Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 169 :
:Je ne peux d'ailleurs pas croire que le typographe ou l’éditeur ait choisi une lettre erronée (César, c’est bien [[wikt:Caesar|Caesar]] et non Coesar en latin, ce qui donne Cæsar dans les ouvrages publiés entre le Moyen-Âge et le 19e siècle), s’agissant d'un ouvrage de qualité. Il s’agit en effet de deux lettres (ou diphtongues) bien différentes en latin et l’erreur serait grossière. æ, ou ae dans les inscriptions antiques et les cours de latin d'aujourd’hui, est extrêmement répandu (cf. le fameux ''rosa'', ''rosa'', ''rosam'', ''rosæ''…) alors que œ est beaucoup plus rare (plutôt des termes importés). [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 8 mai 2019 à 10:44 (UTC)
:: Je vais corriger, tout en sachant que j'introduirai quand même des erreurs à cause de la difficulté à distinguer ces deux caractères. La transcription sera meilleure. — [[Utilisateur:Cantons-de-l'Est|Cantons-de-l'Est]] <sup>[[Discussion utilisateur:Cantons-de-l'Est|<span style="color:#008000;">discuter</span>]]</sup> 21 mai 2019 à 19:41 (UTC)
:::{{notif|Cantons-de-l'Est}} Je viens de passer un coup d'AWB sur le tome 1 pour voir et, le cas échéant, corriger toutes les occurrences de œ (je n'ai pas vérifié les occurrences de æ). Il me semble que c’est à peu près bien maintenant, avec un doute sur fæmina qui est transcrit aussi fœmina à un autre endroit (mais les deux formes semblent acceptables). Ayant quelques souvenirs de latin, qui était ma matière favorite au lycée, je peux continuer sur les autres tomes… [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 21 mai 2019 à 22:21 (UTC)