Le Zend-Avesta (trad. Darmesteter)/Volume III/Chapitre VII


 
Traduction de James Darmesteter

Édition : Musée Guimet. Publication : Ernest Leroux, Paris, 1893.
Annales du Musée Guimet, Tome 24.


INTRODUCTION
CHAPITRE VII
Rédaction de l’Avesta


CHAPITRE VII

RÉDACTION DE L’AVESTA
I. Distinction des textes dont le fond est récent et des textes dont le fond est ancien. — Date des Gâthas, type des textes de la première classe. Se place, d’une façon générale, entre le ier siècle avant notre ère, époque de l’élaboration du Néo-Platonisme, et l’époque du roi Huvishka dont les monnaies présentent l’Amshaspand Shahrêvar ; d’une façon plus précise, mais hypothétique, entre Philon d’Alexandrie et Huvishka ; probablement sous Vologèse Ier, le premier éditeur de l’Avesta (troisième tiers du ier siècle).
II. Le zend était une langue morte quand les Gâthas ont été écrites. — Le zend est la langue ancienne d’une province autre que la Perse. — Affinité étroite du zend et de l’afghan. Le zend est la langue, soit de la Médie, soit de l’Arachosie. — Les Gâthas supposent l’existence d’une littérature zende antérieure qui a fourni les matériaux des textes dont le fond est ancien : mais il n’en reste pas une page reproduite littéralement. — De l’existence d’une littérature religieuse en langue vulgaire, le palhavik ou zend.
III. Récapitulation.