Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/548

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
177 mr
536
Syndèse et asyndèse

demande donc (plutôt) pour lui la royauté ! ; encore devant impératif : Éz 18, 32 וְהָשִׁ֫יבוּ repentez-vous donc ! ; Ps 2, 10 וְעַתָּה et maintenant (rois, comprenez), et souvent ; Nb 20, 3 וְלוּ (optatif) ah si ! (Jos 7, 7). Ce waw de sentiment est particulièrement fréquent dans l’interrogation : Ex 2, 20 וְאַיּוֹ et où est-il ? ; 1 S 10, 12 וּמִי אֲבִיהֶם et qui est leur père ?[1] ; וּמָה 2 R 4, 14 ; 2 Ch 25, 9 ; וְלָ֫מָּה Gn 29, 25 ; Jug 6, 13 ; 1 R 2, 22 etc. ; וּמַדּוּעַ Nb 12, 8 ; 1 R 1, 13 etc.

n En poésie le waw est parfois employé emphatiquement avec une nuance d’affirmation : Is 51, 15 וְאָֽנֹכִי Et moi (je suis Jéhovah ton Dieu) (à peu près : Aussi vrai que je suis…) ; Jér 29, 23 b ; Os 12, 6 ; Am 9, 5 ; Ps 89, 38 b.

o Syndèse et asyndèse des noms. Dans une série de noms qui se suivent l’emploi du waw est assez variable. Généralement on met le waw devant chaque nom (sauf le premier, cf. § p) : Gn 12, 16 « du petit bétail et du gros bétail et des ânes et des serviteurs et des servantes » ; 20, 14 ; 24, 35 etc. Parfois le dernier nom seul a le waw : 1 R 9, 20 « les Amorréens, les Héthéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens »[2] ; 1 Ch 5, 27 « Gershon, Qehat et Merari » (opp. Ex 6, 16 « G. et Q. et M. »).

p Rarement on met le waw devant le premier de deux noms : Ps 76, 7 « et chariots et chevaux » ; Jér 32, 20 « et pour Israël et pour les hommes » ; 2 Ch 26, 10 ; 27, 5 ; Néh 12, 45 (cf. § 167 b N ; 175 b) ; devant le premier nom d’une série : 1 Ch 16, 4 ; Néh 12, 28-29[3].

q Notre et… et emphatique est plutôt rendu par גַּם … גַּם : Gn 24, 25 « et de la paille et du fourrage » ; 32, 20 גַּם répété trois fois ; 43, 8 (id.) ; devant des éléments disparates : Gn 24, 44 « et toi, bois, et pour tes chameaux je puiserai ». On a aussi גַּם … וְגַם (comme dans ce dernier exemple) : 1 S 2, 26 etc.

r Sur le double waw dans les propositions conditionnelles cf. § 167 b ; dans les propositions disjonctives cf. § 175 b.

  1. Cp. Luc 10, 29 καὶ τίς ἐστίν μου πλησίον ;
  2. Mais le Chroniqueur ajoute le waw à tous les noms intermédiaires : 2 Ch 8, 7 (cf. Kropat, Syntax der Chronik, p. 62). — Dans une série de 4 membres, le Chroniqueur met le waw au 2e et au 4e : 1 Ch 14, 4 « Shammuaʿ, et Shobab, Natan et Salomon » (opp. 2 S 5, 14 « Sh. et Sh. et Natan et S. »). Opposer de même 1 Ch 1, 8 et Gn 10, 6 ; 1 Ch 5, 3 et Gn 46, 9 ; 1 Ch 7, 1 et Gn 46, 13.
  3. Cf. Kropat, Syntax der Chronik, p. 63.