« Page:Bréal - Essai de Sémantique.djvu/44 » : différence entre les versions

lang sa-Latn
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
un exposant aussi simple que commode. Ovide écrivait dans ses ''Pontiques'' :
un exposant aussi simple que commode. Ovide écrivait dans ses ''Pontiques'' :


<poem style="margin:calc(1em / 0.9) 0 calc(1em / 0.9) calc(4em / 0.9); font-size:90%;">
{{c|<poem>{{lang|la|Plura quidem ''mandare'' tibi, si quæris, ''habebam'' :
{{lang|la|Plura quidem ''mandare'' tibi, si quæris, ''habebam''
Sed timeo tardæ causa fuisse moræ.}}</poem>}}
{{iv}}Sed timeo tardæ causa fuisse moræ.}}
</poem>


Nous avons ici le commencement du conditionnel moderne. Voici le commencement du futur, que je prends dans un Sermon de saint Augustin ; il est question de la fin du monde : ''{{lang|la|Petant aut non petant, venire habet}}''. Mais l’auxiliaire s’étant soudé au verbe
Nous avons ici le commencement du conditionnel moderne. Voici le commencement du futur, que je prends dans un Sermon de saint Augustin ; il est question de la fin du monde : ''{{lang|la|Petant aut non petant, venire habet}}''. Mais l’auxiliaire s’étant soudé au verbe principal, la tentative, au moins au point de vue du principe de spécialité, avorta.
principal, la tentative, au moins au point de vue du principe de spécialité, avorta.


Remontons encore d’une dizaine de siècles en arrière, nous trouvons dans les imparfaits comme ''{{lang|la|amabam}}'', dans les futurs comme ''{{lang|la|amabo}}'', dans les parfaits comme ''{{lang|la|amavi}}'' et comme ''{{lang|la|duc-si}}'', des tentatives toutes pareilles. Ce sont les verbes signifiant « être » (en sanscrit ''bhū'' et ''as'', en latin ''{{lang|la|fuo}}'' et ''{{lang|la|esse}}'') qui viennent s’accoler au verbe principal. Mais jetés au milieu d’une conjugaison synthétique, ces auxiliaires sont aussitôt absorbés.
Remontons encore d’une dizaine de siècles en arrière, nous trouvons dans les imparfaits comme ''{{lang|la|amabam}}'', dans les futurs comme ''{{lang|la|amabo}}'', dans les parfaits comme ''{{lang|la|amavi}}'' et comme ''{{lang|la|duc-si}}'', des tentatives toutes pareilles. Ce sont les verbes signifiant « être » (en sanscrit ''{{lang|sa-Latn|bhū}}'' et ''{{lang|sa-Latn|as}}'', en latin ''{{lang|la|fuo}}'' et ''{{lang|la|esse}}'') qui viennent s’accoler au verbe principal. Mais jetés au milieu d’une conjugaison synthétique, ces auxiliaires sont aussitôt absorbés.


Il nous est possible enfin de découvrir une première tentative dès la période indo-européenne. Le futur (grec {{lang|grc|δώσω}}, sanscrit ''dāsjāmi'') composé avec l’auxiliaire ''as'', ainsi que les autres temps composés
Il nous est possible enfin de découvrir une première tentative dès la période indo-européenne. Le futur (grec {{lang|grc|δώσω}}, sanscrit ''{{lang|sa-Latn|dāsjāmi}}'') composé avec l’auxiliaire ''{{lang|sa-Latn|as}}'', ainsi que les autres temps composés avec le même auxiliaire, sont des essais qui montrent combien de fois le langage a eu recours au même moyen, avant de réaliser enfin le progrès qu’il avait en vue.
avec le même auxiliaire, sont des essais qui montrent combien de fois le langage a eu recours au même moyen, avant de réaliser enfin le progrès qu’il avait en vue.