Les Martyrs/Remarques sur le livre XX

Garnier frères (Œuvres complètes de Chateaubriand, tome 4p. 532-536).

LIVRE VINGTIÈME.


1re Remarquepage 272.

On n’envoya point au-devant de Cymodocée, etc.

Il y a plusieurs exemples de ces honneurs poétiques rendus par l’antiquité à des personnages remarquables. Pour n’en citer qu’un, ce fut de cette manière que Denys reçut Platon à son second voyage de Sicile.


2e. — page 272.

Architas.

Grand mathématicien et célèbre philosophe pythagoricien. Il étoit de Tarente. On lui avoit élevé dans sa patrie un monument qui se voyoit de loin.


3e. — page 273.

C’étoit une de ces galères, etc.

(Voyez le Livre XVIII, et la note 24e du même livre.)


4e. — page 273.

Il faut que Tarente ait conservé ses dieux irrités.

On proposa à Marcellus d’enlever les statues de Tarente, infidèle à ses serments. Il répondit : « Laissons aux Tarentins leurs dieux irrités. »


5e. — page 274.

Tel le chantre d’Ilion, etc.

Pluton sort de son trône ; il pâlit, il s’écrie, etc.
(Boileau.)


6e. — page 275.

Le Mercure de Zénodore, etc.

J’ai choisi de préférence, pour les décrire, les chefs-d’œuvre que nous n’avons plus : j’en ai pris la liste dans Pline. Je me suis permis seulement de peindre d’après mon imagination le Satyre mourant de Protogène, dont l’histoire ne nous a conservé que le nom.


7e. — page 276.

Respiroit l’Apollon… à l’extrémité opposée s’élevoit le groupe de Laocoon, etc.

Nous avons ces deux chefs-d’œuvre. Le Laocoon a été trouvé dans les ruines des Thermes ou du palais de Titus.


8e. — page 276.

Tu sais que je t’aime, etc.

Il y avoit après cette phrase : « Un amant est-il donc si redoutable ? » J’ai fait disparoître ces tours, qui sentoient trop la manière du roman. En général, ce morceau a été fort adouci. Après le dernier mot qui termine l’alinéa, il y avoit une demi-page du même langage amoureux ; je l’ai supprimée pour la même raison. C’est un grand bonheur pour moi quand je puis être plus rigoureux que les critiques.


9e. — page 277.

Par des philtres et des enchantements.

Après ces mots, il y avoit une réponse de Cymodocée, qui n’étoit qu’une imitation de deux vers d’Othello : je n’ai pas cru devoir la conserver, quoique louée par La Harpe et digne certainement d’être louée.


10e. — page 277.

La sagesse, enfant trop aimable, etc.

Cela n’est pas plus odieux que le langage du Tartufe. La philosophie, comme la religion, a ses monstres.


11e. — page 278.

Il meurt, si tu n’es à moi.

Encore une fois, je n’ai point inventé cette horrible scène. Plût à Dieu que cela ne fût qu’une fiction !


12e. — page 278.

Il dit, et poursuit Cymodocée, etc.

Après ces mots, on lisoit sept lignes où je peignois la course d’Hiéroclès et de Cymodocée : j’ai supprimé cette peinture, quoique cela m’ait fait perdre une comparaison que je regrette.


13e. — page 279.

Démodocus reconnoît sa fille.

On voit que je me suis souvenu de l’histoire de Virginius, si admirablement racontée par Tite-Live.


14e. — page 279.

La Reine des anges l’y retient.

L’intervention du merveilleux étoit ici absolument nécessaire, il achève, avec les autres raisons tirées de la nature de la scène, de rendre vraisemblable la présence de Cymodocée sur la galerie.


15e. — page 279.

Le préfet de Rome, qui favorisoit, etc.

Ceci rend naturelle cette sédition, et lui ôte ce qu’elle eût pu avoir de romanesque ou d’invraisemblable. Dieu, qui va châtier Hiéroclès, se sert, comme cela arrive souvent, des passions des hommes et d’un incident étranger au crime qu’il punit.


16e. — page 279.

Ta fille est-elle chrétienne ?

Terrible question, qui décide du sort de Cymodocée.


17e. — page 281.

Mais comme ses trahisons ne sont pas assez prouvées, etc.

On voit ici les lâches arrangements de la conscience d’un homme qui n’a pas la force d’être tout à fait vertueux ni tout à fait criminel.


18e. — page 282.

Lorsqu’un vaisseau, etc.

Odyssée, livre XXIII.


19e. — page 282.

Chantez, dit-il, mes frères.

Cette annonce du martyre par Zacharie, et ensuite par le licteur, produit un genre de pathétique inconnu au polythéisme, et qui sort des entrailles mêmes de notre admirable religion.


20e. — page 283.

Ange des saintes amours.

C’est l’ange qui a blessé Eudore par l’ordre de Dieu. Il étoit naturel qu’on s’adressât à lui pour apprendre les sentiments d’Eudore.


21e. — page 283.

Eudore, serviteur de Dieu, etc.

C’est la formule des lettres des premiers chrétiens. On peut voir les Épîtres des apôtres, et surtout celles de saint Paul, dont cette formule est tirée mot à mot. Le nous étoit aussi d’usage dans cette communauté de frères malheureux.


22e. — page 284.

Il faut qu’il coupe le fil, etc.

(Voyez Job, Ézéchias, J.-B. Rousseau.)


23e. — page 284.

La première année de la persécution.

La persécution de Dioclétien devint une ère par laquelle on a daté plusieurs écrits de cette époque.


24e. — page 284.

Hélas ! il vous perdra peut-être, et il n’est pas chrétien !

Eudore est chrétien : voilà pourquoi il est au-dessus du malheur, sans toutefois y être insensible.


25e. — page 284.

Voici la salutation, etc.

Formule des Épîtres apostoliques.