« Page:Le Tour du monde - 10.djvu/26 » : différence entre les versions
Newnewlaw: split |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
⚫ | |||
26 LE TOUR |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
celle contre les gitanos : il leur ordonna, en 1619, de |
celle contre les gitanos : il leur ordonna, en 1619, de |
||
quitter l’Espagne dans un délai de six mois, et leur défendit |
quitter l’Espagne dans un délai de six mois, et leur défendit |
||
de revenir, sous peine de mort. Cependant quelques-uns |
de revenir, sous peine de mort. Cependant quelques-uns |
||
obtinrent par exception la faveur de rester, |
obtinrent par exception la faveur de rester, à |
||
la condition de vivre sédentaires dans une ville de mille |
la condition de vivre sédentaires dans une ville de mille |
||
feux au moins. Il leur était interdit de porter le costume |
feux au moins. Il leur était interdit de porter le costume |
||
et le nom |
et le nom d’''Égyptiens'', et de parler leur langage, « parce |
||
que, n’existant pas comme nation, leur nom devait être |
que, n’existant pas comme nation, leur nom devait être |
||
à jamais confondu et oublié. » |
à jamais confondu et oublié. » |
||
Philippe IV déclara, dans un édit de 1633, que les |
Philippe IV déclara, dans un édit de 1633, que les |
||
lois publiées contre eux en |
lois publiées contre eux en 1499 étaient insuffisantes |
||
pour réprimer leurs excès ; qu’ils n’étaient Égyptiens |
pour réprimer leurs excès ; qu’ils n’étaient Égyptiens |
||
en aucune façon, ni par origine, ni autrement ; il leur |
en aucune façon, ni par origine, ni autrement ; il leur |
||
Ligne 21 : | Ligne 19 : | ||
habitants, comme les Juifs ; « et pour détruire par tous |
habitants, comme les Juifs ; « et pour détruire par tous |
||
les moyens le nom de gitanos, nous ordonnons que personne |
les moyens le nom de gitanos, nous ordonnons que personne |
||
n’ose les appeler ainsi, ce nom devaut être regardé |
n’ose les appeler ainsi, ce nom {{corr|devaut|devant}} être regardé |
||
comme une grave injure ; et rien de ce qui leur |
comme une grave injure ; et rien de ce qui leur |
||
appartient, nom, costume ou actions ne sera représenté |
appartient, nom, costume ou actions ne sera représenté |
||
Ligne 31 : | Ligne 29 : | ||
En 1692, Charles II défendit aux gitanos d’habiter |
En 1692, Charles II défendit aux gitanos d’habiter |
||
des villes de moins de mille feux ; il leur interdit également |
des villes de moins de mille feux ; il leur interdit également |
||
de porter des armes à feu, et |
de porter des armes à feu, et d’exercer d’autre état |
||
que celui d’agriculteurs. Par un édit plus sévère encore, |
que celui d’agriculteurs. Par un édit plus sévère encore, |
||
publié en 1695, et qui ne contient pas moins de |
publié en 1695, et qui ne contient pas moins de vingt-neuf |
||
articles, le même roi |
articles, le même roi leur défend particulièrement |
||
d’exercer l’état de forgerou, et de posséder des chevaux ; |
d’exercer l’état de {{corr|forgerou|forgeron}}, et de posséder des chevaux ; |
||
il leur est accordé une mule et un âne pour les travaux |
il leur est accordé une mule et un âne pour les travaux |
||
des champs ; ceux qui abandonneront leur village seront |
|||
punis de six ans de galères. Un document publié à Madrid |
punis de six ans de galères. Un document publié à Madrid |
||
en 1705 montre que les routes et les villages |
en 1705 montre que les routes et les villages |
||
étaient infestés par des bandes de gitanos, qui ne laissaient |
étaient infestés par des bandes de gitanos, qui ne laissaient |
||
aux paysans ni repos ni sécurité ; les corregidores |
aux paysans ni repos ni sécurité ; les ''corregidores'' |
||
et autres agents avaient le droit de faire feu sur eux |
et autres agents avaient le droit de faire feu sur eux |
||
