« Page:NRF 18.djvu/140 » : différence entre les versions

Phe-bot (discussion | contributions)
m Le_ciel_est_par_dessus_le_toit: split
Apameia (discussion | contributions)
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<section begin=s1/>{{PetitTitre|DOSTOIEVSKY
<section begin="s1"/>{{PetitTitre|DOSTOIEVSKY


ET
ET
Ligne 25 : Ligne 25 :
encore, mais à tous nos romanciers, à nos poètes, à nos critiques, à nos publicistes qui travaillent tous sur le vif.
encore, mais à tous nos romanciers, à nos poètes, à nos critiques, à nos publicistes qui travaillent tous sur le vif.


L'œuvre philosophique et critique de Léon Schestov, totalement inconnue en France ', est extrêmement caractéristique à
L'œuvre philosophique et critique de Léon Schestov, totalement inconnue en France <ref>1Quelques ouvrages de Schestov ont été traduits en anglais. Les
éditions allemande et italienne de ses œuvres choisies sont actuellement en préparation.</ref> , est extrêmement caractéristique à


1. Quelques ouvrages de Schestov ont été traduits en anglais. Les
éditions allemande et italienne de ses œuvres choisies sont actuellement en préparation.<section end=s1/>
----
<section begin=s2/><nowiki />


<nowiki />

<section end="s1"/>
===Note du traducteur===

Dans le domaine de la spéculation systématique, nous
n’avons pas encore formé d’école, nous autres Russes, nous ne
possédons pas encore de traditions qui puissent être comparées
aux écoles françaises, allemandes, anglaises dont la plupart de
nos philosophes ont toujours subi jusqu’ici les influences et auxquelles quelques-uns d’entre eux ne surent opposer que certaines
traditions orientales : néo-platoniciennes, gnostiques, patristiques. Le génie russe — et c’est une de ses caractéristiques les
plus essentielles — si téméraire qu’il soit — s’appuie toujours
sur le fait concret, sur la réalité vivante ; il se lance ensuite dans
les spéculations les plus abstraites, les plus osées, mais pour
revenir finalement, riche de toute la pensée acquise, à cette
même réalité, au fait, son point de départ et son aboutissement.
Celui qui veut juger de la pensée russe doit s’adresser donc non
aux professeurs de philosophie, non aux gnosséologues et
métaphysiciens de profession, parmi lesquels, pourtant, il y a
des hommes de grand talent, tels Zossky, Franck et d’autres
encore, mais à tous nos romanciers, à nos poètes, à nos critiques, à nos publicistes qui travaillent tous sur le vif.

L’œuvre philosophique et critique de Léon Schestov, totalement inconnue en France <ref> Quelques ouvrages de Schestov ont été traduits en anglais. Les
éditions allemande et italienne de ses œuvres choisies sont actuellement en préparation.</ref>, est extrêmement caractéristique à<section end=s2/>