Briefue declaration[1] d’aucunes dictions plus obſcures contenues on quatrieſme liure des faicts & dicts Heroicques de Pantagruel.

En l’epiſtre liminaire.

Mitologies. fabuleuſes narrations. C’eſt vne diction Grecque (tome II de notre édition, page 247).

Proſopopee. deſguiſement, fiction de perſone (p. 248).

Tetricque. rebours, rude, mauſſade, aſpre (p. 249).

Catonian. ſeuere, comme feut Caton le Cenſorin (p. 249).

Cataſtrophe. fin. iſſue (p. 249).

Canibales. peuple monſtrueux en Africque, ayant la face comme chiens, & abbayant en lieu de rire (p. 250).

Miſantropes. haiſſans les hommes, fuyans la compaignie des hommes. Ainſi feut ſurnommé Timon Athenien. Cic. 4. Tuſcul. (p. 250.)

Agelaſtes. poinct ne rians, triſtes, faſcheux. Ainſi feut ſurnommé Craſſus oncle de celuy Craſſus, qui feut occis des Parthes, lequel en ſa vie ne feut veu rire qu’vne foys comme eſcripuent Lucillius, Cicero 5. de finibus. Pline lib. 7. (p. 250.)

Iota. vn poinct. C’est la plus petite lettre des Grecs. Cic. 3. de Orat. Martial. lib. 2. 92. En l’euangile Matth. 5 (p. 250).

Theme. poſition. argument. Ce que l’on propoſe à diſcuter, prouuer, & deduire (p. 250).

Anagnoſte. lecteur (p. 250).

Euangile. bonne nouuelle (p. 251).

Hercules Gaulloys, qui par ſon eloquence tira à ſoy les nobles François : comme deſcript Lucian. Alexicacos, defenſeur, aydant en aduerſité, deſtournant le mal. C’eſt vn des ſurnoms de Hercules. Pauſanias in Attica. En meſmes effect eſt dict Apopompæus, & Apotropæus (p. 251).

On prologue.

Sarcaſme. mocquerie poignante, & amere (p. 254).

Satyricque mocquerie. comme eſt des antiques Satyrographes Lucillius, Horatius, Perſius, Iuuenalis. C’eſt vne maniere de meſdire d’vn chaſcun à plaiſir, & blaſonner les vices : Ainſi qu’on faict es ieux de la Bazoche par perſonnaiges deſguiſez en Satyres (p. 254).

Ephemeres fiebures. lesquelles ne durent plus d’vn iour naturel : ſçauoir eſt 24. heures (p. 254).

Dyſcraſié. mal temperé, de mauuaiſe complexion. Communement on dict biſcarié en languaige corrompu (p. 254).

Ἄϐιος βίος &c. vie non vie. vie non viuable (p. 255).

Muſaphiz. en langue turque & Sclauonicque, docteurs, & prophetes (p. 256).

Cahu caha. Motz vulgaires en Touraine, tellement quellement. Que bien que mal (p. 257).

Vertus de Styx. C’eſt vn paluz en Enfer, ſcelon les Poëtes, par lequel iurent les Dieux, comme escript Virgile 6. Aeneid. & ne se periurent. La cause est, pour ce que Victoire fille de Scyx feut à Iupiter fauorable en la bataille des Geantz : pour laquelle recompenser Iupiter octroya que les Dieux iurans par sa mere, iamais ne fauldroient, &c. Lisez ce qu’en escript Seruius on lieu dessus allegué (p. 258).

Categoricque. plene, aperte, & reſolue (p. 260).

Solœciſme. vicieuſe maniere de parler (p. 256).

Periode. reuolution. clauſule. fin de ſentence (p. 258).

Aber Keids. en Allement, vilifiez. Biſſo (p. 258).

Nectar. vin des dieux, celebre entre les poetes (p. 260).

Metamorphoſe. Transformation (p. 260).

Figure trigone æquilaterale. ayant troys angles en eguale diſtance vn de l’autre (p. 260).

Cyclopes. forgerons de Vulcan (p. 261).