comme bandits publics, dans le cas où ils refuseraient |
comme bandits publics, dans le cas où ils refuseraient |
||
de livrer leurs armes ; on avait le droit de les poursuivre |
de livrer leurs armes ; on avait le droit de les poursuivre |
||
jusque dans les églises de |
jusque dans les églises ''de refugio'', asiles inviolables ordinairement |
||
pour tous les autres criminels, et même |
pour tous les autres criminels, et même |
||
pour les parricides. Ces églises, qui servaient de refuge, |
pour les parricides. Ces églises, qui servaient de refuge, |
||
étaient désignées par ces mots : Es de |
étaient désignées par ces mots : ''Es de refugio'', placés |
||
au-dessus de la porte principale ; on retrouve encore |
au-dessus de la porte principale ; on retrouve encore |
||
cette inscription |
cette inscription sur quelques églises d’Espagne : nous |
||
l’avons remarquée notamment au-dessus du portail de |
l’avons remarquée notamment au-dessus du portail de |
||
la cathédrale d’Orihuela, où on peut la |
la cathédrale d’Orihuela, où on peut la lire encore. |
||
Malgré les persécutions séculaires dont on vient de |
Malgré les persécutions séculaires dont on vient de |
||
lire un aperçu, les gitanos, plus heureux que les Juifs et |
lire un aperçu, les gitanos, plus heureux que les Juifs et |
||
que les Morisques, ont trouvé |
que les Morisques, ont trouvé le moyen de se maintenir |
||
en Espagne ; il faut dire |
en Espagne ; il faut dire que la plupart vivent dans la |
||
plus grande misère, méprisés des Espagnols qui continuent |
plus grande misère, méprisés des Espagnols qui continuent |
||
à les regarder comme une race maudite ; mais |
à les regarder comme une race maudite ; mais |
||
leur rendant haine pour haine, mépris pour mépris. |
leur rendant haine pour haine, mépris pour mépris. |
||
Il n’est pas de vices, pas de crimes, dont les gitanos |
Il n’est pas de vices, pas de crimes, dont les gitanos |
||
DU MONDE. |
|||
| |
|||
| |
|||
| |
|||
l |
|||
n’aient été accusés depuis plusieurs siècles par les écrivains |
n’aient été accusés depuis plusieurs siècles par les écrivains |
||
espagnols : Martin del Rio, dans son curieux livre |
espagnols : Martin del Rio, dans son curieux livre |
||
Ligne 76 : | Ligne 66 : | ||
comment il arriva, un jour qu’on célébrait la fête du |
comment il arriva, un jour qu’on célébrait la fête du |
||
Corpus Domini (la Fête-Dieu), que les gitanos demandèrent |
Corpus Domini (la Fête-Dieu), que les gitanos demandèrent |
||
a être admis dans |
a être admis dans l’intérieur d’une ville, pour |
||
danser en l’honneur du saint sacrement, comme c’était |
danser en l’honneur du saint sacrement, comme c’était |
||
la coutume : ils se livrèrent donc à leurs danses, mais |
la coutume : ils se livrèrent donc à leurs danses, mais |
||
Ligne 82 : | Ligne 72 : | ||
à cause des nombreux vols que les gitanos venaient |
à cause des nombreux vols que les gitanos venaient |
||
de commettre ; les bohémiens s’enfuirent vers les faubourgs, |
de commettre ; les bohémiens s’enfuirent vers les faubourgs, |
||
et quaud les soldats vinrent pour les arrêter, |
et {{corr|quaud|quand}} les soldats vinrent pour les arrêter, |
||
ils résistèrent d’abord |
ils résistèrent d’abord à main armée, et leur opposèrent |
||
ensuite des |
ensuite des {{sic2|sortiléges}} et maléfices ; « en sorte que tout |
||
d’un coup, ajoute Martin del Rio, tout s’apaisa comme |
d’un coup, ajoute Martin del Rio, tout s’apaisa comme |
||
par enchantement, sans que j’aie jamais pu savoir comment. |
par enchantement, sans que j’aie jamais pu savoir comment. » |
||
» “ ’ |
|||
On se souvient de la façon |
On se souvient de la façon dont Cervantes traite les |
||
gitanos dans les premières lignes de la gitanilla de Madrid, |
gitanos dans les premières lignes de la ''gitanilla de Madrid'', |
||
une des plus connues parmi ses |
