Page:Diderot - Encyclopedie 1ere edition tome 1.djvu/184

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Le péché actuel est celui que commet par sa propre volonté & avec pleine connoissance une personne qui est parvenue à l’âge de discrétion. Le péché originel est celui que nous contractons en venant au monde, parce que nous sommes les enfans d’Adam. Voyez Péché. Le péché actuel se subdivise en péché mortel & péché véniel. V. Mortel & Veniel. (G)

Actuel, adj. s’applique dans la pratique de Medecine aux maladies, à leur accès, & à la façon de les traiter. Ainsi on dit douleur actuelle, pour signifier la présence de la douleur ; accès actuel, dans une fiévre, signifie l’état du malade présentement affligé d’une fievre ou continue, ou intermittente, ou d’un redoublement.

La cure actuelle est celle qui convient à l’accès même de la maladie.

Actuel, (en Chirurgie) se dit d’une des sortes de cauteres. Voyez Cautere. (N)

ACTUS, terme qu’on trouve dans les anciens Architectes ; c’est selon eux un espace de 120 piés. Vitruve page 266. (P)

ACUTANGLE, adj. Un triangle acutangle est celui dont les trois angles sont aigus. V. Triangle.

Acutangulaire. Section acutangulaire d’un cone, est la section d’un cone qui fait un angle avec l’axe du cone. Voyez Aigu. (E)

* ACUDIA, s. m. (Hist. nat.) animal de l’Amérique, de la grosseur & de la forme de l’escargot, qui jette, dit-on, de la lumiere par quatre taches luisantes, dont deux sont à côté de ses yeux, & deux sous ses ailes. On ajoûte que si l’on se frotte le visage de l’humidité de ses taches luisantes ou étoiles, on paroît resplendissant de lumiere tant qu’elle dure ; & que cette humidité éclairoit les Américains pendant la nuit avant l’arrivée des Espagnols.

* ACUITZEHUARIRA, ou ZOZOTAQUAM, ou CHIPAHUARZIL, (Hist. nat. Bot.) s. m. plante de Mechoacan, Province de l’Amérique. Sa racine est ronde, blanche en dedans, & jaune en dehors. On en tire une eau que les Espagnols appellent l’ennemie des venins, contre lesquels elle est apparemment un antidote.

AD

AD, (Gram.) préposition Latine qui signifie à, auprès, pour, vers, devant. Cette préposition entre aussi dans la composition de plusieurs mots, tant en Latin qu’en François ; amare, aimer, adamare, aimer fort ; addition, donner, adonner ; on écrivoit autrefois addonner, s’appliquer à, s’attacher, se livrer : cet homme est adonné au vin, au jeu, &c.

Quelquefois le d est supprimé, comme dans aligner, aguérir, améliorer, anéantir ; on conserve le d lorsque le simple commence par une voyelle, selon son étymologie ; adopter, adoption, adhérer, adhésion, adapter ; & dans les mots qui commencent par m, admettre, admirer, administrer, administration ; & encore dans ceux qui commencent par les consonnes j & v ; adjacent, adjectif, adverbe, adversaire, adjoint : autrefois on prononçoit advent, advis, advocat ; mais depuis qu’on ne prononce plus le d dans ces trois derniers mots, on le supprime aussi dans l’écriture.

Le méchanisme des organes de la parole a fait que le d se change en la lettre qui commence le mot simple, selon l’étymologie ; ainsi on dit accumuler, affirmer, affaire (ad faciendum) affamer, aggreger, annexer, annexe, applanir, arroger, arriver, associer, attribuer. Par la même méchanique le d étoit changé en c dans acquérir, acquiescer, parce que dans ces deux mots le q est le c dur : mais aujourd’hui on prononce aquérir, aquiescer. (F)

* ADA, (Géog. mod.) ville de la Turquie Asiatique, sur la route de Constantinople à Hispahan, & la riviere de Zacarat.

* ADAD ou ADOD, s. m. (Myth.) divinité des Assyriens, que les uns prennent pour le soleil, d’autres pour cet Adad qui fut étouffé par Azael qui lui succéda, & qui fut adoré ainsi qu’Adad par les Syriens, & sur-tout à Damas, au rapport de Josephe. Antiq. Judaïq.

ADAGE, s. m. (Belles-Lettres.) c’est un proverbe ou une sentence populaire que l’on dit communément. Voyez Proverbe, &c. Ce mot vient de ad & agor, suivant Scaliger, quod agatur ad aliud signandum, parce que l’on s’en sert pour signifier autre chose.

Erasme a fait une vaste & précieuse collection des adages Grecs & Latins, qu’il a tirés de leurs Poëtes, Orateurs, Philosophes, &c.

Adage, proverbe, & parœmia, signifient la même chose : mais l’adage est différent du gnome, de la sentence ou de l’apophthegme. V. Sentence & Apophthegme, &c. (G)

ADAGIO, terme de Musique. Ce mot écrit à la tête d’un air désigne le premier & le plus lent des quatre principaux degrés de mouvement établis dans la Musique Italienne. Adagio est un adverbe Italien, qui signifie à l’aise, posément ; & c’est aussi de cette maniere qu’il faut battre la mesure des airs auxquels il s’applique. Voyez Mouvement.

Le nom d’adagio se transporte assez communément par métonymie aux morceaux de Musique dont il détermine le mouvement ; & il en est de même des autres mots semblables. Ainsi l’on dira un adagio de Tartini, un andante de S. Martino, un allegro de Locatelli, &c. Voyez Allegro, Andante. (S)

ADALIDES, s. m. pl. (Hist. mod.) Dans le Gouvernement d’Espagne ce sont des Officiers de Justice qui connoissent de toutes les matieres concernant les forces militaires.

Dans les Lois du Roi Alphonse, il est parlé des Adalides comme de Magistrats établis pour diriger la marche des troupes & veiller sur elles en tems de guerre. Lopez les représente comme une sorte de Juges qui connoissent des différends nés à l’occasion des incursions, du partage du butin, des contributions, &c. peut-être étoit-ce la même chose que nos Intendans d’armée, ou nos Commissaires des Guerres. (G)

ADAM, s. (Théol.) nom du premier homme que Dieu créa, & qui fut la tige de tout le genre-humain, selon l’Ecriture.

Ce n’est pas précisément comme nom propre, mais comme nom appellatif, que nous plaçons dans ce Dictionnaire le nom d’Adam, qui désigne tout homme en général, & répond au grec ἄνθρωπος ; en particulier le nom Hébreu אדם, répond au Grec πυῤῥὸς, & au Latin rufus, à cause de la couleur roussâtre de la terre, dont, selon les Interpretes, Adam avoit été tiré.

On peut voir dans la Genese, chap. 1, 2, 3 & 4. toute l’histoire d’Adam ; comment il fut formé du limon, & placé dans le paradis terrestre, & institué chef & roi de la terre, & des animaux créés pour son usage ; & quelle fut sa premiere innocence & sa justice originelle ; par quelle désobéissance il en déchut, & quels châtimens il attira sur lui-même & sur sa postérité. Il faut nécessairement en revenir à ce double état de félicité & de misere, de foiblesse & de grandeur, pour concevoir comment l’homme, même dans l’état présent, est un composé si étrange de vices & de vertus, si vivement porté vers le souverain bien, si souvent entraîné vers le mal, & sujet à tant de maux qui paroissent à la raison seule les châtimens d’un crime commis anciennement. Les Payens même avoient entrevû les ombres de cette vérité, & elle est la base fondamentale de leur métempsycose, & la clé unique de tout le système du Christianisme.