Tubiluſtre. onquel iour eſtoient en Rome beniſtes les trompettes dediees aux ſacrifices, en la baſſe court des tailleurs (p. 262).

Olympiades. maniere de compter les ans entre les Grecs, qui eſtoit de cinq en cinq ans (p. 263).

An intercalare. onquel eſcheoit le Biſſexte comme eſt en ceſte preſente annee. 1552. Plinius lib. 2. cap. 47 (p. 263).

Philautie. amour de ſoy (p. 260).

Olympe. le Ciel, ainſi dict entre les Poëtes (p. 260).

Mer Tyrhene. pres de Rome (p. 260).

Appennin. les Alpes de Boloigne (p. 260).

Tragœdies. tumultes & vacarmes excitez pour choſe de petite valeur (p. 261).

Paſtophores. pontifes, entre les Aegiptiens (p. 261).

Dodrental. long d’vne demye coubtee, ou de neuf poulſees Romaines (p. 262).

Microcoſme. petit monde (p. 263).

Marmes. Merdigues. iuremens de gens villageoys en Touraine (p. 264).

Ides de May. esquelles naſquit Mercure (p. 264).

Maſſorethz. interpretes & gloſſateurs, entre les Hebrieux (p. 265).

St. St. St. vne voix & ſifflement par lequel on impoſe ſilence. Terence en vſe in Phor. & Ciceron de Orarore (page 268).

Fueillet premier du liure :

Bacbuc. Bouteille en Hebrieu. ainſi dicte du ſon qu’elle faict quand on la vuide (p. 269).

Veſtales. feſtes en l’honneur de la deeſſe Veſta en Rome, c’eſt le ſeptieſme iour de Iuing (p. 269).

Thalaſſe. mer (p. 269).

Hydrographie. charte marine (p. 270).

Pierre ſphengitide. tranſparente, comme verre (p. 270).

Ceincture ardente. zone torride (p. 272).

L’aiſſeuil Septentrional. pole Arctique (p. 272).

Parallele. line droicte imaginee on ciel egualement diſtante de ſes voiſines (p. 272).

Medamothi. nul lieu en Grec (p. 273).

Phares. Haultes tours ſus le riuaige de la mer, esquelles on allume vne lanterne on temps qu’eſt tempeſte ſus mer, pour addreſſer les mariniers. Comme vous pouez veoir à la Rochelle, & Aigueſmortes (p. 273).

Philophanes. conuoiteux de veoir & eſtre veu (p. 273).

Philotheamon. conuoiteux de veoir (p. 273).

Engys. aupres (p. 273).

Megiſte. treſgrand (p. 274).

Idees. eſpeces & formes inuiſibles, imaginees par Platon (p. 274).

Atomes. corps petitz & indiuiſibles, par la concurrence desquelz Epicurus diſoit toutes choſes eſtre faictes & formees (p. 274).

Vnicornes. vous les nommez Licornes (p. 275).

Celoces. vaiſſeaulx legiers ſus mer (p. 277).

Gozal. en Hebrieu, pigeon, colombe (p. 278).

Poſterieur ventricule du cerueau. c’eſt la memoire (p. 282).

Deu Colas, faillon. Sont motz Lorrains, de par ſainct Nicolas compaignon (p. 289).

Si Dieu y euſt piſſé. c’eſt vne maniere de parler vulgaire en Paris, & par toute France entre les ſimples gens, qui eſtiment tous les lieux auoir eu particuliere benediction, esquelz noſtre ſeigneur auoit faict excretion de vrine, ou autre excrement naturel, comme de la ſaliue eſt eſcript Ioannis 9. Lutum fecit ex ſputo (p. 292).

Le mal ſainct Eutrope. Maniere de parler vulgaire : comme le mal ſainct Iehan, le mal ſainct Main, le mal ſainct Fiacre. Non que iceulx benoiſts ſainctz ayent eu telles maladies : mais pource qu’ilz en gueriſſent (p. 293).

