« Page:Ruskin - Sésame et les lys.djvu/76 » : différence entre les versions
m Yann : ocr |
|||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
l’occasion, ne pas être du tout, dans le vrai sens du mot, un livre, ni, encore, dans le vrai sens du mot, à lire. Un livre est essentiellement une chose non parlée, mais écrite<ref>1</ref>, et écrite dans un but non de simple communication, mais de permanence. — Le livre-causerie est imprimé seulement parce que l’auteur ne peut pas parler à un millier de personnes à la fois ; s’il le pouvait il le ferait ; le volume n’est que la ''multiplication'' de sa voix. Vous ne pouvez vous entretenir avec votre ami dans l’Inde. Si vous le pouviez, vous le feriez ; au lieu de cela, vous écrivez, c’est simplement la |
|||
sésims 75 |
|||
transmission de la voix. Mais un livre est écrit non pour multiplier simplement la voix, non pour la transporter, simplement, mais pour la perpétuer (2). L’auteur a quelque chose à dire dont il perçoit la vérité ou la beauté secourable. Autant |
|||
l’occasion, ne pas être du tout, dans le vrai sens |
|||
du mot, un livre, ni, encore, dans le vrai sens du |
|||
mot, àlire. Un livre est essentiellement une chose |
|||
_ non parlée, mais écrite (1-) , et écrite · dans un but |
|||
IIOII (16 Slm le (‘3OIDl'Il\1I]lC8.l.1OI1 IIIEUS de CPD]3- |
|||
P. . 2 . P |
|||
DCIICC. —- Le l1VI`6·C3USCI’lC est IHIPFIIIIÉ SCl1lCl'Il6I1É |
|||
parce que l’auteur ne peut pas parler à un millier |
|||
de ersonnes à la fois; s’il le ouvait il le ferait· |
|||
, . . . . ’ |
|||
le volume n est que la multiplication de sa voix. |
|||
Vous ne pouvez vous entretenir avec votre ami |
|||
dans l’lnde. Si vous le pouviez, vous le feriez; au |
|||
lieu de cela, vous écrivez, ~c’est simplement la |
|||
transmission de la voix. Mais un livre est écrit |
|||
non pour multiplier simplement la voix, non pour |
|||
la transporter, simplement, mais pour la perpé- |
|||
tuer (2). L’auteur a quelque chose à dire dont il |
|||
perçoit la vérité ou la beauté secourable. Autant |
|||
(1) Naturellement cette distinction subsiste dans la théorie que nous |
(1) Naturellement cette distinction subsiste dans la théorie que nous |
||
esquissions tout à l’heure. Un homme ne peut nous inspirer que si nous l’entendons dans la solitude, c’est-à-dire si nous le lisons, mais encore faut-il qu’il ait été lui-même inspiré : La solitude nous permet seulement de nous mettre dans l’état où lui-même se trouvait, état qui ne pouvait se pro mre si e ivre etait un ivre par é - on ne |
|||
esquissions tout àl’heure. Un homme ne peut nous inspirer que |
|||
peut pas plus lire qu’écrire en parlant. En relisant cette phrase de Ruskin : « un livre est une chose non parlée, mais écrite, » je sens que je l’ai moins contredit que je ne croyais le faire. Mais il reste en tous cas que si le livre est une chose non parlée mais écrite, c’est aussi une chose lue et non écoutée dans une conversation, et qui ne peut en conséquence être assimilée à un ami. Si Ruskin ne l’a pas dit, c’est que c’est un des aspects corigânapx de son génie d’unir à l’in |
|||
si nous l’entend0ns dans la solitude, c'est-à-dire si nous le lisons, |
|||
sistance qui appro on it ’un ar e, a simplicité sereine et enveloppée (et non inquiète et dévelpptpée), le sourire, le côté « esthétique » |
|||
mais encore faut·i1 qu’il ait été lurmême inspiré: La solitude nous |
|||
⚫ | |||
permet seulement _de nous pxettre qaqs 1 etat ou luuîmême seltrouvait, |
|||
⚫ | |||
etat qui ne pouvait se pro mre si e ivre etait un ivre par é - on ne |
|||
peut pas plus lire qu’écrire en parlant. En relisant cette phiase de |
|||
(2) Perpetuer est là pour la symetrie. Mais, en réalité, ce n’est plus la même voix qui s’agit de perpétuer. Si c’était simplement le même genre de voix, T rien que des paroles a parlées », — les per- |
|||
liuskiu: « un livre est une chose non parlée, mais écrite, » je sens |
|||
que je l’ai moins contredit que je ne croyais le faire. Mais il reste en |
|||
tous cas que si le livre est une chose non parlée mais écrite, c'est |
|||
aussi une chose lue et non écoutée dans une conversation, et qui ne |
|||
peut en conséquence être assimilée àun ami. Si Huskin ne Pa pas dit, |
|||
efest que c’est unfdeâ aspeetscorigânapx de son génie d’unir à 1'in· |
|||
sxstance qui appro on it ’un ar e, a simplicité sereine et enve- |
|||
· lpppéê (et noiîlinquiète et dévelpptpéi;),)e sourire, le côté « esthétique » |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
(2) Perpetuer est _là pour la symetrie. Mais, en réalité, ce n’est plus |
|||
la même vou: quid sagit de perpétuer. Si c’était simplement le |
|||
même genre de voix, T rien que des paroles a parlées », — les per- |
|||
gütuerdsexpotaaussi ârivole que les transmettre ou les multiplier, _ |
gütuerdsexpotaaussi ârivole que les transmettre ou les multiplier, _ |
||
(Note du traducteur.) |
|||
( ete u ra ueteur. |
|||
Pied de page (noinclude) : | Pied de page (noinclude) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
<references/> |