Page:Paul Joüon - Grammaire de l’hébreu biblique, 2e éd., 1947.djvu/172

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
79 hi
160
Verbes ל״ה

Dans les conjug. passives on a partout ẹ̄. (Au nifal, une exception וְנִקִּ֫יתָ Gn 24, 8 ; de plus, à la 1re pl. on trouve seulement ī : נִגְלִ֫ינוּ 1 S 14, 8 ; נִפְלִ֫ינוּ Ex 33, 16).

Dans les conjug. actives on peut toujours avoir ī ; en fait on a ī plus souvent que ẹ̄. On a ī : 1) toujours devant suffixes ; 2) touj. à la 1re pl. ◌ִ֫ינוּ ; 3) touj. à la 2e sg. piel גִּלִּ֫יתָ, גִּלִּית ; 4) presque touj. à la 2e pl. ◌ִיתֶם.

Aux hifil et hitpael, et à la 1re p. sg. piel la variation est très grande. On peut faire les remarques suivantes : 1) aux 1res p. sg. ẹ̄ est très fréquent ; ainsi au piel la forme ordinaire est גִּלֵּ֫יתִי. Exceptions notables : צִוִּ֫יתִי (30 f. ; ẹ̄f.) ; קִ֫וִּיתִי (6 f. ; ẹ̄f.) ; 2) aux 2es sg. ī est très fréquent (au piel il est constant, comme on l’a dit).

D’après tout ceci la flexion du piel est : 2e sg. גִּלִּ֫יתָ, גִּלִּית ; 1re sg. גִּלֵּ֫יתִי (forme ord.) ; 2e pl. גִּלִּיתֶם ; 1re pl. גִּלִּ֫ינוּ.

i Formes apocopées. Au jussif et au futur inverti ainsi qu’à l’impératif on a souvent des formes apocopées :

Futur : Qal. La forme de l’indicatif יִגְלֶה, par le retranchement de ◌ֶה devient d’abord יִגְלְ (forme rare), puis יֵ֫גְלְ (forme assez rare). Ordinairement on a des formes segolisées : le plus souvent on a יִ֫גֶל[1], parfois יֵ֫גֶל. Exemples : וַיִּשְׁבְּ ; וַיֵּשְׁתְּ, וַיֵּבְךְּ, וַיֵּרְדְּ ; יִ֫רֶב, וַיִּ֫בֶן ; וַיִּ֫גֶל, וַיִּ֫בֶז, וַיִּ֫מַח (avec 3e gutt.), וַיִּ֫שַׁע. La forme יֵ֫גֶל est très rare à la 2e m. (par exemple יֵ֫רֶא), mais à côté de וַיִּ֫פֶן on a וַתֵּ֫פֶן, וַנֵּ֫פֶן, וָאֵ֫פֶן ; à côté de יִ֫רֶב, וַיִּ֫רֶב on a וַתֵּ֫רֶב ; à côté de יִ֫כֶל on a וַתֵּ֫כֶל ; avec 2e gutt. תֵּ֫תַע[2].

Avec une 1re gutturale on a ordinairement ◌ַ֫◌ַ : p. ex. וַיַּ֫עַשׂ, וַיַּ֫עַל, וַיַּ֫עַן, וַתַּ֫הַר, formes semblables à des hifil ; mais l’i se maintient dans יִ֫חַר, וַיִּ֫חַן, יִחַדְּ (comp. le תּ de שָׁלַ֫חַתְּ § 70 f).

Dans les verbes ל״ה en même temps פ״ן on a וַיִּז ; וַיֵּט.

Le verbe רָאָה a les formes apocopées יֵ֫רֶא, וַתֵּ֫רֶא, וָאֵ֫רֶא, mais וַיַּרְא (aussi hifil, 2 R 11, 4 † et il fit voir = et il montra).

  1. Opposer la forme nominale סֵ֫פֶר de *sifr § 96 A b. Dans יִ֫גֶל l’i s’est maintenu probt sous l’influence du י. — Opposer les formes de פ״י (avec ī long) וַיִּ֫יקֶץ § 76 d, וַיִּ֫יצֶר § 77 b.
  2. Remarquer l’asymétrie des formes d’un même temps.