Cenotaphe. tombeau vuide : onquel n’eſt le corps de celuy pour l’honneur & memoire duquel il eſt erigé. Ailleurs eſt dict Sepulchre honoraire, & ainſi le nomme Suetone (p. 297).

Ame moutonniere. mouton viuant & animé (p. 297).

Pantophle. Ce mot eſt extraict du Grec παντόφελλος. tout de liege (p. 301).

Rane Gyrine. Grenoille informe. Les Grenoilles en leur premiere generation ſont dictes Gyrins, & ne ſont qu’vne chair petite, noire auecques deux grands œilz & vne queue. Dont eſtoient dictz les ſotz Gyrins. Plato in Theæteto. Ariſtoph. Plin. lib. 9. cap. 51. Aratus (p. 311).

Tragicque Comœdie. farce plaiſante au commencement, triſte en la fin (p. 313).

Croix Oſanniere. en Poicteuin, eſt la croix ailleurs dicte Boyſſeliere : pres laquelle au dimenche des rameaux lon chante. Oſanna filio Dauid. &c. (p. 317).

Ma dia. eſt vne maniere de parler vulguaire en Touraine : eſt toutesfois Grecque. Μὰ Δία non par Iuppiter : comme Ne dea. Νὴ Δία ouy par Iuppiter (p. 325).

L’or de Tholoſe. duquel parle Cic. lib. 3. de nat. Deorum. Aul. Gellius lib. 3. Iuſti. lib. 22. Strabo lib. 4. porta malheur à ceulx qui l’emporterent : ſcauoir eſt Q. Cepio conſul Romain, & toute ſon armée, qui tous comme ſacrileges perirent malheureuſement (p. 326).

Le cheual Seian. de Cn. Seius. lequel porta malheur à tous ceulx qui le poſſederent. Liſez A. Gellius lib. 3. cap. 9 (p. 326).

Comme ſainct Ian de la Paliſſe. maniere de parler vulgaire par ſyncope : en lieu de l’Apocalipſe : comme Idolatre pour Idololatre (p. 330).

Les ferremens de la meſſe. diſent les poicteuins villageoys ce que nous diſons ornemens : & le manche de la parœce, ce que nous diſons le clochier, par metaphore aſſés lourde (p. 330).

Tohu & Bohu. Hebrieu : deſerte & non cultiuee (p. 331).

Sycophage. maſcheſigue (p. 333).

Nargues & Zargues. Noms faicts à plaiſir (p. 334).

Teleniabin & Geleniabin. Dictions Arabicques. Manne, & Miel roſat (p. 334).

Enig & Euig. Motz Allemans. ſans auecques. En la compoſition & appoinctement du Langrauff d’Eſſe auecques l’empereur Charles cinqieſme, on lieu de Enig : ſans detention de ſa perſonne, feut mis Euig, auecques detention (p. 334).

Scatophages. maſchemerdes : viuans de excremens. Ainſi eſt de Ariſtophanes in Pluto nommé Aeſculapius en mocquerie commune à tous medicins (p. 336).

Concilipetes. comme Romipetes : allans au concile (p. 340).

Teſte Dieu plaine de reliques. C’eſt vn des ſermens du ſeigneur de la Roche du Maine (p. 343).

Trois raſes d’angonnages. Tuſcan. Trois demis aulnes de boſſes chancreuſes (p. 347).

Celeuſme. Chant pour exhorter les mariniers, & leurs donner couraige (p. 350).

Vcalegon. Non aydant. C’eſt le nom d’vn viel Troian, celebré par Homere 3. Iliad. (p. 350.)

Vague Decumane. grande, forte, violente. Car la dixieſme vague eſt ordinairement plus grande en la mer Oceane, que les autres. Ainſi ſont par cy apres dictes Eſcreuiſſes Decumanes, grandes : comme Columella dict Poyres Decumanes : & Feſt. Pomp. œufz decumans. Car le dixieſme eſt touſiours le plus grand. Et en vn camp, porte Decumane (p. 352).

Paſſato, &c. Le dangier paſſé, eſt le ſainct mocqué (p. 357).

Macreons. gens qui viuent longuement (p. 358).

