« Page:Aristophane, trad. Talbot, 1897, tome 1.djvu/105 » : différence entre les versions

Phe-bot (discussion | contributions)
m Robot : Remplacement de texte automatisé (-\s*\r\n(<noinclude>\r\n.*</noinclude>)$ +\1)
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<nowiki/>
LES CHEVALIERS.

{{Personnage|Le chœur.|c}}
{{personnage|LE CHŒUR.|c}}

S’il ne cède pas à cette raison, dis qu’il est de mauvaise lignée.
S’il ne cède pas à cette raison, dis qu’il est de mauvaise lignée.

{{Personnage|Kléôn.|c}}
{{personnage|KLÉÔN.|c}}
Tu ne me laisseras point parler&nbsp;?

{{Personnage|Le marchand d'andouilles.|c}}·
Tu ne me laisseras point parler ?
Non, de par Zeus&nbsp;!

{{Personnage|Kléôn.|c}}
{{personnage|LE MARCHAND D’ANDOUILLES.|c}}
Mais si, de par Zeus&nbsp;!

{{Personnage|Le marchand d'andouilles.|c}}·
Non, de par Zeus !
Non par Poséidôn&nbsp;! Mais qui parlera le premier, c’est ce que je commencerai par débattre.

{{Personnage|Kléôn.|c}}
{{personnage|KLÉÔN.|c}}
Oh&nbsp;! j’en crèverai.

{{Personnage|Le marchand d'andouilles.|c}}·
Mais si, de par Zeus !

{{personnage|LE MARCHAND D’ANDOUILLES.|c}}

Non, par Poséidôn ! Mais qui parlera le premier, c’est ce que je commencerai par débattre.

{{personnage|KLÉÔN.|c}}

Oh ! j’en crèverai.

{{personnage|LE MARCHAND D’ANDOUILLES.|c}}

Non, je ne te laisserai pas.
Non, je ne te laisserai pas.

{{Personnage|Le chœur.|c}}
{{personnage|LE CHŒUR.|c}}
Laisse-le donc, au nom des dieux, laisse-le crever&nbsp;!

{{Personnage|Kléôn.|c}}
Laisse-le donc, au nom des dieux, laisse-le crever !
Mais d'où te vient cette hardiesse de me contredire en

face&nbsp;?
{{personnage|KLÉÔN.|c}}
{{Personnage|Le marchand d'andouilles.|c}}·

Mais d’où te vient cette hardiesse de me contredire en face ?

{{personnage|LE MARCHAND D’ANDOUILLES.|c}}

De ce que je me sens capable de parler et de cuisiner.
De ce que je me sens capable de parler et de cuisiner.

{{Personnage|Kléôn.|c}}
{{personnage|KLÉÔN.|c}}
De parler&nbsp;! Ah&nbsp;! vraiment, s’il te tombait quelque affaire,

De parler ! Ah ! vraiment, s’il te tombait quelque affaire,