« Page:Henry - Lexique étymologique du breton moderne.djvu/230 » : différence entre les versions

Yun (discussion | contributions)
Maṅ
Aucun résumé des modifications
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 2 : Ligne 2 :


'''Mala''', vb., moudre, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} malaff, {{abréviation|cymr.|cymrique}} malu, vir. mel-i-m « je mouds »,
'''Mala''', vb., moudre, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} malaff, {{abréviation|cymr.|cymrique}} malu, vir. mel-i-m « je mouds »,
ir. meilim, gael. meil id. : d’un {{abréviation|celt.|celtique}} *mel-ô, rac. MELA, cf. sk. mr-nà-ti
ir. meilim, gael. meil id. : d’un {{abréviation|celt.|celtique}} *mel-ô, rac. MELA, cf. sk. mr-nà-ti « il broie », {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|μύλ-η}} « meule » et {{lang|grc|ἀλεῖν}} moudre », {{abréviation|lat.|latin}} moUa et molere % al. mahl-en « moudre » et meM « farine », lit. mâl-ti, vsl. mel-jç, etc.
« il broie », {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|μύλ-η}} « meule » et {{lang|grc|ἀλεῖν}} moudre », {{abréviation|lat.|latin}} moUa et molere
% al. mahl-en « moudre » et meM « farine », lit. mâl-ti, vsl. mel-jç, etc.


'''Malan''', s. f., gerbe, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} malazn pour *manazl, cf. br. a/an et {{abréviation|corn.|cornique}} mana/
'''Malan''', s. f., gerbe, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} malazn pour *manazl, cf. br. a/an et {{abréviation|corn.|cornique}} manal id. : d’un {{abréviation|celt.|celtique}} *man-atld, qui correspond comme racine et sens au {{abréviation|lat.|latin}} man-ipulu-s « poignée »<ref>Le radical *man- « main » a à peu près disparu en celtique, mais est assez commun ailleurs : il est latin, grec et germanique.</ref>, lequel signifie aussi « gerbe ».
id. : d’un {{abréviation|celt.|celtique}} *man-atld, qui correspond comme racine et sens au {{abréviation|lat.|latin}}
man-ipulu-s « poignée »*, lequel signifie aussi « gerbe ».


'''Malard''', s. m., canard mâle. Empr. fr. ancien maillart id.
'''Malard''', s. m., canard mâle. Empr. fr. ancien maillart id.


'''Mall''', s. m., hâte, {{abréviation|corn.|cornique}} mal « désir », {{abréviation|cymr.|cymrique}} malio « soigner » etgo-fal
'''Mall''', s. m., hâte, {{abréviation|corn.|cornique}} mal « désir », {{abréviation|cymr.|cymrique}} malio « soigner » etgo-fal « souci » : on rapproche le {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|μέλει μοι}} « il m’est à soin », qui a en grec de nombreux dérivés, mais point d’équivalent sûr ailleurs.
« souci » : on rapproche le {{abréviation|gr.|grec}} {{lang|grc|μέλει μοι}} « il m’est à soin », qui a en grec de nombreux dérivés, mais point d’équivalent sûr ailleurs.


'''Mallc’héot''', s. m., jusquiame : exactement « herbe molle », le premier
'''Mallc’héot''', s. m., jusquiame : exactement « herbe molle », le premier
Ligne 23 : Ligne 18 :
'''Malô''', s. m., mauve. Empr. {{abréviation|lat.|latin}} maloa.
'''Malô''', s. m., mauve. Empr. {{abréviation|lat.|latin}} maloa.


'''Majok''' (V., aussi bafok), s. m., menton. Empr. fr. ancien mailloque « surface arrondie de l’extrémité du maillet », etc. (métaphore).
'''Maḷok''' (V., aussi ''baḷok''), s. m., menton. Empr. fr. ancien ''mailloque'' « surface arrondie de l’extrémité du maillet », etc. (métaphore).


'''Majur''', s. m., maillot, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} mailluraoupl. : soit un empr. fr. *maill-ure, dér. de maille comme l’est aussi maill-ot.
'''Maḷur''', s. m., maillot, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} mailluraoupl. : soit un empr. fr. *maill-ure, dér. de maille comme l’est aussi maill-ot.


'''Malven''', s. f., cil, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} maluenn « paupière », vir. mala (gén. malach)et gael. mala « sourcil » : d’un {{abréviation|celt.|celtique}} *malw- et *malaks-, dont on ne trouve
'''Malven''', s. f., cil, {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} maluenn « paupière », vir. mala (gén. malach)et gael. mala « sourcil » : d’un {{abréviation|celt.|celtique}} *malw- et *malaks-, dont on ne trouve
Ligne 34 : Ligne 29 :
'''Mamm''', s. f., mère, {{abréviation|corn.|cornique}}, {{abréviation|cymr.|cymrique}} et ir. mam. Cette réduplication enfantine
'''Mamm''', s. f., mère, {{abréviation|corn.|cornique}}, {{abréviation|cymr.|cymrique}} et ir. mam. Cette réduplication enfantine
et caressante de l’i.-e. *mâtër (cf. moéreb) se retrouve dans presque
et caressante de l’i.-e. *mâtër (cf. moéreb) se retrouve dans presque
toutes les langues de la famille. Cf. aussi tâd.
toutes les langues de la famille. Cf. aussi ''tâd''.


'''Mammen''', s. f., source, origine : dér. du précédent.
'''Mammen''', s. f., source, origine : dér. du précédent.
Ligne 40 : Ligne 35 :
'''Maṅ''', adv., ici, ci : pour ''amaṅ'', et cf. 3 ''ma'' et ''éma''.
'''Maṅ''', adv., ici, ci : pour ''amaṅ'', et cf. 3 ''ma'' et ''éma''.


'''Man''', s. f., mine, apparence : peut-être altéré de 2 mîn sous l’influence de '''l’empr'''. fr. manière > {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} manier. Cf. 3 mann.
'''Man''', s. f., mine, apparence : peut-être altéré de ''2 mîn'' sous l’influence de l’empr. fr. ''manière'' > {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} ''manier''. Cf. ''3 mann.''

<ref>Le radical *man- « main » a à peu près disparu en celtique, mais est assez commun ailleurs : il est latin, grec et germanique.</ref>