lieux ou des petis trous, Loculosus.

¶ Les loix de Lycurgus ont encore lieu, Vigent leges Lycurgi.

Où iustice n'a point de lieu, Quæ sine legibus, sine iudiciis, sine iure sunt. Bud.

¶ S'assembler en vn lieu, In vnum locum conuenire.

Donner lieu, Cedere, Dare locum, Locum cedere.

Donner lieu à l'authorité Cedere authoritati.

Donner lieu pour reculer, Recessum dare.

Donner à quelqu'vn le premier lieu, Primas alicui deferre.

Ie te baille le premier lieu, Tibi priores partes tribuo.

Il est au lieu de sang, Sanguinis vicem obtinet.

Estre souuent en vn lieu, Versari.

Estre en lieu où on est veu de beaucoup de lieux, In theatro versari.

Si tu estois en mon lieu, tu dirois bien autrement, Tu si hîc sis, aliter sentias.

Faire lieu à vn autre & luy vuider la place, Decedere.

Prendre d'vn lieu dont vn chascun peut prendre, & non point de lieu caché, Sumere in medio.

Lieuë

Lieuë, Vne lieuë, Duo millia passuum, Duo milliaria. Les Barbares ont accoustumé dire Vna leuca. Semble que le tout vienne de {{grec}}, c'est à dire, Candida siue alba : quod locorum interualla quondam petris & lapidibus candidis albisque designarentur. Vnde dicebant, Ad primum, secundum, tertium, &c.

Ii ii


ab Vrbe lapidem, id est, milliare.

Lieure

Vn Lieure, Lepus.

Vn lieure ruzé, Lepus veterator.

Vn lieure ou connil, Dasypus dasypodis.

Du laict de lieure, Leporinum lac.

Lieutenant

Vn Lieutenant, Legatus.

Tenant la place d'autruy, & lieutenant ayant pareil droit en son absence, Vicarius alieni iuris.

Le lieutenant ciuil, Legatus rerum priuatarum iudex. B.

Le lieutenant criminel, Legatus quæstionum iudex, & actionum criminosarum, Quæsitor. Bud.

Lieutenant de prouinces, Legati, Subpræfecti, Subiuridici. B.

On n'y peut mettre lieutenant, Hæc sunt quæ mandari non possunt. B. ex Quintil.

Petit iuge subalterne, comme lieutenant de baillif, Iuridicus.

Le lieutenant du capitaine, ou de la compagnie, Subcenturio. Bud. ex Liuio.

Lieutenant d'vn Consul, ou qui a pareille puissance en vne prouince qu'vn Consul à Rome, Proconsul.

Lieutenant de Roy qui a grand pouuoir & authorité, mais c'est à la charge de s'en departir, & d'estre reuoqué quand il plaira à son maistre, Fiduciariam operam obtinere dicitur Legatus.

Lieutenants de Rois & Empereurs, Præfecti prouinciarum.

Lieutenant pour le Roy en vne prouince, Præses.

Ne m'ostez point mon lieutenant qui succede à mon entreprinse & diligence, Nolite subtrahere vicarium diligentiæ meæ.

Faire Cassius son lieutenant, Cassium sibi legare.

Lieutrin

Lieutrin, m. acut. Est ce pulpite qui est planté au milieu du chœur d'vne Eglise, sur lequel est desployé le Graduel & autres liures de chant, où les choristes chantent, Odéum. Bud. Autres l'appellent Lutrin.

Ligature

Ligature, f. antepenacut. Vient de Lier, & est mot Latin, Ligatura.

Lige

Lige, m. penacut. Ne se dit pas sans adiection de l'vn de ces deux mots, asçauoir Hommage, ou Homme. Ainsi dit on, Tel Duc, Marquis, ou Comte est homme lige du Roy, c. Vassal au debuoir & seruice d'homme lige, &, Il doibt faire hommage lige. On dit aussi, Il est homme lige de la terre du Roy. Nicole Gilles en la vie du Roy Philippe Dieu-donné, dit, Les Vicomtes de Thouars & Limoges estre hommes liges de la terre d'Angleterre, cést à dire, de la Couronne d'Angleterre. Et ce est dit ainsi, par ce que les fiefs ne meuuent point de l'homme qui est Seigneur feodal, ains de la Seigneurie d'iceluy ; pour laquelle raison on dit, le vassal tenir à tel hommage d'aucun Seigneur, à cause de tel sien Chastel, ou Seigneurie. On dit aussi vn vassal se faire homme lige de tel Duché ou Comté à quelque Seigneur, quand il fait hommage lige à iceluy. Ledit Nicole Gilles en la mesme vie de Philippe : Artus Comte de Bretaigne au mois de Iuillet mil deux cens & deux, se sit homme lige audit Roy Philippe, des Comtez de Bretaigne, d'Anjou & de Poictou, promettant le seruir enuers & contre tous qui peuuent viure & mourir.

Homme lige, c'est à dire Vassal, Fortè à ligando seu obligando. Vsez des formules de Vassal.

Mon Prince lige, & naturel Seigneur.

Lignage

Lignage, masc. C'est extraction de lignée, sang & parenté, Genus, Propago, comme, Il est de grand lignage, Summo genere prognatus, Amplissima familia vel amplissima gente natus.

Lignagier, Retraict lignagier, voyez Retraict, Cognatio & gentilitas prædiorum. B.

Ligne

Ligne, f. penacut. Signifie ores le traict d'vn poinct à autre, sans largeur ne profondité aucune, laquelle est ou droicte, si c'est la plus courte estenduë d'vn poinct à autre, ou courbe & cambrée, quand elle boucle & que ce n'est la plus briefue extension qui se puisse faire d'entre deux poincts. Ligne aussi se pred pour vne reigle d'escriture d'vn marge d'vne page à autre. Selon ce l'ordonnace dit qu'il faut tant de lettres à la ligne, & tant de lignes à la page. Il se prend aussi pour la moindre mesure indiuisible de tout arpentage, toisage & aulnage, dont les douze ainsi descrites ++++++++++++ font le pouce (que les Latins appellēt Digitus) & les trois valent le grain d'orge. I'ay dit indiuisible, par ce que le François estant par soubs-partition descendu iusques à la ligne, s'arreste là comme à l'atome, c'est à dire indiuiduë, tout ainsi que le Geometrien fait alte, arriué qu'il est au grain d'orge sans passer plus outre. Ligne aussi est appelée la menuë fiscelle penduë à vne vergette, au bout de laquelle est attaché le hamesson, à tout laquelle on pesche au menu poisson, soit du bord de la riuiere ou auec nacelle, Linea. Duquel mot Latin, le nostre François est tiré, & si nous y escriuons & prononçeons la lettre n, par gn, disans de Linea, Ligne. C'est par vne raison qui est aussi familiaire à l'Espagnol, qui dit de Nodus Latin, ñudo, qu'il prononce comme s'il estoit escrit gnudo. (qui est vne prononciation de la lettre n, abbastardie par les langues vulgaires, laquelle les mesmes Grecs d'auiourd'huy retiennent, prononçeans νίπτω, comme s'il estoit escrit γνίπτω.) Or disent les Latins que Linea vient de Linum, qui signifie Lin, & est ainsi dicte, parce que telles fiscelletes hamessonées à prendre poisson en estoient faites. Pline au liure 9. chap. 43. & 46. les appelle Lineas. Ligne signifie außi cette cordelete dont les charpentiers, menuysiers & scieurs d'ais marquent le bois pour le couper & scier droit, (la moüillant en eauë où ayt trempé de la craye rouge, ou la frottants de


craye blanche, ou de pierre noire, puis la tendants à deux le long du bois qu'ils veulent ainsi marquer, & la leuants à force en haut par aupres des deux bouts, à ce que cheant de roideur sur le bois, elle le marque de sa teincture en droicte ligne.) Ligne en outre se prend pour la descendence d'vne race par consanguinité, laquelle ligne est ou d'estoc, qu'on dit ligne directe, ou de branchage, qu'on dit ligne collaterale. Desquelles le Iurisconsulte Paulus, au tiltre de gradib. affinitat. parle ainsi : Stemmata cognationum directo limite in duas lineas separantur, quarum altera superior est, altera inferior, Ex superiore verò & secundo gradu transuersæ lineæ pendent. Duquel mot, en cette signification, descendent lignée, lignage, lignager. Antoine de la Sale au chapitre de la maniere que les Rois & Princes font les Barons & Bannerets, quand vn Cheualier ou Escuyer noble de toutes ses quatre lignées, a la terre de deux Cheualiers ou Escuyers Bacheliers, c'est à dire, Noble de quatre descendences & generations. On disoit au temps iadis vne ligne de perles, pour vne compagnie de perles enfilées ensemble, qui est ce que les Iurisconsultes appellēt Lineam margaritarum en maint endroict. Et ce que le François assez improprement appelle à present vne corde de perles, retenant neantmoins la marque de l'ancien vocable, en ce qu'il dit enfiler des perles. Ligne encores est la fiscelle ou menuë cordelette, de laquelle pend le plomb dont les Maçons & Architectes vsent pour rectifier vn mur ou autre parcelle d'vn bastiment. Ciceron en vne epistre escrite à Quintus son frere dit, Perpendiculo & linea vti en cette signification. Ainsi l'on dit, bastir à la ligne, si on ne vouloit dire que tant cette maniere de parler, que ces termes Alligner & Allignement, ne s'entendent pas de la ligne perpendiculaire, ains de celle que est couchée par trauers, laquelle Paulus Iurisconsulte en la Loy, Inter eos. ff. de acquiren. rer. domin. appelle, In directum, per locum aliquem, transducta. Et laquelle les Maçons tendent de couché le long du mur qu'ils bastissent, pour le faire à droicte ligne, qu'ils appellent communément le cordeau.

Vn traict ou ligne, Filum.

La ligne partissant quelque figure que ce soit par les endroicts les plus loingtains & distans l'vn de l'autre, Diameter, vel Diametrus.

La ligne tirant du soleil leuant à soleil couchant, Decumanus limes.

Fait à la ligne ou cordeau, Examussim factum, Emussitatum, Adamussim factum.

Figurer aucune chose par ligne & traicts, Lineare.

Tirer vne ligne au pinceau, Lineam ducere.

Lignes tirées en vn pourtraict, Lineamenta.

Appartenant à lignes, Linearis.

¶ La ligne ou cordeau d'vn charpentier, Linea lineæ, Libra.

¶ Vne ligne à prendre poissons, Linea.

Poisson pesché à la ligne & hameçon, Hamatilis piscatus.

Pescheur à la ligne, Hamiota.

¶ Vne ligne de quelque escriture que ce soit, Versus.

Vne petite ligne ou verset, Versiculus.

¶ Se destourner de la droicte ligne & du droict chemin, De recta regione deflectere.

¶ Heritiers en ligne collaterale, Hæredes transuersarij. B.

Il tient cela de ligne ou de race, Gentilitium hoc illi.

