« Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/61 » : différence entre les versions
Aucun résumé des modifications |
m typo |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 41 : | Ligne 41 : | ||
<poem class="verse" > |
<poem class="verse" > |
||
''A l’''abri'' d’une longue & sûre indifférence'' |
''A l’''abri'' d’une longue & sûre indifférence'' |
||
''Je jouis d’une paix plus douce qu’on ne pense.'' |
''Je jouis d’une paix plus douce qu’on ne pense.''</poem> |
||
</poem> |
|||
{{droite|{{sc|Deshoul.}}}} |
{{droite|{{sc|Deshoul.}}}} |
||
On dit aussi adverbialement, se mettre à l’''abri'' de l’orage. Etre à l’''abri'' des coups. Ce criminel ayant eu avis qu’on le vouloit prendre, s’est mis à l’''abri'', & s’est sauvé en quelque asyle. On dit aussi d’un prisonnier, qu’on l’a mis à l’''abri'', qu’on s’en est assuré, qu’on l’a mis en prison. |
On dit aussi adverbialement, se mettre à l’''abri'' de l’orage. Etre à l’''abri'' des coups. Ce criminel ayant eu avis qu’on le vouloit prendre, s’est mis à l’''abri'', & s’est sauvé en quelque asyle. On dit aussi d’un prisonnier, qu’on l’a mis à l’''abri'', qu’on s’en est assuré, qu’on l’a mis en prison. |
||
On dit proverbialement:Un homme sans ''abri'', c’est un oiseau sans nid. |
On dit proverbialement : Un homme sans ''abri'', c’est un oiseau sans nid. |
||
<section end="ABRI"/> |
<section end="ABRI"/> |
||
<section begin="ABRIC"/><nowiki/> |
<section begin="ABRIC"/><nowiki/> |
||
Ligne 59 : | Ligne 58 : | ||
<section begin="ABRICORNER"/><nowiki/> |
<section begin="ABRICORNER"/><nowiki/> |
||
ABRICORNER. v. a. ''{{lang|la|Inducere.}}'' Borel dit que ce mot vouloit dire autrefois ''Charlater'' ; c’est-à-dire, Engager comme font les Charlatans; gagner, obtenir ce qu’on veut. Il cite une vieille traduction d’Ovide, où il est parlé de ce que fit Ulysse pour obtenir qu’Iphigénie fût sacrifiée. |
ABRICORNER. v. a. ''{{lang|la|Inducere.}}'' Borel dit que ce mot vouloit dire autrefois ''Charlater'' ; c’est-à-dire, Engager comme font les Charlatans ; gagner, obtenir ce qu’on veut. Il cite une vieille traduction d’Ovide, où il est parlé de ce que fit Ulysse pour obtenir qu’Iphigénie fût sacrifiée. |
||
<poem class="verse" > |
<poem class="verse" > |