« Page:Fauche - Le Mahâbhârata, tome 2.djvu/18 » : différence entre les versions
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page validée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
<nowiki /> |
|||
« Quoi ! me dis-je ; voilà donc la récompense des |
|||
traducteurs ? L’oubli ! En littérature, est-ce que les |
|||
originaux sont tout ? les copies ne sont-elles rien ! |
|||
C’est donc cela qu’on réserve à nos études, à nos |
|||
travaux, à cette persistance, qui n’est pas des plus |
|||
communes ? Le silence ! On ne se demandera pas |
|||
quel était le nom de ce ruisseau, qui a réfléchi dans |
|||
ses ondes l’image de Vyâsa ? On ne se dira point un |
|||
jour : « Comment s’appelait-il, ce peintre, qui a |
|||
copié cette grande toile, où se développent toutes |
|||
les scènes variées du long poème de Krishna-Dwaîpâyana ? » |
|||
« Quoi ! me dis-je ; voilà donc la récompense des traducteurs ? L’oubli ! En littérature, est-ce que les originaux sont tout ? les copies ne sont-elles rien ! C’est donc cela qu’on réserve à nos études, à nos travaux, à cette persistance, qui n’est pas des plus communes ? Le silence ! On ne se demandera pas quel était le nom de ce ruisseau, qui a réfléchi dans ses ondes l’image de Vyâsa ? On ne se dira point un jour : « Comment s’appelait-il, ce peintre, qui a copié cette grande toile, où se développent toutes les scènes variées du long poème de Krishna-Dwaîpâyana ? » |
|||
» Il semblera tout simple et presque naturel que |
|||
celle épopée aux mille branches ait poussé d’elle-même |
|||
en français comme une graine de l’Inde, tombée |
|||
par aventure dans la terre et sous le soleil de |
|||
France ! » |
|||
» Il semblera tout simple et presque naturel que celle épopée aux mille branches ait poussé d’elle-même en français comme une graine de l’Inde, tombée par aventure dans la terre et sous le soleil de France ! » |
|||
Il nous prit alors un immense dégoût de nous-même, |
|||
un cuisant regret de nous être engagé dans |
|||
ce pénible travail, que nous regardions alors avec |
|||
dédain et que nous appelions ingrat ! Je me couchai |
|||
de dépit avant l’heure, où l’on allume sa bougie. |
|||
Je posai ma tête sur l’oreiller, et je voulus continuer |
|||
à promener mon esprit dans ces tristes pensées. |
|||
Il nous prit alors un immense dégoût de nous-même, un cuisant regret de nous être engagé dans ce pénible travail, que nous regardions alors avec dédain et que nous appelions ingrat ! Je me couchai de dépit avant l’heure, où l’on allume sa bougie. Je posai ma tête sur l’oreiller, et je voulus continuer à promener mon esprit dans ces tristes pensées. |
|||
Mais aussitôt mon sommeil d’enfant vint clore |
|||
ma paupière, éteindre mes idées, me verser, comme |
|||
à l’ordinaire, les douceurs d’une nuit paisible, et le |
Mais aussitôt mon sommeil d’enfant vint clore ma paupière, éteindre mes idées, me verser, comme à l’ordinaire, les douceurs d’une nuit paisible, et le lendemain à mon réveil j’avais retrouvé ma force, ma vaillance, mon sourire au travail, et je couchais |
||
lendemain à mon réveil j’avais retrouvé ma force, |
|||
ma vaillance, mon sourire au travail, et je couchais |