« Page:Parran - Romantiques, Pétrus Borel, Alexandre Dumas, 1881.djvu/21 » : différence entre les versions
→Page non corrigée : Page créée avec « — 41 — au Baizil. Je n’ai pas vu jusqu’à cette heure seulement le bout du nez de la plus petite autorisation. Je t’avouerai que je ne comptais plus sur rien... » |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
— 41 — |
|||
au Baizil. Je n’ai pas vu jusqu’à cette heure seulement le bout |
au Baizil. Je n’ai pas vu jusqu’à cette heure seulement le bout |
||
du nez de la plus petite autorisation. Je t’avouerai que je ne |
du nez de la plus petite autorisation. Je t’avouerai que je ne |
||
comptais plus sur rien de semblable. Je m’étais dit : Ces Messieurs, |
comptais plus sur rien de semblable. Je m’étais dit : Ces Messieurs, |
||
ces hautesses du haut de leur perchoir et de leur vertu, |
ces hautesses du haut de leur perchoir et de leur vertu, |
||
auront repoussé, loin, bien loin ma demande, ne voulant pas |
auront repoussé, loin, bien loin ma demande, ne voulant pas |
||
conniver à la fabrication d’une aussi monstrueuse immoralité |
conniver à la fabrication d’une aussi monstrueuse immoralité |
||
que Madame Putiphar ; car, sur l’étiquette, c’est ainsi qu’ils |
que ''Madame Putiphar'' ; car, sur l’étiquette, c’est ainsi qu’ils |
||
ont dû présumer du contenu de la fiole. |
ont dû présumer du contenu de la fiole. |
||
« Tu me fais l’honneur de me demander des nouvelles |
«… Tu me fais l’honneur de me demander des nouvelles |
||
de Madame Putiphar ; j’y travaille sans relâche, |
de ''Madame Putiphar'' ; j’y travaille sans relâche, |
||
surtout depuis une quinzaine de jours ; mais pour cela, ça ne |
surtout depuis une quinzaine de jours ; mais pour cela, ça ne |
||
va pas très vite ; je n’avance guère. mon ami, que c’est donc |
va pas très vite ; je n’avance guère. mon ami, que c’est donc |
||
difficile à faire, même un mauvais livre ! Est-ce la tâche qui |
difficile à faire, même un mauvais livre ! Est-ce la tâche qui |
||
est trop forte ? est-ce l’ouvrier qui est trop faible ? je ne sais ! |
est trop forte ? est-ce l’ouvrier qui est trop faible ? je ne sais ! |
||
mais je me sens ployer et quelquefois défaillir sous la besogne. |
mais je me sens ployer et quelquefois défaillir sous la besogne. |
||
Oh ! que de fois ces jours-ci j’ai envié le sort de ceux qui |
Oh ! que de fois ces jours-ci j’ai envié le sort de ceux qui |
||
savent faire des livres sans enfer ; qui, chaque terme, se |
savent faire des livres sans enfer ; qui, chaque terme, se |
||
déchaussent d’un roman comme un postillon se déchausse de |
déchaussent d’un roman comme un postillon se déchausse de |
||
ses bottes. Quant à ton ami, tout en travaillant comme un laboureur, |
ses bottes. Quant à ton ami, tout en travaillant comme un laboureur, |
||
il se voit encore pour un mois de |
il se voit encore pour un mois de souffrances… |
||
« C’est assis dans une cheminée, au milieu d’une hutte de |
« C’est assis dans une cheminée, au milieu d’une hutte de |
||
boue et de chaume, entre deux mares ou plutôt deux margouillis, |
boue et de chaume, entre deux mares ou plutôt deux margouillis, |
||
que ton ami, avec des sabots colossaux aux pieds et sur le |
que ton ami, avec des sabots colossaux aux pieds et sur le |
||
dos une souquenille de toile à voiles, t’écrit ces lignes et |
dos une souquenille de toile à voiles, t’écrit ces lignes et t’embrasse… |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
Dans cette lettre, Pétrus Borel dit que le libraire Ollivier |
Dans cette lettre, Pétrus Borel dit que le libraire Ollivier |
||
lui avait promis 200 fr. pour terminer Madame Putiphar ; les |
lui avait promis 200 fr. pour terminer ''Madame Putiphar'' ; les |
||
paiements devaient se faire par quart, et donnèrent bien des |
paiements devaient se faire par quart, et donnèrent bien des |
||
tribulations à ce pauvre Borel. |
tribulations à ce pauvre Borel. |
||
{{---}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
le remettre, comme ses devanciers dans la carrière, à l’imprimerie |
le remettre, comme ses devanciers dans la carrière, à l’imprimerie |
||
Terzuolo. Je pensais t’en envoyer davantage et t’en envoyer |
Terzuolo. Je pensais t’en envoyer davantage et t’en envoyer |
||
Ligne 41 : | Ligne 43 : | ||
jours, ce qui m’a mis beaucoup en retard. D’autre part, je me |
jours, ce qui m’a mis beaucoup en retard. D’autre part, je me |
||
suis amusé à écrire le chap. XVII avant d’avoir mis bas le |
suis amusé à écrire le chap. XVII avant d’avoir mis bas le |
||
chap. XVI, qu’il faut d’abord au |
chap. XVI, qu’il faut d’abord au typographe… |
||
Ce 14 mars 1837, au Bas-Blaizy. |
{{c|Ce 14 mars 1837, au Bas-Blaizy.}} |
||
{{---}} |