Macrobe. homme de longue vie (p. 358).

Hieroglyphicques. ſacres ſculptures : Ainſi eſtoient dictes les lettres des antiques ſaiges Aegyptiens : & eſtoient faictes des images diuerſes de arbres, herbes, animaulx, poiſſons, oiſeaulx, inſtrumens : par la nature & office desquelz eſtoit repreſenté ce qu’ilz vouloient deſigner. de icelles auez veu la diuiſe de mon ſeigneur l’Admiral en vne ancre, inſtrument treſpoiſant : & vn Daulphin poiſſon legier ſus tous animaulx du monde : laquelle auſſi auoit porté Octauian Auguſte, voulant deſigner : haſte toy lentement : fays diligence pareſſeuſe : c’eſt à dire expedie, rien ne laiſſant du neceſſaire. D’icelles entre les Grecs a eſcript Orus Apollon. Pierre Colonne en a pluſieurs expoſé en ſon liure Tuſcan intitulé, Hypnerotomachia Polyphili (p. 359).

Obeliſces. grandes & longues aiguilles de pierre : larges par le bas, & peu à peu finiſſantes en poincte par le hault. Vous en auez à Rome pres le temple de ſainct Pierre vne entiere, & ailleurs pluſieus autres. Sus icelles pres le riuage de la mer lon allumoit du feu pour luyre aux mariniers on temps de tempeſte : & eſtoient dictes Obeliſcolychnies, comme cy deſſus [p. 350] (p. 359).

Pyramides. grands baſtimens de pierre, ou de bricque quarrez, larges par le bas, & aiguz par le hault, comme eſt la forme d’vne flambe de feu, πῦρ. Vous en pourrez veoir pluſieurs ſus le Nil pres le Caire (p. 359).

Prototype. premiere forme, patron, model (p. 359).

Paraſanges. entre les Perſes eſtoit vne meſure des chemins contenente trente ſtades. Herodotus lib. 2. (p. 361.)

Aguyon. entre les Bretons & Normans mariniers eſt vent doulx, ſerain, & plaiſant, comme en terre eſt Zephyre (p. 371).

Confallonnier. porte enſeigne. Tuſcan (p. 371).

Ichthyophages. gens viuans de poiſſon. en AEthiopie interieure pres l’Ocean occidental. Ptoleme libro 4. capite 9. Strabo lib. 13 (p. 371).

Corybantier. dormir les œilz ouuers (p. 382).

Eſcreuiſſes decumanes. grandes. Cy deſſus a eſté expoſé (p. 383).

Atropos. la Mort (p. 387).

Symbole. conference, collation (p. 387).

Catadupes du Nil. lieu en Ætiphie, onquel le Nil tombe de haultes montaignes, en ſi horrible bruyt, que les voiſins du lieu ſont pres que tous ſours, comme eſcript Claud. Galen. L’euesque de Caramith, celuy qui en Rome feut mon precepteur en langue Arabicque m’a dict que l’on oyt ce bruyt à plus de troys iournees loing : qui eſt autant que de Paris à Tours : Voyez Ptol. Ciceron in ſom. Scipionis. Pline libr. 6. cap. 9. & Strabo (p. 389).

Line perpendiculaire. les architectes diſent tombante à plomb. droictement pendente (p. 391).

Montigenes. engendrez es montaignes (p. 395).

Hypocriticque. faincte. deſguiſee (p. 398).

Venus. en Grec a quatre ſyllabes Ἀφροδίτη : Vulcan, en a trois Hyphaiſtos (p. 401).

Iſchies. vous les appeliez Sciaticques. Hernies, ruptures du boyau deuallant en la bourſe, ou par aiguoſité, ou carnoſité, ou varices, &c. (p. 401.)

Hemicraines. vous les appeliez Migraines, c’eſt vne douleur comprenente la moytié de la teſte (p. 401).

Niphleſeth. membre viril. Heb. (p. 416.)

Ruach. vent, ou eſprit. Hebr. (p. 419.)