Lignée

Lignée, f. penac. Se prend ores pour extraction de race & ancestres, comme, Il est de la lignée des Rois, Ex stirpe Regia prognatus est, Genus à Regibus ducit. Ores pour les enfants & posterité. Ils n'eurent oncques lignée, Liberos nunquam susceperunt, Propago, soboles, liberi, progenies. Selon ce on dit Alligner, mais seulement des Loups & Louues, Coire ad catulos procreandos. Delà vient qu'on dit, Il est de la vraye lignée des Empereurs, c. de la vraye descendence d'iceux.

Lignée à aduenir, Posthuma proles.

Lignée abondante, Densior soboles.

Ligner

Ligner, En cas de Loups, c'est couurir la Louue, Inire Lupam. Ainsi dit-on entre Veneurs, Le loup ligne la louue, pour, Il la couure & en fait race, ce que se dit aussi aligner, Lupus lupam subagitat, voyez Aligner.

Ligneul

Ligneul, Dont les Cordouaniers & Sauetiers cousent les souliers, Filum sutorium, Filum subulare, Filum picatum.

Lignier

Lignier, En tas de bois, Strues struis.

Ligue

Vne bande & Ligue, Factio.

Estre ligué auec d'autres, id est, allié & confederé, comme les ligues des Cantons des Suisses.

Se liguer l'vn à l'autre.

Limace

Limace, ou Limaçon, Limax limacis.

Vn limaçon ou sa coquille, Cochlea.

Limaçons entortillez à la façon du bout des tendrons de la vigne, Clauiculatim vndulatæ conchæ.

Les limaces se seruent de leurs cornes en lieu d'yeux, Cochleis oculorum vicem cornicula bina prætentatu adimplent.

Estre plus tardif qu'vn limaçon, Vincere cochleam tarditudine.

¶ Faire le limaçon & tournoyer tout entour, Orbem voluere, Orbem colligere. B.

Limaille

Limaille, Scobs.

Limaille fort dure, Centrosa scobs.

Limande

Limande, Espece de poisson plat, Passer asper siue squamosus.

Limbes

petites Limbes de tissu.

Lime

vne Lime, Lima.

Limes, f. & pluriel, sont les deux dents de dessous du sanglier dont il combat, autrement appelées Armes & defenses, voyez Armes.

Limer, c'est rasper à tout vne lime, Limare, Lima deterere, Et en fait de venerie, c'est lescher, Lambere. Selon ce on dit, Le lieure limer son leureteau, quand il a leureté, c'est à dire lescher.

Limer & polir, Interradere.

Limer & oster de quelque chose, Delimare, Elimare.

Qui est limé & poli, Interrasilis, Limatus.

Limure, Scobs vel hic scobis, Limatura.

Limure faite à lime, Delimata æris scobs.

Limures & toutes autres rongneures, Peripsema peripsematis.

Limier

Limier, m. acut. Est le chien qu'on a fait & dressé à quester le cerf ou autre telle beste qu'on veut courir, auec lequel le veneur va au matin destourner le cerf, & le lance quand on le veut courir, Canis vestigator, B. Vlpian. l. quæsitum. §. si in agro. ff. de fun. instr. vel instrum. leg. On le peut tirer de Limen Grec latinisé, qui signifie port, demeure, station, Quia vestigando indagandóque è cubilibus feras eliminat, id est expellit, detrudit, emouet, Ayant dit, Ennius, Medea, quòd sic extra ædes eliminatur, & Accius, Phœnicis ; Egredere, exi, effer te, elimina vrbe, & Horat. Ne fidos inter amicos, Sit, qui dicta foras eliminet, Aussi disent les veneurs que le Limier lance le cerf hors de sa chambre, & le desbuche. Du Fouillous au chap. 3. de la venerie, parlant des chiens fauues, Ceux qui sont retroussez & herigotez, sont bons à faire des Limiers.

Bailler le deuoir du limier, Libamenta feræ indagatori cani porrigere, B.

Limier de hautes erres, qui assentit la beste par les foyes qui sont de plusieurs iours & de vieux temps, dont l'opposite est de bonnes erres, ou de bon temps.

Limier de hautes & bonnes erres.

Limiter

Limiter & borner, Definire, Determinare.

Limiter & borner en son esprit, Animo aliquid finire.

Limiter & borner vne fin, laquelle on n'ose passer, Præscribere fine m rei alicui.

Limiter certain lieu à quelqu'vn, duquel il ne puisse sortir, Circunscribere alicui locum habitandi.

Qui limite les terres & y assied les bornes, Finitor.

Limité, Determinatus, Definitus, Circunscriptus.

Richesses limitées, Diuitiæ terminatæ.

Iurisdiction limitée, Iurisdictio circunscripta, Imperium circunscriptum ac definitum, B.

Les limites & bornes d'vne terre & pays, Fines, Limites.

Petites bornes & limites, Modicæ regiones orationis.

Se contenir & limiter de son deuoir, Regionibus officij se continere.

Marquer certains limites, Circunscribere terram surculo.

Limitation, Modification, Restriction, Præscriptio, & Præscriptum, Budæus.

Limitrofe

Limitrofe & voisin, Vicinus & finitimus.

Limoges

Limoges, Lemouices.

Limosins, Lemouices. Inde Lemouicensis episcopatus.

Limoine

Limoine, Limonium, Beta syluestris, vulgò pyrola, sunt qui vocent Tintinnabulum terræ.

Limon

Limon, m. acut. Signifie ores vne espece d'orange qui est longue, de cotte iaunastre & moins dorée que l'orange, le ius blanc, froid, aigre & agassant, on l'appelle aussi Citron. Et ores vne ordure, bouë ou humidité crasseuse & visqueuse, comme le limon des anguilles & escargots, Limus, Et consequemment vne terre glaireuse & poisseuse. Selon ce il dit que l'homme a esté fait du limon de la terre, Ex limo terræ, Et ores se prend pour le deuant du brancar d'vne charrete, & parce que le brancar a deux bras, on dit les limons en nombre pluriel, qui sont ces deux grosses perches courbées entre deux, desquels le cheual qui porte la sellete sur laquelle ils reposent, est attelé, & les soustient auec vne grosse large & renforcée courroye de cuyr qui s'appelle dossiere, laquelle porte sur la sellete, & pour ceste raison ledit cheual est appelé Limonnier, là où les autres n'ont point de sellete, & tirent auec traicts.

Eauë limonneuse, Fæculenta aqua, Limosa aqua.

Limonnier, m. acut. Et Limonniere, f. penac. Sont le cheual & la iument ou la mule qui tirent entre deux limons, sellez d'vne sellete, par sus laquelle passe la dossiere, par les anneaux de laquelle passent les limons, & en sont soustenus, voyez Limon, & Timon.

Lin

Lin, Linum.

Fin lin, Carbasus, Byssus.

Fait de fin lin, Carbaseus, Carbasinus, Carbasineus, Byssinus.

Vne poignée de lin, Manualis fasciculus lini.

Drapeau de lin, Linamentum.

De lin, Lineus.

Linaire

Linaire, ou lin iaune sauuage, Osciris, Linaria és boutiques.

Linier, m. acut. Est celuy qui prepare le lin au fer & autrement pour


le filer, Linarius, Lini perpolitor.

Liniere, f. pen. Est celle qui prepare & agence le lin au fer & autrement pour le filer, Linaria.

Lineature

la Lineature des mains où git la Chiromantie, Ronsard, Manuum lineæ.

Linge

vn Linge fort delié, Sindon sindonis.

Toute sorte de linge & drapeau, soyent linceulx, nappes, seruiettes, & autres, Linteum.

Qui vend du linge, Lintearius.

Vestu de linge, Linteatus.

Lingot

Lingot de fer, ou de plomb, Massa ferri vel plumbi.

Liniment

Liniment, Litura, m. acut. à Liniendo.

Linon

Linon, m. acut. Est vne maniere de toile de lin deliée & claire, tissue à petites & menues clairesuoyes, qu'on fait en Picardie, seruant à faire des couurechefs & guimpes aux femmes dudit pays, & des surplis à gens d'eglise. Tela linea rarius contexta. On l'appelle aussi Linomple.

Linomple, m. penac. voyez Linon.

Linotte

Linotte, Nomen auis, Ligurinus, Spinus, Acanthis. Spinam enim appetit vt Carduelus. Dicitur & Ligurinus. Aliis quibus hæc non placent, Linaria vocatur, nimirum à lini semine. Sunt qui etiam Aegithum vocent.

Linseul

Linseul ou Linsueil, m. acut. Se prend pour vn drap de lict à se coucher dedans, Linteamen, Linteum, Et est tiré de ce mot Grec {{grec}}.

Linteau

le Linteau de dessus l'huis, Superliminare.

Le linteau de dessus l'huis, & aussi le sueil de dessous l'huis, Limen, liminis.

Lion

Lion, m. Leo.

Lion cruel, Leo rigidus.

Lion qui n'est point dangereux, Innoxius leo.

Lion rugissant, Rugiens leo.

Ressemblant à vn lion, Leonina species.

Lionneau, ou Lionceau, c'est le diminutif de Lion, non pas pour la taille, mais pour l'aage, car on appelle Lionceaux les faons d'vne lionne. Au 3. liure d'Amadis, Leunculus.

Lionne, f. Leæna, dont la Françoise terminaison est descendue.

Lionin, Leoninus.

Liperquam

Liperquam, Corruptè dicunt, pro Luy per quem, subaudi, omnia geruntur & administrantur, B.

Faire de luy per quem, Se monstrer le grand gouuerneur, Arbitrum rerum agere, B.

Lippe

Lippe, m. penac. C'est la leure, Labrum, Labium.

Faire la pippe, c'est mouër, faire la mouë, & tendre les leures enflées de courroux ou despit à la maniere des enfans irritez, Labra exerere.

Lippée, f. penac. C'est ce que la bouche peut contenir de viande à vne fois. Quantum labris vescendo sumitur.

Lippu, m. penac. Est celuy qui a grosses leures, Labeo.

Lippue, f. penac. Celle qui a grosses leures.

Liqueur

Liqueur, Liquor liquoris.

La liqueur qui est esprainte & degouttée de quelque chose, Eliquamen.

Espandre quelque liqueur, Suffundere.

Se fondre & deuenir en liqueur, Deliquere, Liquescere, Liquefieri.

Mettre quelque liqueur en vn vaisseau, Defundere, Deliquare.

Vin qui tient encore de la liqueur, qui est encore trop neuf, Musteum vinum, B.

Liquide, Liquidus.

Liquider les despens d'vn proces.

Lire

Lire, instrument de musique, voyez Lyre.

Lire

Lire, Legere.

Lire les poëtes, Euoluere poëtas.

Lire quelque chose aux enfans, à fin qu'ils l'entendent & apprennent, Prælegere.

Lire quelque chose comme en passant, Sublegere.

Lire de grand courage & estudier beaucoup de liures, Deuorare libros.

Lire iusques à la fin, Translegere, Perlegere.

Lire publiquement & enseigner, Profiteri.

Lire souuent, Lectitare.

Faire lire deux fois vne chose, Reuocare lectorem, B. ex Plin.

Lire tout haut quelque chose, à fin que les autres l'oyent & entendent Recitare.

Il dira qu'il n'y a chose plus digne d'estre leuë, ne meilleure à lire, Indicabit nulla ad legendum his esse potiora.

