« Page:Ruskin - Sésame et les lys.djvu/222 » : différence entre les versions

Phe-bot (discussion | contributions)
m Mise à jour du <pagequality
 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
ranime ; les campanules doivent fleurir et non s’affaisser quand elle passe. Vous pensez que je me jette dans de folles hyperboles. Pardon ; pas le moins du monde et je veux vraiment dire ce que je dis ici en un anglais tranquille, parlant résolument et sincèrement. Vous avez entendu dire (et je crois qu’il y a plus qu’une fiction dans ces paroles, mais admettons qu’elles ne soient qu’une fiction) que les fleurs ne fleurissent bien que dans le jardin de celui qui les aime. Je sais que vous aimeriez que ce fût vrai ; vous penseriez que c’est une plaisante magie que de pouvoir épanouir plus richement la floraison de vos fleurs rien qu’en laissant tomber sur elles un regard de bonté ; mieux encore, si votre regard avait le pouvoir non seulement de les réjouir, mais de les protéger ; si vous pouviez ordonner à la noire nielle de rebrousser chemin et à la chenille annelée d’épargner, — si vous pouviez ordonner à la rosée de tomber pendant la sécheresse, et dire au vent du sud au temps des frimas : « Viens, Vent du sud, et souffle sur mon jardin, que tous ses parfums d’aromates s’exhalent<ref>Cantique des Cantiques, {{sc|iv}}, 16.</ref>, » ce serait une grande chose, pensez-vous ? Et ne pensez-vous pas que ce serait une chose plus grande encore, que tout cela (et beaucoup plus que tout cela) vous puissiez le faire pour des fleurs plus belles que celles-là — des fleurs qui pourraient vous bénir de les avoir bénies, et qui vous aimeraient de les avoir aimées ; des fleurs qui ont des pensées comme les vôtres, des vies comme les vôtres, et qui, {{tiret|sau|vées}}
220 SÉSAME ET LES LYS V .
ranime; les campanules doivent fleurir et non s’af-
faisser quand elle passe. Vous pensez que e me jette
dans de folles hyperboles. Pardon; pas le moins du
monde et je veux vraiment dire ce que je dis ici en
11H anglais tranquille, parlant résolument et sincè-
rement. Vous avez entendu dire (et je crois qu’il y
a plus qu’une üction dans ces paroles, mais admet-
tons qu’elles ne soient qu’une fiction) que les fleurs
ne fleurissent bien que dans le jardin de celui qui
· les aime. Je sais que vous aimeriez que ce fût vrai;
l vous penseriez que c’est une plaisante magie que de
pouvoir épanouir plus richement la floraison de
vos fleurs rien qu’en laissant tomber sur elles un
regard de bonté; mieux encore, si votre regard
avait le pouvoir non seulement de les réjouir, mais
de les protéger; si vous pouviez ordonner à la noire
nielle de rebrousser chemin et à la chenille anne-
, lée d’épargner, - si vous pouviez ordonner à la
rosée de tomber_pendant la sécheresse, et dire au
vent du sud au temps des frîmas : « Viens, Vent du .
sud, et souffle sur mon jardin, que tous ses par-
fums d’aromates s’exhalent (1), » ce serait une
grande chose, pensez-vous? Et ne pensez-vous pas
que ce serait une chose plus grande encore, que tout
cela (et beaucoup plus que tout cela) vous puissiez
‘ le faire pour des fleurs plus belles que celles- '
là — des fleurs qui pourraient vous bénir de les _
avoir bénies, et qui vous aimeraient de les avoir c
' aimées; des fleurs qui ont des 'pensées comme
les vôtres, des vies comme les vôtres, et qui, sau- `
u (1) Cantique des Cantiques, rv, 16, l—