Herbes carminatiues. lesquelles ou conſomment ou vuident les vencoſitez du corps humain (p. 419).

Iambe Oedipodicque. enflee, groſſe, comme les auoit Oedipus le diuinateur, qui en Grec ſignifie Pied-enflé (p. 420).

Aeolus. Dieu des vents, ſelon les Poetes (p. 421).

Sanctinioniales. A preſent ſont dictes Nonnains. (p. 421.)

Hypenemien. venteux. Ainſi ſont dictz les œufz des Poulles & autres animaulx, faictz ſans copulation du maſle. Desquelz iamois ne ſont eſclous poulletz, &c. Ariſt. Pline. Collumella (p. 422).

Æolipyle. porte d’Æolus. C’eſt vn inſtrument de bronze clous, onquel eſt vn petit pertuys, par lequel ſi mettez eaue, & l’approchez du feu, vous voirez ſortir vent continuellement. Ainſi ſont engendrez les vents en l’air, & les ventoſitez es corps humains par eſchauffemens ou concoction commencee non parfaicte, comme expoſe Cl. Galen. Voyez ce que en a eſcript noſtre grand amy & ſeigneur monſieur Philander ſus le premier liure de Victruue (p. 422).

Bringuenarilles. Nom faict à plaiſir, comme grand nombre d’autres en ceſtuy liure (p. 423).

Lipothymie. defaillance de cœur (p. 423).

Paroxyſme. acces (p. 424).

Tachor. vn fic au fondement. Heb. (p. 426.)

Brouet. c’eſt la grande halle de Millan (p. 426).

Ecco lo fico. voila la figue (p. 426).

Camp reſtile. portant fruict tous les ans (p. 427).

Voix Stentoree. forte & haulte comme auoit Stentor, duquel eſcript Homere 5. Iliad. Iuuenal. lib. 13. (p. 438.)

Hypopheres. qui parlent des choſes paſſees : comme Prophetes parlent des choſes futures (p. 439).

Vranopetes. deſcendues du ciel (p. 440).

Zoophore. portant animaulx. C’eſt en vn portal, & autres lieux, ce que les architectes appellent frize : entre l’architraue & la Coronice, onquel lieu lon mettoit les manequins, ſculptures, eſcriptures, & autres diuiſes à plaiſir (p. 440).

ΓΝΩΘΙ ΣΕΑΥΤΟΝ. Congnois toy meſmes (p. 441).

ΕΙ. tu es. Plutarche a faict vn liure ſingulier de l’expoſition de ces deux lettres (p. 441).

Diipetes. deſcendens de Iupiter (p. 441).

Scholiaſtes. expoſiteurs (p. 442).

Archetype. Original, protraict (p. 444).

Sphacelee. corrompue, pourrie, vermoulue, diction frequente en Hippocrates (p. 445).

Epode. vne eſpece de vers comme en a eſcript Horace (p. 448).

Paragraphe. Vous dictez parafe, corrompans la diction, laquelle ſignifie vn ſigne ou note poſee pres l’eſcripture (p. 449).

Ecſtaſe. rauiſſement d’eſprit (p. 449).

Auriflue energie. vertus faiſante couller l’or (p. 456).

Decretalictonez. meurtriers des Decretales. C’eſt vne diction monſtrueuſe compoſee d’vn mot Latin, & d’vn autre Grec (p. 457).

Corolaires. ſurcroiſtz. le parſus. ce que eſt adioinct (p. 457).

Promeconde. deſpanſier, celerier guardian : qui ſerre & diſtribue le bien du ſeigneur (p. 459).

Terre ſphragitide. terra ſigillata eſt nommee des Apothecaires (p. 460).

Argentangine. eſquinance d’argent. Ainſi fut dict Demoſthenes l’auoir quand pour ne contredire à la requeſte des ambaſſadeurs Mileſiens, deſquelz il auoit receu grande ſomme d’argent, il ſe enueloppa le coul auecques gros drappeaulx & de laine, pour ſe excuſer d’opiner, comme s’il euſt eu l’eſquinance. Plutarche & A. Gelli. (p. 467.)