Qui lit à haute & clere voix, Recitator.

Qui lit sans cesse, Gulosus lector.

Ayant beaucoup leu, Multa lectione exercitus.

Legible, ou Lisible, qu'on peut lire, Legibilis.

Lecteur, Lector.

Lecteur public, Professor.

Lecture, quand on lit quelque chose à haute voix, Lectio, Recitatio.

Lecture faicte aux enfans, Prælectio.

Frequente lecture des poëtes, Poëtarum pertractatio.

Liseur, Prælector.

Liron

Liron, ou Rat liron, voyez Lerot.

Lis

Lis, C'est vne grande fleur blanche assez commune. Les Roys de France en portent trois d'or en escu d'azur, pour armoiries, Lilium, Rosa Iunonis, Liriu. Il y a aussi lis d'estang, Nymphæa, Et en fait de nauigation lis de vent, c'est aire & rim de vent. Selon laquelle signification les mariniers disent aller au lis de vent, c'est à dire aller au fil du vent, & costoyant le vent, Ce qui se faict singlant à la boline.

Huile de lis, Lirinum oleum.

Vne espece de lis celeste, Raphanitis, huius raphanitis.

Le lieu où croissent les lis, Lilietum lilieti.

Lisbone

Lisbone, Ville de Portugal, nunc Lisbona, olim Vlyssippo, & Vlyssea.

Liseron

Liseron, herbe, Conuoluulus, Volubilis, Campanella, Aucuns la nomment Liset.

Liset

Liset qui ronge la vigne qui bourgeonne, Volucra, Voluox, à Orleans on l'appelle Hurbec, vel rectius Vrbec, à verbo Vro, & Gallico bec, car il brusle & fait mourir le bourgeon qu'il picque de son bec.

L'herbe aux cloches, Liset, Conuoluolus.

Lisiere

Lisiere, f. penac. Est le bord d'vn drap soit de laine ou de soye qui n'est du corps du drap, & va des deux lais du long de la piece, Ora, Et par translation, toute extremité d'autre chose d'estendue, comme, les lisieres d'vn Royaume, pays & prouince, Fines, Limites.

La lisiere & limite du monde, Determinatio mundi.

Les lisieres & frontieres d'vn pays, Limina imperij, Limites, Margines imperij.

Lisievx

Lisievx, ville episcopale en Normandie, Lexobij vel Lexouij, Lexouiorum. Inde Lexouiensis Episcopus.

Lisse

Lisse, f. penac. Qu'on escrit aussi Lice, Curriculum equestre aut lancearium, voyez Lice. Et en fait de nauires, Lisse est vne corde seruant à guinder & amener la vergue de la grand voile, laquelle passe par l'vn des deux rouets estans au cul de la polie des Estagues, & reuient tomber au Roc passant par le rouet d'iceluy, & de là retourne à mont à l'autre rouet de ladite polie, dont redescent à l'autre rouet dudit Roc. Et entre bauldroyeurs lisse est vne masse ou rouleau de verre massif, plat par dessous, auec lequel les bauldroyeurs lissent, polissent & donnent lustre au cuyr, qui est la deuxiesme façon à force de bras qu'ils luy donnent, voyez Estire, & Bauldroyer.

Lisser

Lisser, act. acut. C'est farder, vnir & applanir vne toile ou autre chose, qu'on dit aussi Calendrer, qui est pour la faire trouuer plus belle, l'Italien dit Lissiare, pour abellir, farder & polir, Polire vel læuigare.

Lissé, m. acut. De signification passiue, c'est applani, poli, fardé, l'Italien dit Lisciato, Politus, læuigatus.

Lissée, f. penac. Aussi de signification passiue, c'est applanie, polie, fardée, comme, Toile lissée, qu'on dit aussi calendrée, combien que toute toile lissée ne soit pas dite calendrée, l'Italien dit Lisciata.

Lissure, f. penac. Perpolitio, l'Italien dit Lisciamento.

Liste

Liste, Eglise, ou chapelle entourée d'vne liste, ou ceincture de dueil, Vittatum templum, Ambitus monumenti vittatus, Vitta lugubris.

Literon

Literon, m. acut. (Qu'on prononce par syncope litron, ainsi que les Latins de seculum, seclum,) Est vne espece de mesure de legumes, pois, febues, lentilles, mil, vece, nauete, sel, & semblables denrées, qui est la derniere mesure en telles choses, tout ainsi que le quart en cas de bled, & le picotin en cas d'auoine, & est la quatriesme partie du quart, voyez Quart, & Muyd.

Litharge

Litharge, Lithargyrium, vel Lithargyros.

Litige

Litige, Lis, Litigium, Controuersia.

Litigieux, Litigiosus, Controuersus, Controuersiosus.

Litorne

Litorne, oiseau de la grandeur d'vn Merle, Turdus pilaris.

Litron

Litron, m. acut. voyez Literon.

Liueau

Liueau, voyez Niueau.

Liuerons

Liuerons, Peuple d'Asie ainsi nommez, Iberi, vel Iberes.

Liure

Liure, f. penac. En fait de poids commun duquel on vse en toutes marchandises debitées au poids, fors que de l'or & de l'argent, vaut seize onces, & se partit en deux demiliures, puis en quatre quarterons, puis en huict demiquarterons, puis en seize onces, puis en trentedeux demionces, puis en soixantequatre seizains, puis en cent vingthuict treseaux, puis en deux cents cinquante six gros, qui s'appellent aussi demitreseaux, puis en cinq cens douze demi gros, qui est en telles marchandises la derniere espece de poids : Mais en fait d'argenterie ou orfaurerie & de monnoyes, la liure (pesant neantmoins seize onces) se partit en deux marcs, puis en seize onces, puis en six vingts huit gros, puis en trois cens quatre vingts quatre deniers, puis en neuf mil deux cens seize grains, puis en cent dix mille cinq cens quatre vingts & douze Karobbes, qui est la derniere espece de tel poids, Libra, Pondo.

La quarte partie d'vne liure, Amomi pondo quadrans.

Mettez y vne liure de poids, Adde pondo libram.

Demie liure, Selibra.

Vne liure & demie, Sesquilibra.

La douzieme partie d'vne liure, dont les douze font le tout, Vncia.

Vne liure moins vne once, Deunx, deuncis.

Qui poise vne liure, Libralis.

Pieces pesantes vne liure, Libraria frusta.


Pesant deux liures, Bilibris.

Pesant quatre liures, Quadrilibris.

Pesant cinq liures, Quinquelibralis.

Pesant cent liures, Centenaria pondera.

Liure

Liure, m. penac. Liber.

Vne partie d'vn liure, Volumen.

Liure dont vn homme à le lire ne peut pas traire grand profit pour enrichir son langage, Ad augendum facultatem dicendi parum locuples liber.

Vn liure à personnages, Dialogus.

Liures escrits sur du linge, Lintei libri.

Liures esquels les façons & manieres de faire d'vn peuple sont escrites, Rituales populi alicuius libri.

On lit communément ces liures la, Versantur inter manus libri illi.

Liures qui enseignent la Rhetorique, Rhetorici libri.

Liure qui n'est point gros, ou il n'y a pas beaucoup de papier, Gracilis liber.

Liures de la Sibylle, Sibyllini libri.

Liures mal couchez en Latin, estans prins du Grec bien fait & bien ordonné, De bonis Græcis malè scripta Latinè.

Liures contenans toutes choses, Pandectæ, pandectarum.

Les liures des pontifes, Pontificales libri.

Liure profitable comme l'or, Aureolus libellus.

Acheuer vn liure, Librum ad vmbilicum ducere.

Donner à quelque chose vn liure à part, Dicare opus alicui rei.

Il me semble qu'il y a assez de matiere pour en faire vn petit liure à part, Videtur mihi modicum quoddam corpus confici posse.

Fueilleter les liures, Peruoluere libros, vel voluere.

Mettre vn liure en lumiere, Librum publicare, Vulgare librum.

Publier quelque liure qu'on a fait, In aspectum lucémque proferre.

Reduire plusieurs liures d'aucun autheur en six liures, Ad sex libros redigere.

Iamais ie ne vey ces liures la, Nunquam libri illi in manus meas inciderunt.

Ornemens que les anciens mettoyent sur les liures acheuez, qui estoyent d'os, de bois, ou de corne, Vmbilici.

Qui vend liures, Bibliopôla.

Liuret, Libellus.

Liurée

Liurée, c'est proprement deliurance faite à autruy de quelque chose à luy donnée : & moins proprement la chose mesmes ainsi que dit est distribuée. Et par ce que celuy qui octroyant liurée à autruy, veut qu'il appaire que cela procede de son octroy & liberalité, & à ceste cause en cas d'habillemens donne estoffe de ses couleurs, voila pourquoy liurée se prent aussi pour la deuise des couleurs d'aucun, & selon ce on dit la liurée du marié, la liurée de la mariée, Les pages & laquais porter la liurée de leurs maistres, & l'enseigne estre de la liurée du capitaine. Insigne gestamen, Centuriale discrimen, Nota centurialis, vel turmalis, vel cohortalis, B.

¶ La liurée des chanoines, Sportula. Bud. id est, pecunia quotidiana, aut cibus ad quotidianum victum.

Qui ont double liurée ou prebende, Dimœritæ homines, Bud.

Liurer

Liurer, c'est mettre en la puissance d'autruy, Tradere, Selon ce on dit, Ie le vous liureray entre les mains, Tibi eum in manum dedam.

¶ Liurer, c'est aussi donner, Munus aut donatiuum dare, Selon ceste signification est prins ce mot liurée, pour le don & present qui est fait à aucun à vn iour de nopces, ou autre solennel.

¶ Liurer aussi est distribuer la portion à quelqu'vn. Selon ce on dit la liurée d'vn chanoine, ou d'vn domestique, c'est la portion & vitaille ordinaire.

¶ Liurer est aussi bailler, comme, Il liura l'assaut à la ville sur le soir, Sub vesperum oppugnationem ciuitati intulit.

Liurer aucun entre les mains de son ennemi, Deditionem alicuius hosti facere, Prodere hosti.

Liurer quelque besongne selon qu'il est enconuenancé, Lege præstare, B. ex Marcello,

Liurer quelqu'vn à vn autre pour le faire mourir, Dedere aliquem alteri ad supplicium.

Liurer entre les mains, Dare in potestatem.

L O

Lobes

Lobes, m. plur. penac. Sont les pennes du foye, prins du Latin, Lobi.

Locatif

Locatif, ou louagier, Inquilinus.

Vn locatif qui ne tient qu'vne chambre, ou deux, Cœnacularius.

Loche

Loche, espece de petit poisson, Cobites fluuiatilis.

Loche de mer, Aphya cobites.

Locher

Locher, Vsez des formules de Bransler, Crosler, Esbranler.

Loches

Loches, ville de France, Lociæ lociarum.

Locution

Locution, Locutio.

Lodeve

Lodeve, ville episcopale en l'archeuesché de Narbonne, Inde Lodouensis episcopatus.

