« Page:Henri Forir - Dictionnaire liégeois-français, t. 2, 1874.djvu/786 » : différence entre les versions

Page blanchie
Balise : Blanchiment
→‎Non corrigée : suite au changement de FS cette page est à corriger
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Sans texte
+
Page non corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
— 182 —

WAS

Warokal, s, Bâton pour abattre des
NOÏx. — Aüatt deû gèie d'on cô d'warohai :
faire d’une pierre deux coups. — Mi
warokai è dmanou à ‘crouk: mon bâton
est resté accroché sur l'arbre ; encroué.

Warsech, s. Warsage, commune du
‘canton de Dalhem, à 17 1/2 kil.de Liége.
Pop. 780 hab. Sup. 884 hect.

Warsèle, s. Warzée, commune du
Canton de Nandrin, à 14 1/2 kil. de Huy.
Pop. 350 hab. Sup. 102 hect.

Washott, s. Semence de nigel ; ga-
rance.

wWasprèle, S. Guêpier, nid de guêpes.
— Sofohé n'unsprèie : étouffer un guê-
pier. — Toumé dvin n'wasprète : tomber
dans un guépier; s'engager, sans le
vouloir, dans une mauvaise affaire, où
Ton est dupé par des gens de mauvaise
foi.

Wass,s. Guêpe, mouche carnassière ;
frelôn jaune. — Néaie di wass : guêpier,
nid, gâteau de guêpes. — Zur wass U &
dné l'pèpin : une euêpe l'a piqué.

Wwantat, s. Gäteau, espèce de pâtis-
Série dé farine, beurre et œufs, en pâte
solide, ronde et plate. — Wastai d
Roïe : pâteau des Rois. — Joué al fèo
dè wastai : trouver la fève du pâteau. —
Parti l'uaslai : partager le eûteau, par-
tager le profit. — Wastai dim : gâteau
de miel. — Wastai d'cér : marquette de
cire.

Wastnte, s, Tu-autém, le fin mot,
nœud d'intrigue, — Évinte li waslate:
entendre le tu-autem, entendre la plai-
Santerie, entendre le jars.

WVasté, y. (Ji wastèie). Partager un

bénéfice, un reliquat de compte. — On
pâret lè-s-vvré, à no wastran Vress : on
paiera les ouvriers, ét nous partagerons
Je restant.
‘astech, S. Partage d'un bénéfice ;
dividende, — Vo-2-êré où wasteg di treû
mèie fran : vous aurez trois mille francs
à partager.

Wañtenn, $. Régain de pâturage que
les bestiaux n’ont pas brouté. — ARañdi
del wastenn: recueillir du regain de
pâture.

Wasteü, S, Partageant, co-associé,
actionnaire, — Divin Lote tniripriss, à
NmAR nn dé wastet : dans toute entre-
prise, les prétendants au bénéfice ne
Inanquént pas.

Waswâdé, v. (Ji wasuät à ji waswé-
daie). Bôtcanér, fumer les viandes ;
saurer, faire sécher à la fumée, — Wus-
tWwadé dè janbon, dà Lino di bof, dè péhon :
boucaner, fumer des jambons, des









WAT-

languës de bœuf, des poissons. — Was
wôêté dè Rorin: saurer des harengs.

Waswâdech , s. Action de boucanér,
de fumer les viandes. — Voss chiminaie
è bone po l'uaswällech : votre cheminée
convient pour fumer les viandes.

Waswâdeû, eûss OU dress, s. Celui
qui boucane, qui saure, qui fumella
viande. — Porté de linw di mouton à dè-
z-antèie à waswAden : porter des langues
de mouton et des'anguilles au boucan,

Wassâte,s. Boucan, lieu pour fumer
les viandes; gril de bois pour cette
opération. — Toël mo châr son-t-al was-
wätt: toutes mes viandes sontautboucan,

Wâterrôtt, s. Matelotte, poissons
cuits dans l'eau avec du persil. — Zi
wôterzôtt 05s-t-inn sop di famin : la ma-
telotte est un potage flamand.

wat, s. Walthère, Gauthier, noms
propres. — Zi pré Watt d'Lîch ess-t-on
Jel miniss : le petit Walthère de Liége
est un rare ministre.

Watlé, v. (Ji watlaie). Ouater, mettre
de la ouate entre une étoñfe et la dou-
blure.—Watlé n’r0b, nn dekbett : ouater
une robe, un couvre-pied.

Watt, S. Ouate, coton fin et soyeux
pour mettre entre deux étoffes, — Æott
doublaie di watt : jupe ouatée, doublée
d'ouate. — Mett délwatt divin Sè-z-orèie:
mettre de la ouate (ou de l’ouate) dans
ses oreilles.

watt, s. Garde, protection, surveil-
lance, défense. — J50%7-4 honfi l'uûté di
mmohone: je vous ai confié la gardé de
ma maison. — A/ètan no al watt di Diu:
mettons-nous en la garde de” Dieu. —
Ji n'a wâlt di v'qouré : je nai garde de
vous flouer.

watt, s. Etui, fourreau, gaîne, enve-
1oppe. — Watt 1à rècet : bai à rasoirs.
— Wäit di chapai : gaîne, boîte, bourse
à chapeaux. — W4 à pégn : trousse à
peigne. — 7 fui dè watt è dè wütm : c'est
ün gaînier

wätt-botk, s. Garde-boutique, ce
qui reste sans débit. — To Jépègo ki vo
oèié La, c'e towdtt-votik : tous les coupons
que vous voyez là , sont tous garde
boutique.

att-d'èfan, s. Bonne, Voy. &âr-
ü’èfan.

wWatt-fed, s. Garde-feu , grille où
plaque mobile devant ou autour du feu.
— Ni rouvi nin dè melt U wêtt-fet pole-
zèfan: n'oübliezpas de mettre le garde-
feu, pour garer les enfants.

Wâtt-divach, s. Arrière-faix d'une
vache.