Gaſter. ventre (p. 469).

Druydes. eſtoient les pontifes & docteurs des anciens François desquelz eſcript Ceſar lib. 6. de bello Gallico. Cicer. lib. 1. de diuinat. Pline lib. 16. &c. (p. 470.)

Somates. corps, membres (p. 471).

Engaſtrimythes. parlans du ventre. Gaſtrolatres. adorateurs du ventre (p. 473).

Sternomantes. diuinans par la poiſtrine (p. 473).

Gaulle Cisalpine. partie ancienne de Gaule entre les mons Cenis & le fleuue Rubicon pres Rimano, comprenente Piedmont, Montferrat, Aſtiſane, Vercelloys, Millan, Mantoue, Ferrare, &c. (p. 474.)

Dithyrambes. Cræpalocomes (p. 477).

Epænons. chanſons de yuroignes, en l’honneur de Bachus (p. 477).

Oliues colympades. confictes (p. 477).

Laſanon. Ceſte diction eſt là expoſee (p. 483).

Triſcaſciſte. troys foys treſmauuaiſe (p. 487).

Force Tithanicque. des Geantz (p. 487).

Chaneph. Hypocriſie. Hebr. (p. 492.)

Sympatie. compaſſion, conſentement, ſemblable affection (p. 493).

Symptomates. accidens ſuruenans aux maladies : comme mal de couſté, toux, difficulté de reſpirer, Pleureſie (p. 494)

Vmbre decempedale. tombante ſus le dixieme poinct en vn quadrant (p. 497).

Paraſite. bouffon, cauſeur, iangleur, cherchant ſes repeues franches (p. 497).

Ganabin. larrons. Hebrieu (p. 503).

Ponerople. ville des meſchans (p. 503).

Ambroſie. viande des Dieux. Stygiale. d’enfer, dict du fleuue Styx, entre les Poetes (p. 507).

Da Roma, &c. Depuis Rome iusques icy ie n’ay eſté à mes affaires. De grace prens en main ceſte fourche, & me fais paour (p. 507).

Si tu non fay, &c. Si tu ne fais autrement, tu ne fays rien. Portant efforce toy de beſoigner plus gaillardement (p. 507).

Datum Camberiaci. donné à Chambery (p. 508).

Io ti ringratio, &c. Ie te remercie beauſeigneur. Ainſi faiſant tu me as eſpargné le couſt d’vn clyſtere (p. 508).

Bonaſes. animal de Peonie de la grandeur d’vn Taureau : mais plus trappe. lequel chaſſé & preſſé fiante loing de quatre pas & plus. Par tel moyen ſe ſaulue bruſlant de ſon fiant le poil des chiens qui le prochaſſent (p. 508).

Lazanon. Ceſte Diction eſt expoſee [p. 483]. Pital. terrine de ſcelle perſee. Tuſcan. Dont ſont dicts Pitalieri certains officiers à Rome, qui eſcurent les ſcelles perſees des reuerendiſſimes cardinaux eſtans on conclaue reſſerrez pour election d’vn nouueau Pape (p. 509).

Par la Vertus Dieu. Ce n’eſt iurement : c’eſt aſſertion : moyennante la vertus de Dieu. Ainſi eſt il en pluſieurs lieux de ce liure. Comme à Tholoſe preſchoit frere Quambouis. Par le ſang Dieu nous feuſmes rachetez. Par la vertus Dieu nous ſerons ſauluez (p. 510).

Scybale. eſtront endurcy (p. 510).

Spyrathe. crotte de Cheure, ou de Brebis (p. 510).

Sela. certainement. Hebr. (p. 510.)


  1. Briefue declaration d’aucunes dictions… Ce petit commentaire, qui se trouve à la suite de quelques exemplaires de l’édition de 1552 et dans tous ceux de 1553 (Voyez la Bibliographie), a été composé par Rabelais, ou tout au moins a été approuvé par lui : il a donc une assez grande importance. Nous n’y avons changé que les indications de pages auxquelles nous avons substitué les numéros de celles de notre édition.