Lodier

Lodier, substantif. m. acut. Est vne espece de couuerture de licts, qui est farcie de coton, layne ou bourre, entre deux layes de satin, taffetas, toile ou autre telle estoffe contrepoinctée en diuers ouurages és deux endroits, & trop plus tenue que matelas, Lodix, Duquel mot Latin il est tiré, Stragula punctis transfixa.

Lods

Lods, substantif. m. pluriel. Est ce que les Docteurs en droit appellent Laudimia, Car il vient de Laudo Latin, qui signifie ie approuue, & comme le François dit ie louë cela, c'est à dire, Ie l'estime & tiens pour bon, qui est la cause qu'on l'escrit par d, estant lot & lots toute autre chose. On l'accouple ordinairement auec ce mot aussi pluriel ventes, disant lods & ventes, qui sont la redeuance qu'vn seigneur Censier a droict de prendre au feur du pris qu'vn heritage estant en sa censiue aura esté vendu, & ce pour autant qu'il en louë & approuue la vendition, pouuant si bon luy semble où droict de retenue a lieu, retenir à luy ledit heritage pour le pris qu'il a esté vendu, & en fruster l'acheteur, & est en vendition de roture ce qu'en vendition de fief, est relief, quint & requint, & le dit on tousiours en pluriel, lods & ventes, & point au nombre singulier, lod & vente.

Lóe

Lóe, f. penac. C'est vn terme Normand vsité au pays du Baissin, & est certaine coustume ou droicture qu'aucuns seigneurs (comme celuy de Moon) ont sur les bateaux de leurs hommes resseants & estagers descendants & manants en leurs hables, houps ou ports, qui est de prendre certaine quantité de poisson és bateaux pesqueurs (comme ils disent) qui viennent descendre, & marer en leurs ports, hables ou houps.

Lof

Lof, voyez Loo.

Loge

vne Loge, à Locus, & locare, cin g verso, Tugurium, Stega stegæ.

Loges ou Logettes & maisonnettes, Mapalia mapaliorum.

Toute petite loge faite d'au, Taberna.

Logette, Casa, Ligellum, Tuguriolum.

Logette bien estroitte, Gurgustium.

Logette à mercier, Cadurcum.

Logette faite de foarre, Casa straminea.

Les petites logettes és cosses des febues, & autres, où sont les grains chacun à part, Valuuli.

Logis, Habitatio, Mansio, Sedes, Stabulum, Tectum.

Logis à recueillir les estrangiers qui sont nos amis & alliez, Hospitium.

Vn logis pour les passans, Diuersorium, Diuerticulum, Taberna diuersoria.

Petit logis & hostellerie, Diuersoriolum.

Le logis du Preteur, Prætorium.

Logis estranges, qui ne sont point hantez, ou esquels il n'est point seur de loger, Inhospita recta.

Changer de logis, Migrare, Demigrare, Exire in alias domos.

Cercher & se pouruoir de logis, Domicilium comparare.

Vous auez dit que son logis où il demeure luy auoit cousté trente mille, Triginta millibus dixistis eum habitare.

Loger, Excipere hospitio & Hospitio accipere, Hospitari, Stabulare, Stabulari Semble qu'il vient de Locare, c in g verso.

Loger aux faux-bourgs, Ad vrbem esse.

Loger en quelque lieu ou hanter, Diuersari.

Aller loger en quelque lieu, Immigrare.

Aller loger en vn autre lieu, Commigrare.

Se loger chez quelqu'vn, Se tectis alicuius credere.

Il est venu loger icy, Habitatum huc commigrauit.

Pour loger, non point pour demeurer, Commorandi natura diuersorium nobis, non habitandi dedit.

Quand les bestes se logent és estables, Stabulatio.

Estre bien logé, Auoir bonne maison, Bene habitare.

Bien logé, Qui a bon hoste ou hostesse, Apud elegantem & lautum hospitem, vel hospitam venustam collocatus, B.

Estre logé chez le Roy, lus contubernij apud principem habere, vel in comitatu regio, B.

Estre logé magnifiquement & honorablement, Lautè diuersari.

Celuy qui loge ou est logé, Hospes.

La riuiere de loin.

Loing

Loing, Longè.

Loing de la ville, Procul vrbem, Procul ab vrbe.

Loing du mur, Procul muro.

De loing, Eminus, Elonginquo, De procul, Protinus.

De loing estant caché, Procul ex occulto.

D'ici loing, Procul hinc.

Fort loing, Protenus.

Il y a fort loing d'icy, Perlongum est.

Sans que i'aille plus loing Ne longè abeam.

I'estoy ia allé assez loing, Longè iam abieram.

Ne penses tu pas qu'il y ait loing d'icy ? Non cogitas hinc longius abesse ?

Estre loing, Distare.

Il est loing de moy, Longè à me abest.

Estre fort loing, Longè distare.

Il est fort loing, Longè gentium abest.

Ie suis vn peu trop loing de toy, Disiunctior à te sum.

N'estre pas fort loing ou esloigné, In vicinitate versari.

Les maux ne sont pas loing de toy, Impendent te mala, vel tibi, Imminent tibi mala.

Qui est bien loing d'ambition, Longè remotus ab ambitionè.

Qui demeurent loing de nous, Longinqui.

Enuoyer au loing, Relegare.

Lieux fort loing l'vn de l'autre, Disiunctissimi loci.

Preuoir de loing, Longè ante videre.

Commencer vn propos ou vn plaidoyé de trop loing, Gemino (quod aiunt) ab ouo narrationem exordiri, B.

Chemin loingnet, Longulum iter.


Fort loingtain, Perlonginquus.

Lieux loingtains, Distantes loci, Longinqui loci.

Loingtaineté, Distantia, Longinquitas.

Loinseau

Vn Loinseau de fil Picardis, Ploton Francis, Glomus glomeris.

Loir

Loir, riuiere passant à Vendosme, Galliam Lugdunensem ab Aquitanica seiungit.

Loir

Vn Loir, Glis gliris.

Le lieu où on nourrit les loirs, Glirarium.

Loire

Loire, nom de riuiere, Ligeris.

Loisible

Il est Loisible, Fas est, Licet, Licitum est.

Qui n'est pas loisible de faire, Illicitus.

Il ne m'est pas loisible ce temps pendant d'aller voir mamie, Neque licitum est interea meam amicam visere.

Selon qu'il estoit loisible lors, Quæ tum erat potestas.

A qui n'estoit loisible par les loix de faire testament, Cui testamenti factio nulla esset.

Loisir

De loisir, Cherchez Loisir.

Loisir

Loisir, Semble qu'il vienne de Otium, Le oisir, l'oisir, Spatium.

Loisir quand on cesse de la besongne, Otium.

Le loisir & relasche qu'on a des affaires de ce monde, lequel on employe aux estudes, Literarum otium.

Le fruict de son loisir, Oblectatio otij.

Chose à laquelle faut grand loisir, our la faire, Otij plurimi res.

Auoir loisir de faire quelque chose, Otium ad aliquid faciendum habere, Spatium habere Vacuum tempus habere.

Auoir grand loisir, Abundare otio.

Cela se fait de trop de loisir, Istud fit ex nimio otio.

Ie n'ay nul loisir d'enseigner, Nullum habeo docendi locum.

Ie n'ay pas le loisir de respirer, Respirandi locus non est.

Quand i'auray le loisir, & que ma besongne me le permettra, ie viendray à toy, Facultas operæ vbi mihi erit, ad te venero.

Si i'auoy le lo sir, Otium rei fi sit.

Ie suis si peu empesche en mes autres affaires, que i'ay bon loisir de monstrer que ie sçay bien parler, Vacat mihi esse diserto.

Ie n'ay pas loisir d'arrester, Cunctandi copia non est.

Quand i'auray le loisir, Quum erit spatium.

Quand i'auray plus de loisir, ie t'escriray plus au long, Quum plus otij nactus ero, pluribus verbis ad te scr. bam.

Autant de loisir que i'auray, Quantum temporis vacabit ab officio publico.

Si tu as le loisir & l'opportunité, Si es animo vacuo, Si commodum est, Si tibi est otium, Si vacat, Si vacas.

As tu tant de loisir ? Tantúmne ab re tua est otij tibi ?

Si on n'a pas le loisir & la faculté, Si non competer vt, &c.

Incontinent qu'ils ont eu le loisir & l'opportunité, Simul ac potestas primum data est.

Qui a bon loisir. Otij abundans.

Trouuer aucun à loisir ou de loisir, Nancisci aliquem otiosum.

Qui est de loisir Liber homo.

Qui a le loisir de raconter quelque chose, Vacuus ad narrandum aliquid.

Donner le temps & le loisir, Dare spatium ad. &c. Otium facere.

Se donner loisir de reposer, Vacuum tempus laboris dare sibi.

Ne donner pas loisir de dire vne chose qui sert grandement à la cause, Magnam partem causificationis atque necessariam præcidere, Bud.

Tu es bien de loisir, Magnum tibi est ab rebus tuis otium, Bud. ex Terent.

Oste luy le loisir d'y penser, Præcide illi cunctationem. Bud.

Estre de loisir, Frui otio.

Prendre le loisir pour faire quelque chose, Tempus sibi ad rem aliquam seponere.

Pren le loisir de penser à tes affaires, Vindica te tibi, B. ex Seneca.

Auec grand loisir, Vacanter.

Tout à loisir, Otiosè, Cunctanter, Tractim.

Loist

Loist, vient de Licet Latin, & se coniugue impersonnellement, comme ledit Licet Latin, & signifie, est permis & concedé, Comme au chap. 3. Art. 1. des coustumes de Paris. Il peut & luy loist soy complaindre & intenter poursuite, en cas de saisine, &c. Potest, potestásque illi fit, ac licet querela interuersæ possessionis experiri.

A qui il loist plus qu'à vn autre, Licentior.

Qui loist & n'est point desplaisant à Dieu, Fas.

Lombardie

Lombardie, f. penac. C'est la contrée de la les monts qui comprend

les territoires de Venise, Ligurie & Aemylie. Car comme Bernard Scardeon escrit en la description de Padouë, les Languebards en l'an cinq cens & cinq ayans occupé l'Italie, firent vne prouince desdites trois contrées, qu'ils appelerent Lombardie.

Lombers

Lombers, Lombaria, ville episcopale en l'Archediaconé de Tolose, Inde Lombariensis Episcopus.

Lomer

Lomer, nom propre d'homme, Launomarus, L'eglise sainct Lomer est à Bloys.

Londres

Londres, ville capitale d'Angleterre, Londinum olim Trinouantum.

Long

Long, Longus, Oblongus, Productus.

Long temps deuant, Multo antè.

Long temps apres, Multo pòst.

Il s'est teu long temps, Multum tacuit.

Fort long, Perlongus, Prælongus.

Fort long & haut, Procerus.

Long d'vn pied & demy, Longum sesquipede, Latum pede.

Au long & au large, Latè longéque.

En bailler tout au long à aucun, Ludere aliquem, Budæus ex Terent.

Escrire plus au long, Verbosius scribere.

Escrire tout au long, Plenè scribere.

Le long de deux stades, Per stadia duo.

Qui a sept pieds de long, Septempedalis.

Faire long, Prælongare.

