Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/174

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
79 mp
162
Verbes ל״ה

m Formes non apocopées au futur inverti et au jussif. Le phénomène est si fréquent, surtout à la 1re p. sg.,[1] qu’il ne peut guère être considéré, comme fautif.

Parfois la forme longue semble avoir été préférée devant une gutturale[2], ou avec un accent disjonctif. On a 4 fois וַיַּֽעֲשֶׂה 1 R 16, 25 ; 2 R 3, 2 ; 13, 11 ; Éz 18, 19 (partout devant gutt.). On a 2 f. וַיַּֽעֲלֶה 1 R 16, 17 ; 18, 42 (partout dev. gutt.). On a 3 f. וַיִּבְנֶה Jos 19, 50 ; 1 R 18, 32 ; 1 Ch 26, 6 (partout dev. gutt.). On a 3 fois וַתַּֽעֲלֶה 1 R 22, 35 ; Jér 44, 21 (dev. gutt.) ; 1 R 10, 29 avec accent disjonctif. Jussif : תֵּֽרָאֶה Gn 1, 9 (dev. gutt.) ; יַֽעֲשֶׂה Jér 28, 6 (dev. gutt.) ; יַֽעֲשֶׂ֣ה פַרְעֹה Gn 41, 34. Les formes longues sont particulièrement fréquentes dans les livres des Rois.

n Formes anormales avec ◌ֵה pour ◌ֶה. On trouve un certain nombre d’exemples[3] où l’on a la voyelle ◌ֵ, comme en araméen et p.-ê., en partie, sous l’influence de l’araméen, p. ex. מַה־תַּֽעֲשֵׂה Jos 7, 9 ; אַל־תַּֽעֲשֵׂה 2 S 13, 12 ; Jér 40, 16 (qeré) ; וַנַּעֲשֵׂה Jos 9, 24. Dans un groupe de textes du Lévitique on a תְּגַלֵּ֑ה à la pause : 18, 7 a (7 b תְּגַלֶּה) ; vv. 12, 13, 14, 15 a (15 b תְּגַלֶּה), 16, 17 ; 20, 19.

o Le ◌ָה du cohortatif est inusité dans les verbes ל״ה ; on emploie la forme de l’indicatif, p. ex. אָסֻֽרָה־נָּא וְאֶרְאֶה je veux m’avancer et voir Ex 3, 3 ; Gn 1, 26 ; Dt 32, 20 ; 2 R 14, 8. On trouve seulement 3 cohortatifs en ◌ָה, probablement pour une recherche d’assonance : Ps 77, 4 ; 119, 117 ; Is 41, 23.

Pour la place du ton dans le parfait inverti cf. § 43 b.

p Remarques particulières sur diverses formes.

Qal : À l’inf. abs., au lieu de גָּלֹה on a parfois la graphie גָּלוֹ. On trouve, très rart, la forme גָּלוֹת (Is 22, 13 ; 42, 20 ; Hab 3, 13).

À l’inf. cst., au lieu de גְּלוֹת on a parfois גְּלֹה ou גְּלוֹ.

Au partic. actif גֹּלֶה, à côté du fém. syncopé גֹּלָה on a quelquefois en poésie, גֹּֽלִיָּה, p. ex. פֹּֽרִיָּה (toujours, 4 f.) ; בֹּֽכִיָּה Lam 1, 16 ; אֹֽתִיּוֹת Is 41, 23.

Le partic. passif גָּלוּי a la flexion régulière גְּלוּיָה, גְּלוּיִם, גְּלוּיוֹת.

  1. À la 1re p. sg. il y a grande variation, p. ex. וָֽאֶרְאֶה 20 f., וָאֵ֫רֶא 15 f. ; וָאֶֽהְיֶהf., וָֽאֱהִי 12 f. ; וָֽאֶעֱשֶׂהf., וָאַ֫עַשׂf. ; וָֽאֲצַוֶּהf., וָֽאֲצַוf.
  2. Comparer le phénomène du hiatus § 33, et comp. § 78 i.
  3. Dans plusieurs cas les éditions varient.