« Page:Lermontov - Un héros de notre temps, Stock, 1904.djvu/65 » : différence entre les versions
m Phe: split |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
davantage, ils seraient convaincus que la vie ne vaut pas la peine qu’on s’occupe d’elle |
{{tiret2|raison|naient}} davantage, ils seraient convaincus que la vie ne vaut pas la peine qu’on s’occupe d’elle autant qu’on le fait. |
||
autant qu’on le fait. |
|||
Mais peut-être désirez-vous connaître la fin de l’histoire de Béla ? D’abord je n’écris pas un conte, mais des impressions de voyage, et par conséquent je ne puis obliger le capitaine à raconter avant qu’il ne le veuille. Ainsi donc, prenezun peu patience, ou sinon, tournez quelques pages ; mais je ne vous le conseille pas, parceque le récit de notre passage sur le Christovoï (ou mont Saint-Christophe, comme l’appelle le savant Gamba) est digne de votre curiosité. |
|||
Mais peut-être désirez-vous connaître la fin |
|||
de l’histoire de Béla ? D’abord je n’écris pas un |
|||
conte, mais des impressions de voyage, et par |
|||
conséquent je ne puis obliger le capitaine à raconter avant qu’il ne le veuille. Ainsi donc, prenez |
|||
un peu patience, ou sinon, tournez quelques |
|||
pages ; mais je ne vous le conseille pas, parce |
|||
que le récit de notre passage sur le Christovoï (ou mont Saint-Christophe, comme l’appelle |
|||
le savant Gamba) est digne de votre curiosité. |
|||
Ainsi donc, nous descendîmes du mont Gutt dans la vallée de Tchertow <ref> En russe : du Diable </ref>. En voilà un nom romanesque ! Vous voyez déjà l’antre de l’esprit diabolique au milieu des rochers inaccessibles ! Eh bien ! il n’en est rien. Le mot vallée de Tchertow vient du mot tcherta (ligne), et non de tchort (diable). On la nomme ainsi parce qu’elle sert de frontière à la Géorgie. Cette vallée, qui rappelle assez exactement Saratow, Tambow, et |
|||
Ainsi donc, nous descendîmes du mont Gutt |
|||
dans la vallée de Tchertow <ref> En russe : du Diable </ref>. En voilà un nom |
|||
romanesque ! Vous voyez déjà l’antre de l’esprit |
|||
diabolique au milieu des rochers inaccessibles ! |
|||
Eh bien ! il n’en est rien. Le mot vallée de Tchertow vient du mot tcherta (ligne), et non de tchort |
|||
(diable). On la nomme ainsi parce qu’elle sert |
|||
de frontière à la Géorgie. Cette vallée, qui rappelle assez exactement Saratow, Tambow, et |