Qui fait le long, & va comme enui à quelque affaire, Cunctabundus.

Vn longard, Cunctator & prolatator, B.

Longe

Longe, en fauconnerie, est vne lesse de cuyr, dont loyseau est attaché par les gects, pour le tenir arresté sur le poing, & le redresser quand il s'en est esbranlé.

Vn grand longis, pro homine prælongo, Longurio, Caliga Maximini.

On le vaine à la longue, Diuturnitate vincitur.

Longuet, Longulus.

Vn peu plus longuet, Longiusculus.

Longuement, Diu.

Combien longuement ? Quandiu ?

Assez longuement, Diutinè.

Ie ne vous rompray point les oreilles plus longuement, Non obtundam diutius aures vestras, vel Amplius.

D'autant qu'il est plus longuement absent, d'autat plus le desire-ie, Quanto diutius abest, magis cupio tanto.

Longueur, Proceritas, Longitudo.

La longueur des deux bras estendus, Vlna.

Longitude Longitudo.

Longe

Longe de veau, Lumbus vitulinus, B.

Longe de mouton, Lumbus veruecinus, B.

Longes

Longes, ou lanieres à tenir les oiseaux sur le poing, Lemnisci, lemniscorum.

Loo

Loo, qu'on dit aussi Lof, est vn terme de mariniers, par lequel ils entendent, la traicte & longueur d'vn nauire depuis le mast iusques à vn bord ou autre, comme il va à la boline, car selon le vent duquel on boline, les Escoutes de ladite boline sont amarrées tantost à l'vn bord, tantost à l'autre. De là viennent ces phrases marinesques, Le nauire a tant de pieds de Loo, c'est à dire tant de telle traicte que dit. Bouter de loo, c'est à dire au vent suyuant la boline, à fin que le nauire boline & coule mieux.

Looh

Looh, que font les Apothicaires, Linctus, huius linctus.

Lopin

Lopin, c'est vne piece ou portion tirée ou coupée de la piece entiere. Semble qu'il vient de Lobus, {{grec}}, {{grec}},diminutiuum.

Emporter & racler à quelqu'vn quelque lopin de ses biens, Destringere & abradere aliquid bonis alicuius.

Qui suit les lopins, Parasitus.

Loquacité

Loquacité, Loquacitas.

Loquence, Loquela.

Loque

Loque, ou Loquette, Peniculamentum.

Loqueteux Picardis, Pannosus, Sentus.

Loquet

Loquet d'vn huis.

Lorraine

Lorraine, Est vne contrée d'Austrasie, anciennement royaume, & à present Duché, Lotharingia, le nom vient de Lothaire premier de ce nom Empereur & Regne, comme si vous disiez Lothaire regne, & par


syncope, Lothregne, car on appeloit ledit pays, Le royaume dudit Lothaire, l'Allemant l'appelle Lothreich.

Lorion

Lorion, ou Loriot, Auis, {{grec}}, Ablato {{grec}}. Vireonem à viridi colore vertit Gaza, Aucuns dient qu'il est ainsi nommé à cause que criant à baute voix, semble prononcer Compere loriot, Icterus, Galgulus.

Lormier

Lormier, m. acut. Est celuy qui besongne de l'ormerie, c. de menu ouurage de fer, comme cloutiers, & esperronniers, mais le mot est plus approprié aux esperonniers, si qu'on les dit Lormiers, & Lormiers selliers, ou Selliers lormiers, voyez Sellier.

Lors

Lors, Tunc, Tunc temporis, Hîc, Id temporis, Ce mot semble venir de ces deux mots Latins, Illa hora, Desquels on n'auroit retenu que, l, de Illa, & pourroit-on adiouster vne, h, l'hors.

Lors il dit, Ibi infit.

Lors d'aduenture qu'on contoit argent, Vt numerabatur fortè argentum.

Lors finablement, Tum denique.

Lors qu'il luy plaisoit, Tum quum ei placebat.

Lors que tu viens à commencer, Dum incipis.

Lors que tu estois magistrat, Quum esses cum imperio.

Lors que desia, &c. Iam tum quum, &c.

Lors qu'il est tendre, Dum est tener.

Lors seulement commence, &c. Tum demum incipit lex esse scripta.

Losanne

Losanne, voyez Lausanne.

Losenge

vne Losenge de succre ou de verre.

Losengier

vn Losengier, id est, vn causeur & flateur, Guy de VVaruich.

Lossec

Lossec, Le lieu de la nauire où se retire toute l'eauë & toutes les immondices, Sentina.

Lot

Lot, m. C'est vne part & portion faicte d'vne chose à partager, equipollée aux autres parts d'icelle chose. Ainsi dit-on faire les lots d'vne succession à partager entre plusieurs, In partes æquas erciscere, & ietter au lots, Partes sorte nancisci, quo'n dit aussi Lotir.

Lotir, act. acut. C'est partir & prendre part en quelque chose commune entre plusieurs, Partiarium dominum esse, Ainsi dit on de celuy qui n'a droict de partager en vne chose, vous n'y partirez ne lotirez. Et parce que la chose commune entre plusieurs, se partit par designations auparauant l'actuel & reel partage d'icelle, qu'on appelle lots, desquels chacun partager en prend l'vn au sort ; voila pourquoy Lotir se prend proprement pour ietter au sort, pour par l'indice d'iceluy sort prendre à sa part le lot qui par le sort luy escherra. Celuy qui voudroit extraire ce verbe du Grec {{grec}}, bien que la signification y rapporte, il l'ameneroit de bien loing, & ne trouueroit qui l'en voudroit garantir, Sortiri, Sorte de parte experiri, voyez Lot.

Lote

Lote, espece de poisson bon & friand qu'on pesche en la Saonne & en Isere, & resemble aucunement à la lamproye, Lota, Aucuns l'appellent Motella, quasi Mustella.

Lots

Lots, ou, & mieux lods & ventes, Fructus aduentitij prædiorum, Obuentiones fundi censualis, Bud. voyez Vente.

Louable

Louable, Louablement, cerchez Louer.

Louage

Louage, Louager, cerchez Louer maison.

Louche

Louche, Il vient de Luscus.

Qui est louche & bigle, Strabo strabonis.

Louche

Louche, Est vn mot picard, signifiant ce que le commun François appelle cuillier, de Cochlear, ou Cochlearium Latin.

Louchet

Louchet à faire & creuser fossez, Semble qu'il vient de {{grec}}, id est fodio, Bipalium.

Loudier

Loudier, voyez Lodier.

Vn gros loudier, id est, vn gros paillard.

Vne grosse loudiere.

Louer

Louer, c'est & bailler & prendre à louage, Tum locare, tum conducere, comme, Ie luy ay loué ma boutique, Tabernam meam illi locaui, Et i'ay loué sa maison, Aedes illius conduxi.

Louer vne maison, Conducere domum.

Louer & marchander la peine d'aucun, Conducere aliquem, Elocare.

Qui loue aucun pour faire quelque chose, Conductor.

Medecins louez à l'année, Medici anniuersarij.

Qui est loué, Conductus, Conductitius.

Louage, Conductio.

Maison de louage, Conducta domus.

Auoir quelque petit louage, Habere aliquid conducti.

Ne payer point de louage, Gratis habitare in alieno.

Louage, quand on baille ou qu'on prend quelque chose à faire pour certains deniers, Locare, Conducere.

Bailler ses terres à louage, Locare, vel locitare agros.

Cheuaux de louage, Equi meritorij.

Coches de louage, Rhedæ meritoriæ.

Lictieres de louage, Lecticæ meritoriæ, Sypuntinus.

Louagier, Inquilinus.

Louer

Louer, Laudare.

Louer & remercier Dieu, Laudes agere & grates Deo, Benedicere Deo.

Louer quelqu'vn, Astruere laudem alicui, Benedicere alicui, Laudare, Collaudare, Concedere laudem alicui, Prosequi laudibus, Laudem alicui dare, Laudibus tollere, Laudibus ferre, Habere laudes de aliquo.

Iouer aucun en chantant, Prose qui laudes alicuius ad cantum.

Louer aucun d’auoir bon iugement, Dare testimonium iudicij.

Louer fort & hautement aucun, Canere aliquem aut laudes alicuius, Cantare aliquem, Cumulare aliquem multis laudibus apud alios, Decantare, Dilaudare, Extollere verbis, Ferre ad vel in cœlum, Ferre in astra, In prima commendatione ponere aliquem, Onerare laudibus, Sonare laudes alicuius.

Louer autant aucun qu’on fait vn autre, Coniungere aliquem cum alicuius laude, In laude eadem aliquem reponere.

Louer iusques au ciel, In cœlum tollere.

Louer aucun pour quelque chose, Laudi dare rem quempiam alicui.

Louer quelque chose & en faire estime, Celebrare.

Louer vne chosé comme bonne, Probare.

Louer vn homme sur tous les autres, Principatum dare homini.

Tu en seras loué en partie, Tua laus ex aliqua parte fuerit.

Par tout il loua Scipion, racontant, &c. Impleuit populares laudibus & meritis Scipionis.

On loua Metellus de cela, Id Metello laudi datum est.

Tu as pensé que les meschans citoiens te loueroient de ce, Ad ciues impios hoc tibi gloriæ fore putasti.

Qui loue autruy & en dit bien, Laudator.

Qui loue petitement & maigrement l’esprit d’aucun, In laudando alicuius ingenio malignus.

Qu’on doit louer, Laudabilis.

Loué, Laudatus.

Estre loué, Laudem ferre, Laudem inuenire, Laudibus affici, Ornari laude, Gloriam capere.

Cercher à estre loué par gens de nulle experience, & idiots, Aucupari rumusculos imperitorum hominum.

Digne d’estre loué & prisé, Commendabilis.

Nom fort loué & prisé, Celebre nomen laudibus.

Il est loué par tout, Omnes laudes habet.

Qui refuse à estre loué, Detrectator laudum suarum.

Certainement nous serons louez aussi bien que ceux-ci, Erit profectò inter horum laudes aliquid loci nostræ gloriæ.

Qui a fait choses qui ont esté louées, Probata opera homo.

Louange, Commendatio, Laudatio, Collaudatio, Gloriatio, Hymnus, Laus.

Louange qu’on acquiert par bien faire, Gloria.

Louange diminuée & effacée, Attonsa laus.

Louange qui tousiours dure, Continua,

La louange de cestuy-là se diminuë, Senescit laus illius.

La louange en est demeurée à Lucrece, Laus penes Lucretiam est.

Tes louanges seront en perpetuelle memoire, Tuas laudes nulla vnqua obscuratura est obliuio.

Cette louange redonde & vient à mon proffit, Redundat ad meum aliquem fructum hæc laus.

Ils estiment que c’est grande louange de, &c. Publicè maximam putant esse laudem, quàm latissimè à suis finibus vacare agros.

Appetant de louange, Auarus laudis.

Digne de louange, Laudabilis.

Digne de louange à cause de quelque chose, Probabilis re aliqua.

Digne de grande louange, Gloriosus.

Qui descrit les louanges de quelqu’vn, Buccinator laudum alicuius.

Chose dequoy on reçoit louange, Præclarum & gloriosum.

