« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 7.djvu/301 » : différence entre les versions
m Phe: split |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
{{Personnage|LA NOURRICE|c}} |
{{Personnage|LA NOURRICE|c}} |
||
L’excellent cœur ! Oui, ma foi, je le lui dirai. Seigneur ! Seigneur ! |
L’excellent cœur ! Oui, ma foi, je le lui dirai. Seigneur ! Seigneur ! elle va être bien joyeuse. |
||
{{Personnage|ROMÉO|c}} |
{{Personnage|ROMÉO|c}} |
||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
{{Personnage|ROMÉO|c}} |
{{Personnage|ROMÉO|c}} |
||
Dis-lui de trouver quelque moyen d’aller à confesse cette après-midi |
— Dis-lui de trouver quelque moyen d’aller à confesse — cette après-midi{{refl|83|nosup|num=(83)}}; — c’est dans la cellule de frère Laurence — qu’elle sera confessée et mariée. Voici pour ta peine. |
||
{{didascalie|Il lui offre aa bourse.|d|3}} |
|||
{{Personnage|LA NOURRICE|c}} |
{{Personnage|LA NOURRICE|c}} |
||
Non vraiment, monsieur, pas un denier ! |
— Non vraiment, monsieur, pas un denier ! |
||
{{Personnage|ROMÉO|c}} |
{{Personnage|ROMÉO|c}} |
||
Allons ! il le faut, te dis-je. |
Allons ! il le faut, te dis-je. |
||
LA NOURRICE |
{{PersonnageD|LA NOURRICE|c|prenant la bourse.}} |
||
— Cette après-midi, monsieur ? Bon, elle sera là. |
|||
{{Personnage|ROMÉO|c}} |
{{Personnage|ROMÉO|c}} |
||
Et toi, bonne nourrice, tu attendras derrière le mur de l’abbaye. Avant une heure, mon valet ira te rejoindre et t’apportera une échelle de corde : ce |
— Et toi, bonne nourrice, tu attendras derrière le mur de l’abbaye. — Avant une heure, mon valet ira te rejoindre — et t’apportera une échelle de corde : — ce |