Le Parfum des prairies (le Jardin parfumé)/00-7

APPENDICE

I

NOTE

(Manuscrit Augustin Terme)


La malheureuse guerre Franco-Allemande de 1870 m’ayant forcé à quitter Metz, ma ville natale livrée à l’Allemagne, je vins m’établir à Bruxelles. J’eus la bonne fortune d’y faire la connaissance de Terme, Français comme moi, fixé à Liège. Dans une visite que je lui fis, il me donna à lire la traduction de ce manuscrit arabe et, sur le désir que je lui en exprimai, me permit très gracieusement d’en prendre une copie, que je fis moi-même pour éviter un manque de fidélité chez un copiste. Je ne crois pas qu’il ait donné cette permission à d’autres depuis. Il n’existe donc que trois exemplaires de la traduction du livre de Nef-Zaouï ; celui que possède Terme, celui qu’il a offert à Soulary, comme en fait foi sa lettre d’envoi qui sert de préface à l’ouvrage, et la copie que je fis à Bruxelles, en 1875.

Pour rendre plus facile la lecture de l’ouvrage, je ne me suis pas astreint à suivre la coutume orientale qui met le commencement du livre à la dernière page, d’après nos habitudes. À l’ouvrage lui-même j’ai ajouté un petit glossaire arabe des mots qui y sont conservés dans cette langue et la copie d’une pièce de Soulary qui est la réponse à la dédicace du livre.

Charles de Lasalle.