Chose dequoy on reçoit louange du peuple, Plausibilis.

Adiouster à sa louange, Assumere suæ laudi.

Bailler louange à aucun, Contribuere laudem alicui.

Tu cerches à auoir louange & honneur au danger de ma vie, Mea vita tu tibi laudem is quæsitum.

Passer toute louange, Omnem laudem supergredi.

Donner grandes louanges à aucun, Efferre summis laudibus in cœlum.

Meriter & deseruir louange, Merere laudem.

Pren cette louange pour toy, Habeto laudationem istam tibi.

Raconter les louanges d’aucun, Exequi laudes alicuius.

Rendre les louanges d’aucun immortelles, Satisfacere immortalitati laudum alicuius.

Remettre sus la louange d’aucune famille, Laudem referre gentis alicuius.

Auec louange, Gloriosè, Laudabiliter.

Louanger aucun. Ronsard. C’est dire ses louanges, Laudare.

Louable, Laudabilis, Probabilis re aliqua.

Homme louable & de vertu, Honestus.

Choses louables & de grande renommée, Summæ res.

Louablement, Laudabiliter.

Loueur, Laudator.

Loueresse, Laudatrix.

Lougarou

Lougarou, voyez Loup garou.

Loup

Vn Loup, Lupus.

Tenir le loup par les oreilles, Auribus lupum tenere.

Loup ceruier, Ceruarius lupus. C’est vn chat sauuage grand comme leopard, dont la pane est de grad pris & requeste enuers les grads seigneurs.

Loup garou. Phebus au chapitre 10. parlant du loup, Il y a aucuns (dit-il) qui mangeuent les enfans, & aucunes fois les hommes, & ne mangeuent nulle autre chair depuis qu’ils sont encharnez aux hommes, ainçois se laissent mourir, & ceux on appelle loups garous, car on s’en doit garder, & sont si cauteleux que quand ils assaillent vn homme, ils le tiennent s’ils peuuent auant qu’il les voye, & s’il les voit premierement, ils l’aissaillent si subtilement que à peine eschappe qu’ils ne le prennent & tuent, car ils se sçauent tres-bien garder des armes que l’homme porte, &c. Par le propos de Phebus, ce mot garous est syncopé de ces deux entiers, gardez vous, ou bien plustost de ces deux garez vous, de ce verbe Garer, qui signifie destourner, oster de deuant (duquel l’imperatif gare, & le verbe composé esgarer sans plus sont en vsage) comme si on disoit, Garez vous, c’est à dire Destournez vous, Ostez vous de là, voicy le loup qui sault aux hommes. On appelle aussi loup garou par abusion du mot, vn homme qui ne va que à la sorne, & par nuict, & fuit le iour, Lucifugus. Et par consequent, pour vn qui est cauteleux, Versipellis. Aucuns rendent ce mot loup garou, par Lemures, Larua. Mais par Lycanthropos. C’est plus approchant la nature de la beste.

Vne sorte de poisson qui se nomme vn Loup, aucuns l’appellent vn merlu, Lupus.

Appartenant à vn loup, Lupinus.

Louue, Lupa.

Louueteau, Lupulus, Lupi catulus.

Loupe

Loupe, Panus. B. fortè à Lobus, car c’est comme vn gros lopin de chair, Ganglion etiam vocant medici. Vne loupe.

Lourd

Lourd. Secors, vel Socors, Obtusus λορδὸς, idem valet quod simplex, humilis incuruus : hinc eos qui non rectè funguntur officio, ob stuporem Lourdaus, id est, λουρδοὺς, penè ad verbum, & lourds, appellamus λουρδοῦν, estre estourdi, id est, ob stuporem non rectè facere officium : & λόρδωσις, lourderie, eiusmodi vitium quod à membrorum & vertebraru luxatione interdum transferimus ad animum.

Nous ne sommes point si lourds, Non obtusa adeò gestamus pectora.

Lourd à mesler couleurs, Durus pictor in coloribus.

Lourds esprits, Pinguiores rusticorum literæ.

Estre fort lourd en quelque chose, & n’y entendre rien, Plumbeum esse in re aliqua.

Lourdaut, Bardus, Imperitus, Plumbeus homo, Rusticus, Tardus, Vastus atque agrestis, Idiota.

Lourdaut & mal auenant Homo apalæstros. B.

Lourdin, Rusticulus.

Lourdement, Absurdè, Crassè, Obtusè, Pingui seu crassa Minerua, Rusticè, Socorditer.

Aller lourdement, non point par art, Balbè non artificiosè ambulare.

Loutre

Loutre, m. penac. Vne beste qui vit en l’eauë & en terre, dont la peau est excellete pour faire mitaines pour l’hyuer qui ne se gastent à la pluye ; Lutra.

Louue

Louue, Cerchez Loup.

Louuetier

Louuetier, m. ac. Est vn officier de Roy en chasque forest de France, institué pour predre les loups, à ce qu’ils ne magent les faons des biches, & les marcassins qui sont esdictes forests, lequel a pour chaque loup prins escus, Capilupus. & de mot à mot, Luparius. Comme si l’on disoit Loupetier : Mais il est formé du feminin Louue. Les Moscouites disent Louuats, & Louutzi, pour toutes sortes de veneurs.

Louuette

Louuette, f. penac. Est vne petite bestelette qui vit ayant la teste fichée dedans le sang des bestes : & n’ayant point de trou par où s’en aille la viande, elle se creue, laquelle aucuns appellent Louuette, Rediuius, Ricinus.

Louuich

Louuich, m. acut. Vorax quales sunt lupi famelici. Selon ce on dit, Vn homme allouui de faim, Fame lupina atque adeo feroci pressus.

Louuichement, aduerb. acut. Lupinè. C’est à guise ou à la façon d’vn loup affamé, comme, Manger louuichement, Lupinè vorare.

Louuiere

Louuiere, f. penac C’est vne tasniere ou contrée à loups, Luparium lustrum. C’est aussi vne robbe ou manteau fait de peaux de loup, Vestis luparia.

Louys

Louys, m. acut. Nom propre d’homme, dont plusieurs Roys de France ont esté nommez, Voyez Loys & Hlouis.

Lovvain

Lovvain, ville de Brabant, Louanium.

Loy

Loy, f. mon. Lex. C’est l’Edict & ordonnance faicte & baillée à obseruer aux subiects par leur Prince souuerain. Et par ce qu’il est loisible de faire ce qui est octroyé par la loy, ce mot Loy se prent aussi pour permission, liberté, faculté & pouuoir de faire quelque chose, comme au 2. liure d’Amadis, Laissez parler cette damoiselle comme il luy plaira, car elle & ses semblables ont loy de tout dire, & bien souuent plus qu’elles ne sçauent, Illi ac istiusmodi mulieribus licet.

Loy commune entre les hommes, venant de la raison naturelle, Ius gentium.

Vne loy doulce, Mollis lex.

Loy fascheuse & difficile à porter, Dura lex.

Vne loy particuliere pour ou contre aucun, Priuilegium.

La loy par laquelle il estoit defendu de prendre dons. Lex muneralis.

Loy par laquelle certain territoire estoit diuisé à vn nombre de poures citoyens Romains, Lex agraria.

Loy par laquelle on moderoit les superfluitez & excez qui se faisoient à Rome, Lex sumptuaria.

Loy qui recommande & enhorte de suyure vertu, Lex virtutum commendatrix.

La loy defend sous certaine peine, Sancitum est lege, ne, &c.

La loy ne fait point de mention de ces choses, la loy s'en taist, Non appelantur hæc in lege.

La loy se garde d'vn empeschement & difficulté d'estre abroguée, Sepit se difficultate abrogationis lex.

La loy dont vient & s'esmeut le doubte, Lex quæ litem faciat.

Comme la loy ordonne, Vt lege præscribitur.

Par la loy de Pompée il est defendu de, &c. Lege Pompeia cautum est.

Quand la loy donne puissance de vendre, Lege vendere.

Selon la loy, Legitimè, Lege.

Selon que ceux qui escriuent les loix peuuent penser, Aliter leges, aliter philosophi tollunt astutias : leges, quatenus manu tenere res possunt, philosophi, &c.

¶ Loix, Rogationes & plebiscita.

Loix qui portent peine de la teste à tous les contreuenans, Leges sacratæ.

Estre subiect & obligé de garder loix, Astringi legibus.

Gens sçachans bien les loix & coustumes d'vn païs, qui aduertissoient anciennement les orateurs des poincts de droict, afferens à leur cause, Monitores, Pragmatici.

Les loix de Lycurgus sont en vertu, Vigent leges Lycurgi,

Les loix sont contraires les vnes aux autres, Confligunt & colliduntur leges.

Les loix d'vne sorte & les philosophes d'vne autre, Aliter leges, aliter philosophi.

Les loix ne permettoient point de faire cela, Per leges id fieri non potuit.

Les loix ne laschent rien de la peine, & n'en pardonnent rien, Laxamentum & veniam non habent leges, si modum excesseris.

Les loix ont ordonné cela, Prouisum hoc legibus.

Les loix se tiennent coy par temps de guerre, Silent leges inter arma.

Il est dit par leurs loix que, &c. Legibus sancitum habent, si quis quid. &c.

Il est ordonné par les loix que les gens vertueux seroient recompensez, & les vicieux puniz, Legibus & præmia proposita sunt virtutibus, & supplicia vitiis.

¶ Attacher à la paroy ou muraille vne loy engrauée en arain, & la publier, Legem figere.

Bailler loix, Leges irrogare.

Bailler loy à vn inferieur, & luy ordonner ce qu'on veut qu'il face, Dicere legem, luy commander.

Qu'il cite & allegue la loy qui luy a fait faire cela, Legem qua lege fecerit, proferat.

Contredire à la loy, Obtrectare legi.

Craignant de contreuenir aux loix, Metuens legum.

Delaisser la loy, A lege recedere.

Donner loy, Leges dare.

Veu que tu m'as donné loy & permission, Quum ius ac facultatem mihi dederis referendi ad te de quibus dubito.

Empescher la loy, Obtrectare legi.

Escrire parmi les loix, In legibus ponere.

Eslargir vne loy qu'elle ne soit point si rigoureuse, Laxamentum dare legi.

Faire vne loy & composer, Legem conscribere.

Faire vne loy abrogatiue d'vne autre, Obrogare legem.

Faire vne loy particuliere contre aucun, Priuilegia irrogare.

Faire loix au perpetuel deshonneur de la Rep. Leges inurere.

Faire aucunes loix, Leges sancire.

Le magistrat fit vne loy, que, &c. Legem tribunus pleb. tulit, ne, & cæt.

Qui fait vne loy, Legislator.

Se faire vne loy, Legem sibi statuere.

Sans faire contre la loy, Salua lege.

Alleguer vne loy, ou vn iugement en ses propres termes, Verba legis aut sententiæ ad limatam veritatem perscribere, aut referre, vt concepta sunt & nuncupata. B.

Alleguer faussement vne loy, Legum authoritatem vel constitutionum ementiri.

Dispenser d'vne loy, Veniam legis dare, Gratiam sanctionis facere. Budæus.

