Page:Augustin - Œuvres complètes, éd. Raulx, tome IV.djvu/634

Cette page n’a pas encore été corrigée


23. « Qui l’égale en puissance, ou qui peut discuter ses œuvres ? » Le juger, tandis qu’il est le juge des vivants et des morts ? « Qui osera dire qu’il a commis l’injustice ?
24. « Souviens-toi que ses œuvres sont grandes, et que les hommes en ont célébré la gloire : » les Évangélistes, les prédicateurs de sa parole, qui rendaient leur vie conforme à leur mission.
25. « Tous ont les yeux fixés sur lui », n’oubliant point leur faiblesse humaine. « Tous les hommes sont dans la peine », pénétrés de regret, à cause de leurs péchés.
26. « Dieu est riche et nous l’ignorons. » Riche, multus, car là où le péché abonde, là a surabondé la grâce [1]. « Nous l’ignorons. » Ce mot s’entend de ceux dont une partie sont tombés dans l’aveuglement, jusqu’à ce que la plénitude des nations soit entrée[2]. « Le nombre de ses années est infini. » Pour dire qu’il est éternel.
27. « Il a pu compter les gouttes de rosée. » En faisant prêcher son Évangile par les ministres, il les a comptés jusqu’à la consommation des siècles, lorsque finira la science imparfaite, et que ce qui est parfait le verra face-à-face[3]. « La pluie se répand en ses sentiers : » les machinations des méchants ne pourront le surprendre.
28. « Les nuages s’écouleront, et leur ombre obscurcira une grande multitude. » Si l’Évangile est obscur, il ne l’est que pour ceux qui périssent. « Il a donné son heure à l’animal, qui connaît l’instant de son repos. » Le bœuf a « connu son maître, l’âne son étable[4]. – En tout « ceci son esprit ne s’est point troublé ; » la crainte de Dieu est le commencement de la sagesse[5]. « Et la chair n’a point changé ton cœur », qui doit s’élever de terre vers le Seigneur.
29. « S’il a voulu étendre sa nuée », pour que ceux qui voient soient aveugles[6]. « Il lui donne la même mesure qu’à son pavillon », il habite en sa chair mortelle comme dans une tente : ses bourreaux ne l’y ont point reconnu, quand il la leur a abandonnée, et qu’il l’a étendue sur la croix.
30. « Voilà qu’il répand sur tous sa lumière : » il l’avait cachée, et quand une partie d’Israël tomba dans l’aveuglement, il la répandit sur toutes les nations. « Il a couvert les profondeurs de la mer. » Il a confondu l’insatiabilité de ce monde, car la lumière se montre, non pour obscurcir, mais pour éclairer. Il a jugé les nations, en leur montrant leurs iniquités au flambeau de la vérité.
31. « Il a donné à beaucoup leur nourriture » à ceux qui reconnaissent et confessent leurs péchés, à ceux qui ont faim et soif de la justice.
32. « Il a dans ses mains, in manibus[7], caché la lumière. » Si on veut lire immanibus, de immanes, les cruels, cela s’entend de ceux qui ne pardonnent pas aux hommes, tandis qu’ils réclament de Dieu leur pardon. Si on veut lire in manibus, de manus, les mains, cela s’entend de ceux qui se glorifient dans leurs mains, c’est-à-dire dans leurs œuvres, et veulent y trouver leur justification. « Il leur a dérobé la lumière ; » pour dire qu’ils ne le verront point, parce que leur cœur insensé a été endurci[8]. « Il lui commande de reparaître au point opposé. » Ceux qui agissent selon la vérité, soit en pardonnant pour être pardonnés, soit en avouant leurs misères, pour être secourus par la grâce divine, ceux-là viendront à la lumière, afin que leurs œuvres soient mises au grand jour, parce qu’ils les ont accomplies en Dieu[9], et non pour eux-mêmes. Car l’opposé du ciel est l’homme miséricordieux, l’opposé de l’orgueilleux est le cœur humble.
33. « Afin de la faire connaître à son ami. » Cette même lumière qu’il a tenue cachée pour la dérober à la vue des hommes cruels et sans reconnaissance, il l’annonce, la fait voir à celui qui n’est plus esclave sous la Loi, mais s’est réconcilié parla grâce. « A son ami : » à son imitateur ; car le fils de l’homme n’est point venu pour être servi, mais pour servir[10]. « Ceux qui s’efforcent de s’élever en face de lui la posséderont. » Ils jouiront de cette lumière, ceux qui s’élèvent au-dessus des biens de la terre. Elle leur est annoncée, tandis qu’ils travaillent encore à s’élever, car lorsqu’ils seront montés ils la verront face à face, sans qu’il soit besoin de les y appeler. Il est dit qu’ils s’efforcent de « s’élever en « face de lui, contraeum », non pas pour l’attaquer, mais pour aller à sa rencontre, comme le

  1. Rom. 6, 20
  2. Id. 11, 25
  3. 1Co. 13, 12
  4. Isa. 1, 3
  5. Psa. 110, 10
  6. Jn. 9, 39
  7. Autrefois on conservait la consonne N dans les mots composés où l’euphonie, nous l’a fait changer. Ainsi on lit dans les anciens manuscrits : inmensus, inbutus, inlatus, etc. pour immensus, imbutus, illatus, etc. Mais le texte grec tranche ici la difficulté, car il porte : ἐπικειρῶν in manibus..
  8. Rom. 1, 21
  9. Jn. 3, 21
  10. Mat. 22, 28