Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/193

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
181
82 hk
Verbes ע״ע

Autres futurs qal en  : יִדֹּם se taire (mais יִדַּם ê. anéanti est un nifal) ; יִקֹּב maudire, יִקֹּד s’incliner.

Autres futurs qal en a : יִדַּל ê. faible ; probablement יִשַּׁח se courber.

i Exemples de hifil (et hofal) : futur : à côté de l’usuel יָחֵל commencer on a יַחֵל violer Nb 30, 3, אַחֵל je profanerai Éz 39, 7 (mais p.-ê. lire le piel יְחַלֵּל) ; — יַכֵּת* écraser Dt 1, 44 ; Nb 14, 45 ; hofal (ou passif du qal) יֻכַּת Is 24, 12 etc. ; — יַסֵּב forme fréquente, p. ex. Ex 13, 18 ; — hofal (ou passif du qal) יֻסַּךְ ê. couvert.

En dehors du futur qal et hifil on trouve quelques formes aramaïsantes, p. ex. parfait nifal נִחַל* ê. profané Éz 7, 24 ; 22, 16 ; 25, 3 ; נִחַר ê. brûlé Ps 69, 4 ; 102, 4.

j Formes sans voyelle de liaison (cf. § f). Parfois il n’y a pas de voyelle de liaison ; l’état normal de la racine, qui était maintenu grâce à la voyelle de liaison, devient état réduit. Exemples : qal : תַּ֫מְנוּ (pour תַּמּ֫וֹנוּ) Nb 17, 28 ; Jér 44, 18 (forme semblable à קַ֫מְנוּ) ; hifil : הֵתַ֫לְתָּ Jug 16, 10 (pour הֲתִלּ֫וֹתָ) ; וְהֵֽפַרְתָּ֫ 2 S 15, 34. — On a encore l’état réduit dans d’autres cas, p. ex. qal : נָבֹ֫זָה 1 S 14, 36 (pour נָבֹ֫זָּה) ; נָֽבְלָ֫ה Gn 11, 7 (pour נָבֹ֫לָּה) ; יָֽזְמוּ 11, 6 (pour יָזֹ֫מּוּ). Nifal : נָֽסְבָ֫ה Éz 41, 7 (pour נָסַ֫בָּה).

k État dissocié et état non dissocié[1].

À l’inf. cst. (§ b), à côté de la forme normale סֹב (comp. futur יָסֹב) on a parfois, surtout avec ל, l’état dissocié סְבֹב (comme קְטֹל), p. ex. : 1 f. סֹב Dt 2, 3, 1 f. לִסְבֹּב Nb 21, 4 ; לִשְׁדוֹד Jér 47, 4 ; בִּגְזֹז 1 S 25, 2, לִגְזֹז Gn 31, 19, mais לָגֹז 38, 13 ; toujours (Is 10, 6 ; Éz 38, 12, 13) לִשְׁלֹל שָׁלָל, mais (ibid.) וְלָבֹז בַּז (assonance).

Au parfait qal des verbes d’action on a généralement l’état dissocié : סָבַב, סָֽבֲבָה, סָֽבֲבוּ. Avec les suffixes on préfère parfois l’état normal, plus court, p. ex. סַבּ֫וּנִי (4 f. ; סְבָבוּ֫נִיf.). À côté du régulier בַּזּ֫וֹנוּ Dt 3, 7 on a l’état dissocié בָּזַ֫זְנוּ 2, 35.

Au parfait qal des verbes d’état on a généralement les types קַל, קַ֫לָּה, קַ֫לּוּ ; mais il y a des exceptions, p. ex. דָּֽלְלוּ Is 19, 6 à côté de דַ֫לּוּ 38, 14 ; Job 28, 4. Dans le verbe statif שַׁם* on a toujours שָֽׁמֲמוּ, שָׁמֵ֑מוּ.

Le futur qal statif avec l’état dissocié יֶֽחֱנַן Am 5, 15 il traitera

  1. Comp. en fr. j’acquerrai et anciennement j’acquérerai (Corneille).