Estendre la loy, Legem translatitiè interpretari. B.

Vn arrest donné en vne chambre ne fait point de loy és autres, Placitum vnius classis, aliis non est prærogatiuum. B.

Les arrests de la Cour font loy au ressort d'icelle, Senatus centenarius causas iudicando ius statuere censetur. B.

Addoucir & attremper la rigueur de la loy ou de iustice, Iuger par equité, Legis acerbitatem mitigare. B.

Estendre ou induire vne loy d'vn cas à autre, Legem, vel Legi prorogare, Legem angustam dilatare, Legis sanctionem, vel iurisprudentum responsum ad alias species proferre & extendere. B.


Extension de la loy, Legis translatitia interpretatio. B.

Faire loy, Valoir autant comme loy, Ius constituere. B.

Celuy qui a fait la loy, n'a pas voulu que tout chacun y fust comprins, Non omnes in ambitum legis & septum inclusos legislator voluit. Budæus.

Faire vn Edict, ou loy, sur certaine peine, Sancire. B.

Prendre sa loy pour estre interrogué, Legem exploratoriam accipere. Budæus.

Loix ou ordonnances rigoureuses, desquelles on n'vse plus, Leges & constitutiones expletæ seueritatis. B.

On fait preiudice aux loix de Cesar, Obrogatur legibus Cæsaris.

Faire quelque poursuite en iustice suiuant la loy, Lege agere.

Faire valoir les loix, Leges exercere.

Frustrer l'intention de la loy, Legem prodere.

Mettre ou donner loy à quelqu'vn, Imponere legem alicui, luy commander.

Publier vne loy concernant matiere criminelle en presence du peuple, Quæstionem promulgare.

Le tour vint qu'il falloit publier la loy, Venit legi dies.

Receuoir vne loy & l'approuuer, Rogationem accipere.

Receuoir la loy que le magistrat apporte & l'authoriser, Accipere rogationem.

Appartenant à la loy, Legalis.

Qui sçait les loix plus par ruse que par science & cognoissance de droict, Leguleius.

Qui est selon la loy, Legitimus.

Vn homme qui n'est point subiect aux loix, Liber à legibus.

Il est subiect à la loy, Lex eum tenet.

Loyal

Loyal, Fidus, Fidelis.

Homme qui est fort loyal, Cum fide magna vir.

Il n'a pas grands biens, mais il est loyal, Haud magna cum re, sed fidei plenus.

Il est plus loyal qu'il n'est fin, Plus fidei quàm artis, plus veritatis quàm disciplinæ possidet in se.

Il n'est point fort loyal, Stat parum fides apud eum.

Estre loyal en amitié, Fidem in amicitia retinere, Seruare fidem.

Estre tousiours loyal au peuple Romain, In fide perstare erga pop. Romanum. Liu. lib. 23.

Estre aussi loyal qu'vn maquereau, Vti fide lenonia.

N'estre point loyal, Malè seruare fidem, Fidem fluxam gerere.

Se monstrer loyal és affaires d'aucun, Præstare fidem suam negotiis alicuius.

Loyalement ou loyaument c'est droicturierement & comme la loy & le droict le veulent. Il le conquit loyaument en champ clos corps à corps, c'est à dire sans fraude, mal engin ou fausseté, ains comme la loy & le droict des combats en camp clos le permet & ordonne. Il vient de loy qu'en Latin est Lex. Et loyaument ou legalement comme en aucuns pais de France on dit c'est Legaliter. Qui toutesfois n'est pas Latin. Il se pret aussi pour fidelement, Fideliter, Cum fide.

Loyauté, Fides, Fidelitas.

Loyauté & bonne conscience, Religio & fides. B.

Le tuteur doit loyauté à son pupille, Fidem debet tutor pupillo.

Ie te doy rendre cette loyauté, Debeo tibi hanc fidem.

Porter fidelité & loyauté à son maistre, Exhibere fidem domino suo.

Loyer

Loyer, Præmium, Pretium, Meritum.

Loyer qu'on reçoit de son labeur, Salarium.

Loyer & gage qu'on donne pour la besoigne, Merces.

Aimer les vertus, sans attendre aucun loyer, Gratis diligere virtutes.

Ie t'ay guerdonné de plus grand loyer que ie pouuoye, Quod habui summum pretium persolui tibi.

Gaigner loyer, Merere, Mereri.

Receuoir le loyer de sa folie, Pretium ob stultitiam ferre.

Quand le loyer meine aucun à faire quelque chose, Mercede & præmio duci.

Loyer d'argent, Præstatio pecuniaria. B.

Sans loyer, Gratuito, Gratis.

Chose qui se donne sans loyer, pris, gain, ou recompense, Liberalitas gratuita.

Loys

Loys, masc. acut. Est nom propre d'homme, duquel plusieurs Rois de France ont esté appelez : Mais il conuient l'escrire auec la lettre v, Louys, ainsi qu'on le prononce. Car le droict mot est Hlouis, duquel & l'ancienne ortographe & pronontiation s'estans abbastardies, on l'a escrit & prononcé Louis. Le mot latinisé, Ludouicus. Monstre que la lettre v, y est requise, voyez Hlouis.

Loz

Loz, Laus.

Loz qu'on attend, & qui est quasi deu, Desponsa & destinata laus.

Adiouster vn loz à vn autre, Adiicere doctrinæ gloriam ad laudem belli.

Il auoit acquis grand loz, Ex proconsulatu Asiæ magnam gloriam reportauerat.

S'attribuer le loz qu'autruy a merité, Cernere falsam hæreditatem alienæ gloriæ.

Donner loz à aucun, Astruere laudem alicui, Palmam alicuius rei cuipiam deferre vel tradere.

Donner le loz à aucun d'auoir fait quelque chose, & le dénier à vn autre, Decus alicuius rei ad aliquem trahere.

Donner grand loz, Decantare.

Ie te donne le loz de mieux escrire que moy en ceci, Tibi istius generis in scribendo priores partes tribuo quàm mihi.

Il me donne le loz d'auoir sauué & gardé nostre empire & gouuernement, Mihi salutem imperij adiudicat.

Emporter & gaigner loz immortel, Auferre secum gloriam sempiternam.

Mettre en vn loz immortel, Commendare aliquid sempiternæ gloriæ.

Porter loz ou louange à quelqu'vn, Laudem alicui afferre.

Remporter le loz d'auoir mis fin à vne guerre, Ferre gloriam belli perpetrati.

Reputer à grand loz & gloire, Ducere in gloria.

Taire le loz d'autruy, & ne vouloir pas dire le bien qui est en luy, Alique fraudare suo testimonio.

Lozenge

Lozenge, Tessera, Tessella.

L V

Lu

Lu, Lux. Il n'y a ne feu ne lu, id est, neque ignis neque lux vlla.

Lubin

Lubin, espece de poisson de mer, Labrax, Lupus, On dit Lubin pour Lupin, à Lupo.

Lubricité

Lubricité, f. acut. Procacitas, Impudicitia.

Lubrique. Viure lubriquement.

Luc Vn Luc, Lyra, Fides fidis, Testula. Aucuns escriuent Luth.

Gentil ioueur de Luc, Bellus arte lyræ.

Enseigner à iouer du luc, Docere aliquem fidibus.

Lucarne

Lucarne.

Lvcerne

lvcerne, ville & Canton en Suisse, Lucerna.

Ceux de Lucerne, Lucernani, Lucernates.

Lvcembovrg

lvcembovrg, Voyez Leucembourg.

Lvçon

lvçon, ville episcopale en Poictou, Lucio lucionis, Inde Lucionensis Episcopus.

Lucratif

Lucratif, Labeur.

La lucratiue, id est, le gaing.

Suyure la lucratiue, id est, la maniere de viure dont il reuient du gaing, comme font les procureurs & aduocats, Lucrum sectari.

Luette

La Luette, Vua.

Lueur

Lueur, Candor, Fulgor, Nitor. Splendor.

Vne lueur qui a comme des poinctes agues, Pinatus fulgor.

La lueur que rendent les yeux, Radius.

Lueur & iectement de rayons, Radiatio.

La lueur de l'or, Aura auri.

La lueur esblouit les yeux, Splendor perstringit aciem oculorum.

Iecter vne lueur comme d'or, Rutilare, Rutilescere. B.

Iecter grande lueur & clarté, Præradiare.

Dueil, Lugubre.

Honneurs lugubres.

Luicte

Luicte, Lucta, Palæstra.

Vne sorte de luicte en laquelle l'homme vse de tous moyens pour ruer son homme par terre, tant des iambes que des bras, Pancratium. Celuy qui ainsi luicte, s'appelle Pancratiastes.

Vn tour de luicte, vn tour ou ruse de vieille guerre en procez, Stratagema forense, idémque veteratorium. B.

Qui auoient la charge & gouuernement des ieux de la luicte, Barbeutes barbeutæ.

Appartenant à la luicte, Palæstricus.

Luicter, Luctari, Colluctari, Deluctari, Obluctari.

Des brayes à luicter, Campestre campestris. Luicteur, Luctator Palæstrita.

Maistre luicteur à la façon des anciens, Athleta.

Vn lieu à Rome entouré de murs, où les cheuaucheurs, & les luicteurs se exercitoient, Circus.

Vne maniere de pain dequoy vsoient les luicteurs anciennement pour se renforcir, Coliphium.

Victoire qui appartient ou affiert aux luicteurs, Athletica victoria.

A la mode des luicteurs, Palæstricè.

Luictement, Luctatio.

Luire

Luire, Lucere, Elucere, Dilucere, Illucere, Illucescere.

Luire quelque peu, Sublucere.

Luire contre quelque chose, Affulgere.

Luire au trauers, & d'outre en outre, Translucere, Perlucere.

Fort luire, Perlucere, Pollucere.

Qui luist d'outre en outre, Translucidus.

Luisant, Lucens, Elucens.

Sole il luisant & cler, Nitidus Sol.

Fort luisant, Prælucidus.

Fort luisant, & en telle sorte qu'on voye au trauers, Pertranslucidus, Perlucidus, Translucidus.


Luiton

Vn Luiton, ou Gobelin, ou Follet, C'est vn esprit qu'on ne peut voir, & se delecte à deceuoir les gens, Lemures.

Lumer

Lumer, Lucere, Lumen fundere. Cette chandelle lume mal, Hæc candela malignè lucet.

Lumiere

Lumiere, Luminare luminaris, Lumen, Lucerna.

La lumiere du iour, Lux.

Lumiere fort grande, Lux larga. Lumiere nuisante, Læuum lumen.

Lumiere obscure, Maligna lux.

Approcher la lumiere, Lumen admouere.

Donner lumiere, Illuminare, Illustrare. Endurer de voir la lumiere, Lucem ferre.

Faire venir de la lumiere à vné oraison, Accersere orationi splendorem.

Qui fuit la lumiere, Lucifugus.

Qui rend lumiere & clarté, Lucens.

Mettre en lumiere, In aspectum lucémque proferre, Luci edere.

Mis en lumiere, In lucem editus. Priué de la lumiere, A communi luce seclusus.

Priué de la lumiere, & mort, Cassus lumine.