une des plus connues parmi ses ''Novelas ejemplares'' : |
||
« |
« Il semble, dit.-il, que les gitanos et les gitanas |
||
ne soient venus au monde que pour être voleurs ; ils |
ne soient venus au monde que pour être voleurs ; ils |
||
naissent de pères voleurs, sont élevés au milieu de voleurs, |
naissent de pères voleurs, sont élevés au milieu de voleurs, |
||
étudient pour devenir |
étudient pour devenir voleurs… » |
||
Un auteur assure qu’en 1618, une bande, composée de |
Un auteur assure qu’en 1618, une bande, composée de |
||
plus de huit cents de ces malfaiteurs, parcourait les |
plus de huit cents de ces malfaiteurs, parcourait les |
||
Castilles et l’Aragon, commettant les crimes les plus |
Castilles et l’Aragon, commettant les crimes les plus |
||
atroces. Francisco de Cordova raconte dans ses Didascalia |
atroces. Francisco de Cordova raconte dans ses ''Didascalia'' |
||
comment, vers la même époque, ils essayèrent de mettre |
comment, vers la même époque, ils essayèrent de mettre |
||
au pillage la ville de Logroño, dans la vieille Castille, |
au pillage la ville de Logroño, dans la vieille Castille, |
||
presque abaudonuée de ses habitants à la suite d’une |
presque {{corr|abaudonuée|abandonnée}} de ses habitants à la suite d’une |
||
peste qui avait désolé la contrée. On n’en finirait pas |
peste qui avait désolé la contrée. On n’en finirait pas |
||
si on voulait rapporter les accusations sans nombre |
si on voulait rapporter les accusations sans nombre |
||
Ligne 112 : | Ligne 101 : | ||
part, se mariant toujours entre eux, et parlant une langue |
part, se mariant toujours entre eux, et parlant une langue |
||
qui n’est intelligible que pour eux seuls. |
qui n’est intelligible que pour eux seuls. |
||
Les gitanos d’aujourd’hui sont loin d’être aussi redoutables |
Les gitanos d’aujourd’hui sont loin d’être aussi redoutables |
||
que ceux d’autrefois : |
que ceux d’autrefois : parmi les nombreux défauts |
||
qui leur étaient reprochés, un seul reste, c’est leur penchant |
qui leur étaient reprochés, un seul reste, c’est leur penchant |
||
au vol ; ce penchant est général chez les gitanos, |
au vol ; ce penchant est général chez les gitanos, |
||
hommes ou femmes, enfants ou vieillards, et on |
|||
peut affirmer que les lignes de Cervantes, citées un peu |
peut affirmer que les lignes de Cervantes, citées un peu |
||
plus haut, sont restées vraies de tout point. |
plus haut, sont restées vraies de tout point. À part cela, |
||
ils sont généralement de mœurs fort inoffensives, |
ils sont généralement de mœurs fort inoffensives, et il est |
||
assez rare d’en voir condamner pour assassinat ; il n’est |
assez rare d’en voir condamner pour assassinat ; il n’est |
||
pourtant |
pourtant pas sans exemple qu’ils aient entre eux de ces |
||
sanglantes querelles, riñas, dans lesquelles le fer doit |
sanglantes querelles, riñas, dans lesquelles le fer doit |
||
décider de la victoire ; la cause en est souvent la jalousie, |
décider de la victoire ; la cause en est souvent la jalousie, |
||
jamais le vol ; car les gitanos, qui s’entendent si bien à |
jamais le vol ; car les gitanos, qui s’entendent si bien à |
||
voler les chrétiens, les busnés comme ils les appellent |
voler les chrétiens, les ''busnés'' comme ils les appellent |
||
dans leur jargon, ne se volent jamais entre eux. |
dans leur jargon, ne se volent jamais entre eux. |
||
Quelquefois, c’est la redoutable navaja, à |
Quelquefois, c’est la redoutable navaja, à la lame |
||
longue et aiguë comme une feuille d’aloès, qui est leur |
longue et aiguë comme une feuille d’aloès, qui est leur |
||
arme de combat, mais les cachas, longs ciseaux qui leur |
arme de combat, mais les ''cachas'', longs ciseaux qui leur |
||
servent à tondre les bêtes de somme, sont une arme plus |
servent à tondre les bêtes de somme, sont une arme plus |