« Auteur:Abel Bergaigne » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications |
Suppression des données déjà sur Wikidata |
||
Ligne 1 :
{{Auteur
| genre = Traducteurs
| metier =Indianistes}}\n== Œuvres ==\n* {{l2s|Le Bhâminî-Vilasa. Recueil de sentences du Pandit Djagannatha|Bergaigne - Le Bhâminî-Vilasa. Recueil de sentences du Pandit Djagannatha.djvu}}, 1872▼
▲* {{l2s|Le Bhâminî-Vilasa. Recueil de sentences du Pandit Djagannatha|Bergaigne - Le Bhâminî-Vilasa. Recueil de sentences du Pandit Djagannatha.djvu}}, 1872
* ''De Conjunctivi et optativi in indœuropaeis linguis informatione et vi antiquissima, Facultati litterarum parisiensi thesim proponebat Abel Bergaigne'', thèse, 1877
* ''Essai sur la construction grammaticale considérée dans son développement historique, en sanskrit, en grec, en latin, dans les langues romanes et dans les langues germaniques'', 1877.
Ligne 16 ⟶ 11 :
* Calidasa, ''Sacountala'', drame en sept actes mêlé de prose et de vers, traduit par Abel Bergaigne et Paul Lehugeur
* {{l2s|La Religion védique d’après les hymnes du Rig-Véda|Bergaigne - La religion védique d’après les hymnes du Rig-Veda.djvu}}, 1878-1883, 3 tomes en 1 volume, avec [[Auteur:Maurice Bloomfield|Maurice Bloomfield]]
*{{L2s|La religion védique d’après les hymnes du Rig-veda, tome 4|Bergaigne - La religion védique d’après les hymnes du Rig-veda, tome 4.djvu}}\n=== Traductions ===
* [[Rig-Véda]]\n{{Autorité}}▼
▲* [[Rig-Véda]]
|