Qui n'est point venu en lumiere, Obscurus & ignotus.

Sans lumiere, Obscurus.

La lumiere d'vne haquebute, ou autre piece d'artillerie, le petit trou par où on met le feu, Tormenti spiraculum.

Lumineux, Rendant grande lumiere, Luminosus.

Luminaire, Lychnus lychni.

Lumillette

Lumillette, C'est l'herbe que les apothicaires nomment Euphrasia. voyez Euphraise.

Lunaire

Lunaire, herbe, Lunaria.

Lunatique

Lunatique, Lunaticus. Aucuns l'apellent lunet.

Lundi

Lundi, m. acut. Est composé de ces deux Latins, Luna & Dies. Que iceux Latins assemblent à rebours de nous, disans : Dies Lunæ. Laquelle façon les Fraçois suiuet és autres iours de la sepmaine, disans : Mardi Mercredi, Ieudi, Vendredi & Samedi, horsmis au nom du iour de Dimenche, là où comme cette particule Di n'est proposée, ainsi ne vient de cedit mot Dies, Et n'est composé ce mot, ains entier de cestuy Latin, Dominica. Si l'on ne vouloit dire que Dies Dominica, soit aussi par les François dit Dimenche, si bien que cette diction Menche, inusitée, signifiast ce que ce mot Latin Dominica, ce qui n'a point de raison. Les Italiens en vsent comme nous, disans, Lunedi, Martedi, Mercordi, Giouedi & Giobbia, Venerdi. Mais ils disent Sabbato simplemēt. L'Espagnol n'adiouste la diction Di & dit Domingo, Lunes, Martes, Miercoles, Iueues, Viernes, Sabbado.

Lune

Lune, Luna.

Lune fort resplendissante, Prænitens luna.

La Lune degele & fond la glace, Glaciem refundit luna. Lune qui luit toute la nuit, Pernox Luna.

Le decours de la lune, Decrescens luna, Senescens luna.

La lune enclinée vers le midi, Deiecta in austros luna.

La nuict en laquelle la lune ne luit point, Illunis nox.

La lune reçoit sa clarté du Soleil, Accipit lumen solis luna.

Quand la lune se couche, Occasus lunæ.

Appartenant à la lune, Lunaris.

Qui a la forme de la lune quand elle est cornuë, Lunatus.

La rondeur de la lune, Orbita lunæ.

Le temps entre la nouuelle & la vielle lune, Interlunium.

Dernier quartier de la lune, Nouissima luna.

Pleine lune, Plenilunium, Plena luna.

Nouuelle lune, Noua luna.

La conionction de la lune, Coitus lunæ, Concursus lunæ & solis, Intermenstrua luna, Intermestris luna, Silens luna.

Lunaison

Lunaison.

Lunatique

Lunatique, Lunaticus. Aucuns l'apellent lunet.

Lunette

Lunette, a Lunula, Specillum, Conspicilium, voyez Besycle.

L'vn

L'vn, Vous.

L'vn & l'autre, Vterque.

Aider l'vn à l'autre, faire l'vn pour l'autre, Promiscuam operam dare, Mutuas operas tradere.

Si l'vn des deux, ou l'vn ou l'autre le veut, &c. Si vter volet, recuperatores dabo.

Ils plaisent bien l'vn à l'autre, Vterque vtrique est cordi.

Lupin

Lupin, Lupinus, vel Lupinum, Genus est leguminis.

Lus

Lus, brochet, Lupus.

Lvsach

lvsach, Ville d'Alemaigne, Rubeaqua. Inde Rubeaquenses.

Lvsson

lvsson. Ville episcopale en Poictou.

Lustre

Lustre, Chose qui a beau lustre, Videtur duci ab Illustris.

Donner lustre à quelque chose, id est, couleur,

Donner lustre, à son dire.

Lut

Lut, Lutum.

Luter, Lutare.

Lutin

Vn Lutin.

Lvxembovrg

lvxembovrg, Augusta Romanduorum.

Luxure

Luxure, Libido.

Luxurieux, Libidinosus.

Luy

Luy, Is.

Ce n’est plus luy, Non iam ipse, sed reliquiae hominis.

C’est luy sans autre, Purus putus est ipse, Ipsissimus est.

Qui s’est fait luy mesine, Homo ex se natus. Bud. ex Tacit.

Quand Antoine luy donnoit quelque charge, Quum sibi negotium daret Antonius.

Il me prie de venir par deuers luy, Vt veniam ad se rogat.

La memoire de luy, Memoria sui.

I’ay fait pour luy ce qu’il deuoit faire, Vicariam ei operam impendi.

C’est par luy, que cela ne se face, Stat per illum quo minus id fiat.

Bailler à quelqu’vn vn heritage pour luy, qui sera à luy, Alicui propriu praedium tradere.

LY

Lyc, riuiere d’Alemagne passant par Ausbourg, Lycus. Sueuiam à Bauaria diuidit. Aucuns le nomment Lech.

Lycaonie, voyez Caramanie.

Lyce, f. penac. Vient du mot Grec λύκοζ, qui signifie loup, par mutation assez frequente és vocables de telle origine, des lettres v en y, & de


x en c. duquel est aussi formé cet autre nom de chienne , Lycisca. D’où ce François peut bien estre extraict par apocope, d’autant que les veneurs n’aiment pas à donner noms de longue prononciation aux cheis, & par Lyce entendent vne chienne louuiere ou louuetiere, non qui soit engendrée d’especes de loup & de chien, comme dit Pline li. 8. ch. 40. Mais toute chienne, Canis foemina. Il se prent aussi pour vne putain, qu’on appelle aussi par opprobre Chienne, Meretrix, Lyca, Lycaena, id est, Lupa. dont vient Lupanar. Bourdeau. Fausse lyce, comme qui diroit, Fausse louue, ou Fausse chienne. C’est vne maniere de parler, par laquelle nous exprimons vne meschante femme. Meretrix scelerosa.

Lycie, voyez Caramanie.

Lydie, voyez Anatolie.

Lyesse, f. penac. C’est ioye, resiouyssance. Ce mot vient ou du Grec {{grec}}, qui signifie deslier, dont Bacchus Dieu vineux est dit Lyaeus. Parce qu’il deslie, c. descharge de soucy ceux qui s’emplissent de vin : ou bien du Latin Laetitia.

Lyre instrument musical, Lyra, Chelis.

Qui ioüe de la lyre ou chante sur la lyre, Lyricen.

Lysimachie, ou Chassebosse, Lysimachia.

MA

A, est le feminin du pronom possessif, dont le masculin est Mon, ainsi que du masculin Mien se fait le feminin Mienne en mesme signification, Mea.

Macaire, m. penac. Est vn nom propre d’homme, qui signifie Heureux, & viēt du Grec μακάριοζ, id est, felix, beatus. Macarius.

Macault, ou Magault, Pera, Mantica.

Mace, nom propre d’homme, Matthaeus.

Macée, nom propre de femme, Matthaea.

Macedoine, voyez Thessalie.

Macerer, actif. acut. C’est amaigrir & attenuer sa chair par abstinence ou autrement, & vient du Latin Macer, qui signifie maigre. Macerer son corps, Afficere corpus. Budaeus ex Cic. Macerare se. Terent.

Machecoulis.

Machefer, ou Escume de fer, Scoria.

Dent Macheliere, Molaris, siue Dens maxillaris, voyez Mascher.

Machine, Machina, Machinamentum.

Machiner ou songer quelque finesse, Machinari, Moliri.

Machiner en son esprit vne proscription, Proscripturire.

Brasser & machiner à aucun quelque mal, Malè cogitare de aliquo, Malum alicui comparare.

Ne sçauois-ie pas bien que ceux-ci machinoient cela ? Num me fefellit hosce id struere ?

Qui machine quelque chose, Molitor.

Machinateur, Princeps & architectus sceleris, Machinator.

Machination & tromperie, Fabrica, Machinatio.

Du Macis.

Macon. voyez Mascon.

Macquereau, Cerchez Maquereau.

Macque, f. penacut En termes de mariniers signifie losenge, comme les cordes sont trauersées & ridées en macque c’est à dire elles ont les iours & claireuoyes de leurs croiseures en figure de losenge.

Macroule en Normandie, à Paris diable de mer, est vne espece de poulle d’eauë, noire à merueilles.

Macule, f. antepenacut. Labes Macula.

Receuoir quelque macule & tache, Maculam concipere.

Sans macule, Incontaminatus, Intemeratus.

Maculer, Maculas facere, Lutare, Maculare.

Madré, m. acut. Crispans, Crispus. B.

Bois madré, Materia crispans. B.


Tables de bois madré, Pantherinae mensae.

Mafi, acut. aduerb. De serment, composé d’vn mot entier, François, Ma, qui vient du Latin Mea, & d’vn Latin corrompu, Fi, pour Fides. Et signifie tant en affirmant, qu’en niant, Par ma foy, c. par la creance que i’ay promis au baptesme. l’Italien dit Meffé, pour Mia fede, Et le Languedoc Mafé, acut. Tous delaissans la preposition, par, qui est ordinaire en tous sermets. De le tirer de ce iuron Latin, Mediusfidius. Ce seroit se monstrer ignorant & du paganisme & du Christianisme.

Magazin, m. acut. C’est arriereboutique, Horreum.

Magdaleons, m. plur. acut. Cylindri. Graeci Magdalias vocant, nostri vulgò Magdaleones.

Faire vn magdaleon, Cylindrum fingere.

Magdebovrg, ville de Saxe, Magdeburgum, olim Parthenopolis. i. puellarum vrbs, quod & Magdebourg vox Germanica sonat. Ibi enim Veneris in curru stantis simulachrum cum tribus Gratiis colebatur.

Magicien, m. acut. Magus.

Magie, f. penac. Magia.

Art magique & d’enchanterie, Magice magices, Magia magiæ.

Magistrat, m. acut. Qui a iurisdiction & empire, Magistratus huius magistratus.

Le magistrat qui apportoit la loy au peuple, Rogator comitiorum.

Vn magistrat qui a cognoissance des causes criminelles, Quaesitor quaesitoris.

Vne espece de magistrat qui eut pour vn temps semblable puissance & authorité que les Consuls, Tribuni militares.

Le vieil magistrat estant en la prouince, qui fait place aux nouueaux successeurs, Decessor.

Magistrats en la creation desquels les solennitez n’ont point esté gardées, Vitiosi magistratus.

Le magistrat qui ne pouuoit estre exercé que par les Patrices, Patricius magistratus.

L’office & dignité d’vn magistrat, Magistratus.

Le nom d’vn magistrat Romain conseruateur du menu peuple, Tribunus, Tribunus plebis.

Lors que tu estois magistrat, ayant empire & souueraine puissance, Quum esses cum imperio.

Qui lors estoit magistrat en Syracuse, Qui tum magistratum Syracusis habebat.

Auoir le magistrat par sort, Magistratum sortiri.

Donner office de magistrat, Mandare magistratum.

Exercer vn magistrat, Gerere potestatem.

Qui ont exercé magistrats, Homines honore vsi.

Receuoir l’office de magistrat, Consulatum suscipere.



◄  K Introduction M   ►