« Page:Henry - Lexique étymologique du breton moderne.djvu/139 » : différence entre les versions
m →top : typo, remplacement: . → . |
Aucun résumé des modifications |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
'''Dizalbadein''', (V.), vb., ravager, cf. provençal sabataru vexer » et poitevin en-salbat-ai « ensorceler ». Empr. fr. sabbat, venu par les patois, en dérivation verbale, et préf. 2 *di-<ref>La filière des sens est « assemblée des juifs — assemblée de sorciers — tumulte indécent et malfaisant » — etc.</ref>. — Conj. Ern. |
'''Dizalbadein''', (V.), vb., ravager, cf. provençal sabataru vexer » et poitevin en-salbat-ai « ensorceler ». Empr. fr. sabbat, venu par les patois, en dérivation verbale, et préf. 2 *di-<ref>La filière des sens est « assemblée des juifs — assemblée de sorciers — tumulte indécent et malfaisant » — etc.</ref>. — Conj. Ern. |
||
'''Dizéria''', vb. |
'''Dizéria''', vb., dépérir. — Étym. inc. |
||
'''Diziaou''', diziou, s. m., jeudi. Empr. {{abréviation|lat.|latin}} ''{{lang|la|dies Jóvis}}''. |
'''Diziaou''', diziou, s. m., jeudi. Empr. {{abréviation|lat.|latin}} ''{{lang|la|dies Jóvis}}''. |